Перевод "алкоголь" на английский

Русский
English
0 / 30
алкогольspirit alcohol
Произношение алкоголь

алкоголь – 30 результатов перевода

Собираешься пить в поезде?
В общем, да, алкоголь - мое второе я.
Тогда, я вынужден проинформировать вас, что запах алкоголя вызывает у меня тошноту.
Are you going to drink on this journey?
Well, yes, it's my second nature.
Well then, I'm obliged to tell you that the smell of alcohol gives me nausea.
Скопировать
В общем, да, алкоголь - мое второе я.
Тогда, я вынужден проинформировать вас, что запах алкоголя вызывает у меня тошноту.
И мне 79 лет, и посему я ожидаю, что мои попутчики примут эти обстоятельства во внимание.
Well, yes, it's my second nature.
Well then, I'm obliged to tell you that the smell of alcohol gives me nausea.
And I am 79, and as such, I expect some consideration from my fellow passengers.
Скопировать
- Пиво есть?
- Алкоголь не подаем
- А Коку? - Коку?
- Can I have a beer?
- We can't serve alcohol...
- Well, can I have a Coke then?
Скопировать
- Но это же вода!
- Можно радоваться и без алкоголя.
Тогда желаю вам и дальше напиваться.
- It's water!
- You can party even without alcohol.
Then i wish you to drink further.
Скопировать
Но для меня есть что-то большее...
Нежели просто алкоголь...
Текущий рекой.
For me, there's little more to do,
Even when alcohol
Is flowing freely.
Скопировать
Харкорт!
Алкоголь сгубит тебя, как червя!
- Теперь ты на диете.
Harcourt!
Have you ever seen a worm in alcohol?
- You're on a regular schedule!
Скопировать
-Но Вы не сможете опьянеть.
-Здесь нет алкоголя, сэр.
-Вы собираетесь голосовать за меня? -За Вас и только за Вас.
- But you can't get tiddly.
- No alcohol, sir.
- You voting for me?
Скопировать
Она добавила снотворные пилюли в бренди.
Немного, но с таким количеством алкоголя...
Мне очень жаль, что она принесла вам столько беспокойства.
She mixed some sleeping pills with a lot of brandy.
It wasn't a lethal dose but she mixed it with alcohol.
I'm sorry if I've upset you.
Скопировать
Вот этими моими руками.
Для меня это что-то новенькое, что ты сегодня отказалась от алкоголя.
Я не привык видеть тебя трезвой в это время.
With these my hands
Well, that's a novelty, your refusing anything with alcohol in it.
I'm not used to seeing you sober this time of day.
Скопировать
- По-моему, он был в стельку пьян.
Эти люди нам постоянно твердили, что алкоголь - это яд.
Ладно, об этом позже.
- I think he was stoned.
Yeah, people keep telling you there's no good in booze.
All right. It's getting late.
Скопировать
Вы хотите сказать... А просто шерри?
Нет, мы оба алкоголь в рот не берём , ни в каком виде.
Но это не значит, что вы не можете выпить, раз у вас так заведено. О, да, смелее.
Well, you mean, uh, just a sherry?
No, we don't touch it in any form, either one of us.
That doesn't mean you shouldn't have yours if you're in the habit of it.
Скопировать
Думаете, что мы вдвоем сумеем справиться с пьяным вулканцем?
Как только алкоголь попадет в эту зеленую кровь...
Я близок к тому, чтобы ощутить непривычную эмоцию.
Do you think we can handle a drunk Vulcan?
Once alcohol hits green blood... lf l appear distracted, it is because of what I've seen.
I am close to experiencing an unaccustomed emotion.
Скопировать
Одиль, полюбуйся. Иисус из Люксембурга.
Ни алкоголя, ни женщин, никаких уступок узколобым мещанам.
Бедняга Жульен. С такими мыслями и чувствами...
Odile, look at him, this Jesus from Luxembourg.
No alcohol, no women, no concessions to philistines.
Poor Julien ... with all that's going on there, and there.
Скопировать
От него забеременели местные девушки.
Пил в пабах по офицерским документам, приносил алкоголь в казармы.
Спал на дежурствах, уходил в самоволку, сопротивлялся военной полиции.
Impregnated local girls...
Drank in pubs on officers' tabs... Brought liquer to barracks...
Slept on duty... went AWOL... fought with military police...
Скопировать
Я в самом деле не знаю, зачем это сделал.
Наверно, алкоголь повлиял.
Так вот, на внутренней стороне носового платка невесты написаны инструкции для первой ночи...
I really don't know, why I did that
