Перевод "остров" на английский
Произношение остров
остров – 30 результатов перевода
Что это было, мистер Хансон?
Я не заставляю вас этому верить, но с конца прошлой недели я был убеждён, что это остров является центром
Местом высадки существ с другой планеты.
What was it, Hanson?
I don't expect you to believe this, but for the past week I've been convinced this island is the centre of an invasion.
A landing point for beings from another planet.
Скопировать
- Я здесь.
Ему кажется, что наш остров используется ими в качестве разведбазы для последующего вторжения.
- Правда, не спросил его, почему.
- Here.
His thinks the island is being used as a test base for an invasion.
- Don't ask me why.
Скопировать
Говоря словами Номера Два -
"У мясника с самым острым ножом - самое доброе сердце".
Некоторые из вас сопротивлялись, утаивали знания от Номера Два.
To borrow Number Two's saying -
The butcher with the sharpest knife has the warmest heart.
Some of you have resisted, have withheld knowledge from Number Two.
Скопировать
Иногда мне даже кажется, что он не человек.
Он испытывает острую тоску.
Значит, это и есть твой чудодейстенный препарат?
I sometimes think he's not human.
It's an anguish pattern.
So this is your wonder drug? (Fourteen ) Yes.
Скопировать
И я везу вас к доктору Каарне.
Вам нравится мой остров?
- Ваш остров?
And I'm taking you to Dr Kaarna.
You like my island?
- Your island?
Скопировать
Вам нравится мой остров?
- Ваш остров?
- Он принадлежит моему отцу.
You like my island?
- Your island?
- My father owns it.
Скопировать
Который играет музыку Сибелиуса всю долгую зиму.
Однажды, когда он умрет,.. этот остров достанется мне.
- Вам нравится?
Playing the music of Sibelius through the long winter.
One day when he dies, this island will be mine.
- Do you like it?
Скопировать
Маленькие человечки носятся там на каблуках.
И в острых шлемах. И прыгают вверх-вниз.
Долго это продолжается? Это происходит после каждого приема пищи.
Are there little men in there running around in spiked shoes?
And pointy steel helmets, and they keep jumping up and down, up and down.
How long has this been going on?
Скопировать
От чего?
От острой пищи.
Придется принимать розовые таблеточки.
Me? From what?
Too many spicy foods.
You'll have to get used to taking little pink pills.
Скопировать
- Это очевидно. Я не смог поднять вас вверх по лестнице.
Не могу есть острую пищу.
И еще я крашу волосы.
Last night, I couldn't carry you up the stairs.
I can't eat rich food anymore.
I dye my hair, my...
Скопировать
С нашим поколением, которое жаждет всего нового и динамичного.
Острым желанием... быть молодым...
Одним словом с молодёжью.
To our generation which craves everything new and dynamic.
A burning desire for... for rejuvenation...
The "what-you-call-it" of youth.
Скопировать
Это мое замыкание на Б спасло их.
Тогда хвала вилам и острым ушам.
Главное, что это сработало, Джим.
It was my cross-circuiting to B that recovered them.
Well, then, thank pitchforks and pointed ears.
As long as it worked, Jim.
Скопировать
Что же тогда, мистер Бома?
Там мертвый человек, а вы разглагольствуете об острых наконечниках.
А как же Латимер?
Then what, Mr. Boma?
There's a man lying there dead, and you talk about stone spears.
What about Latimer?
Скопировать
Он проживал один.
Тонким острым орудием был нанесен удар в сердце через спину.
Домоуправляющий сказал, что Коллинз приехал из Индианы около 3 месяцев назад.
- Residence 1009 South Beacon Street.
- We checked on that. Apartment house.
He lived alone. Thin, sharp instrument pierced the heart through the back.
Скопировать
Паранойи.
В ее острой стадии. Синдром характеризуется манией преследования.
Иногда могут наблюдаться и галлюцинации.
Paranoia.
In its acute stages the syndrome is characterized by delusions of persecution
In reference he hallucinates freely.
Скопировать
- А другие где, куда делись?
- Отправились на остров.
А то от кого-нибудь получите заряд соли в зад.
And the others, where did they got?
They went to the island.
You'll see, someday you'll get a shock of salt in the ass.
Скопировать
Ну, а что хочешь?
Поехать на остров.
Давай, Агостино!
But what do you want?
To go to the island.
Come on, Agostino.
Скопировать
Эй, прибыли!
Видишь остров?
- Гляньте, Август!
Hey, heads up!
Do you see the island?
Saro! Look, August!
Скопировать
Привет! Где Саломе, Адан?
Но он уехал на остров Маре.
Адан, Адан! Привет!
Where's Salome, Adam?
She's gone to Maré Island
Adam, Adam
Скопировать
И мы посередине.
Венеция - остров.
На Милан всегда идут поезда.
We're there.
Venice is an island.
There are always trains to Milan.
Скопировать
Мы с ними не справимся!
Оставляйте судно и плывите на остров!
Подходим ближе, быстрее!
We can't fight them!
Abandon the ship, go to the island!
Get closer, quickly!
Скопировать
Нерешительность - это скука.
Но подумай об острых ощущениях корриды в Севилье.
Когда бык неуправляем.
Indecision is a bore
But think of the thrill Of a bullfight in Seville
When the bull is uncontrolled
Скопировать
Мне так больше нравится.
Острая женщина будет хорошей любовницей, а пресная хорошей женой.
У нас говорят:
I like it this way.
Taste here, throw it down.
saucy woman makes a good mistress, bland woman a good wife.
Скопировать
Это называется заточка.
Острая.
Острие как игла.
It's called a shiv.
It's sharp.
It's got a point as sharp as a needle.
Скопировать
Войдет ей в живот так быстро, что она может и не почувствовать.
Края тоже острые.
Они заточены, как бритва.
Goes through a person's body so fast, they hardly feel it.
And the sides are sharp, too.
They've been ground down, and they're like a razor.
Скопировать
- Попробуй снова.
В вине неурожайного года аромат будет острым.
В вине хорошего года, как например, этого, аромат будет мягким.
-Try it again.
A bad year will be sharp.
A good year, which this is, of course, will waft.
Скопировать
Чтобы вытащить отсюда любого из нас, нужен ангел.
Мне сказали, что Вы покидаете остров.
Не остров, только дворец губернатора.
It would take an angel to get either of us out of here.
I was told you had left the island.
Not the island, only the governor's palace.
Скопировать
Мне сказали, что Вы покидаете остров.
Не остров, только дворец губернатора.
Но это к лучшему.
I was told you had left the island.
Not the island, only the governor's palace.
But it's all for the best.
Скопировать
- Я не собираюсь выпытывать.
- Я ищу частный остров.
От чего вы убегаете?
I didn't mean to pry.
I'm looking for a private island.
What are you running away from?
Скопировать
Почему вы не уезжаете?
На личный остров, как вы?
Нет, не как я.
Why don't you go away?
To a private island, like you?
No, not like me.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов остров?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы остров для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