I think it was the alcohol
Well, on the inside of the handkerchief of the bride instructions for the first night are written...
Скопировать
Что с ним такое?
Он предпочитает разговор с женщиной алкоголю?
Школьный учитель.
Yeah?
What's the matter with him?
He'd rather talk to a woman than drink? School teacher. Oh.
Скопировать
Пойдем выпьем!
Слушай, приятель, я завязал с алкоголем на какое-то время.
Да что с тобой, ублюдок?
Come on, come and have a drink.
Look, mate, I've given up drinking for a while.
What's wrong with you, you bastard?
Скопировать
Bодительские права отозваны в 1968.
После неудачного теста на уровень алкоголя.
Мелкие подработки, другие водительские работы с 1970-го по сей день.
Driving licence suspended 1968.
Previous failure to submit to alcohol-level tests.
Minor jobs, other driving jobs from 1970 to date.
Скопировать
Еду я получаю от друзей.
Мои потребности в пиве, с некоторой мерой самоконтроля - это единственный алкоголь, который я позволяю
То есть ты совсем обходишься без денег?
I get my food from my friends.
My requirements in beer. Which, with some measure of self-control, is the only alcohol I allow myself.
And you get along without money altogether.
Скопировать
Это было просто...
Это было просто - с твоей разрушенной алкоголем памятью - заставить тебя потерять уверенность в себе.
Я уничтожила тебя.
It was easy...
It was easy with your alcohol-ruined memory to make you lose confidence in yourself.
I destroyed you.
Скопировать
Почему бы нам не выпить?
Я отверг алкоголь и курение, словно вовсе не имею никаких слабостей.
Это может вас развлечь, дети.
will you have a drink?
I declined all drink and smoke, as if I had no faults.
This might amuse you, children.
Скопировать
Да, я очень сожалею... о том, что натворил... Просто в тот момент я не понимал, кто я... И что я делаю.
Ты считаешь, что виной всему алкоголь?
То вино, что ты выпил?
Yes, I regret what I did... because at that moment I couldn't tell... what I was... what I did.
Do you blame the alcohol for your crime?
The wine you drank?
Скопировать
То вино, что ты выпил?
Алкоголь и еще то... что меня никто никогда ничему не учил...
Я не получил никакого обарзо... образования... Вообще никакого.
The wine you drank?
Yes, alcohol, and more importantly that no one ever taught me.
I never had... education, nothing at all.
Скопировать
Давай, прикуривай.
У меня и так достаточно проблем с алкоголем и всё такое.
Не хочу сесть ещё и на это.
Go ahead. Light it up.
Oh, no, no, no I couldn't do that.
I've got enough problems with the booze and all. I can't afford to get hooked.
Скопировать
Даже не думал, что это будет так здорово.
А я всё алкоголем баловался.
Попробуй держать дым в лёгких как можно дольше.
Though I don't suppose it'll do me much good.
I'm so used to the booze.
You've got to hold it in your lungs longer.
Скопировать
Я помню, вы кому-то звонили.
Найдены ваши отпечатки на стакане с алкоголем.
Вечером вы плохо себя чувствовали и я дал вам стакан фернет.
I remember well that you phoned.
We have found your prints on a glass of liqueur.
That evening you felt ill and I poured you a glass of Fernet. Remember?
Скопировать
Только не думай много, иначе все испортишь.
А ты где научился потреблять алкоголь?
А чего тут учиться? Это наследственное.
Don't think a lot, otherwise everything will get spoiled.
Where did you learn to drink alcohol?
What is there to learn?
Скопировать
С Богом единым Без колбасы, без бекона,
Без алкоголя, И трусов мы не носим.
С Богом единым.
Alone with God Without meat and without bread.
Without drinks, without pants.
Alone with God.
Скопировать
- О нет!
"Не пей ты ни вина, ни другого алкоголя..."
"Ни ты, ни сыны твои с тобою.
Oh, no!
"Do not drink wine nor strong drink...
"thou, nor thy sons with thee...
Скопировать
- У нас нет - Тогда одеколон.
Там есть алкоголь
И бинты.
We haven't got any.
Then eau de cologne. That's alcohol.
And a bandage.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов алкоголь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы алкоголь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение