Перевод "как насчёт" на английский

Русский
English
0 / 30
насчётof concerning as regards about
Произношение как насчёт

как насчёт – 30 результатов перевода

Мы полагаемся на факты, А не на предчувствия Лейтенант,
Тем временем, как насчет переслать этот код 5-7 всем базам в секторе Раз уж мы его получили?
Мы готовы Джо?
We operate on facts, not feelings Lieutenant.
In the meantime' how about getting this 5-7 out to every relay outpost in the quadrant as soon as it comes in?
We ready Joe?
Скопировать
Ага!
А как насчет тех?
Им нет до вас никакого дела, они охраняют правительственное здание.
It's always guarded.
What about them?
They don't have anything to do with us.
Скопировать
Привет, Филипп!
- А как насчёт тебя?
Я готовлю документальную передачу для радио.
Hey, Philippe!
- What are you doing here?
- And you? I just did a report on Châteauroux.
Скопировать
Погода дрянь, Но бывает и хуже.
Как насчёт шампанского?
Запрыгивай в кузов, так мы доберёмся до дома.
Filthy weather, but it could be worse.
How about some champagne?
Jump up behind, so we can drive home.
Скопировать
Кое-кто должен воскреснуть к жизни.
Как насчёт этого? .
Выглядит древним.
Someone has to be the resurrection and the life.
What about this, then?
This looks old.
Скопировать
За несколько дней больше никак не удастся.
Как насчёт Котаки?
С тех пор как ты распустил группу, никто тебя знать не хочет.
The best I can do in a few days
Kotaki?
Everybody turned their back on you as soon as you disbanded the Group
Скопировать
Это все, о чем Ты можешь думать, потеряв друга?
Как насчет, что Ты утратил свое лицо? Его слова для Тебя разве ничего не значат?
Если бы Ты не был так слеп, Ты бы понял, что Курт был Твоим другом сегодня, как никогда прежде.
He was my friend.
Despite all our fights and disagreements, he was still my best friend.
Is that all you can think of, losing a friend? What about losing yourself?
Скопировать
Я тоже очень голоден.
Как насчет того, если Я наведу шороху на какую-нибудь скотинку?
О, будь серьезным.
I'm hungry, too.
How about I go rustle up some cattle?
Oh, be serious. Would you believe, chickens?
Скопировать
Ведь телефоны не работают.
А как насчет метеостанции?
Они могут выйти на связь.
The telephone's out of action.
What about the Met station?
They can send a message.
Скопировать
Вещи длятся столько, сколько они длятся.
Как насчет детей?
У нас нет детей.
Things last as long as they last.
What about children?
We don't have children.
Скопировать
Нет, спасибо.
А как насчет вне города?
Не знаешь про игрушку?
No thanks.
How about outta town?
He has a new toy.
Скопировать
Луи Армстронг, Эллингтон?
Как на счет Безе или Хэмптон?
Может вы предпочитаете Мишель Легран?
Louis Armstrong, Ellington?
Count Basie or Hampton?
Or maybe you´d prefer Michel Legrand?
Скопировать
Намеренно погребён.
Как насчёт кофе?
-Отлично.
Deliberately buried.
How about a little coffee?
Great.
Скопировать
- Нет.
Как насчет моих 200 фунтов?
Доктор Каарна ничего не сказал.
- No.
What about my 200 pounds?
Dr Kaarna did not mention.
Скопировать
Погодите.
Как насчёт повлиять на своего сына, миссис Дюк?
Я позабочусь об Анжее.
Wait a minute.
What about trying to talk some sense into your son, Mrs. Duke?
I'll take care of Angier.
Скопировать
Несколько жарко, а, офицер?
Как насчёт выпить, а?
60 миль в час при ограничении на 30 повернули налево без сигнала и не остановились у соответствующего знака.
Kind of hot, huh, officer?
How about a drink, huh?
Sixty-eight miles an hour in a 30-mile zone making a left turn without a signal and not coming to a full stop at a stop sign.
Скопировать
Мой дорогой друг!
Как насчет еще одной сделки?
- На этот раз триббл за--
My good friend!
How would you like to enter another little transaction?
- This time, a tribble for a spot of...
Скопировать
- Джейми, мы должны войти туда.
- Как насчет провода?
Нет, он слишком гибок.
- We've got to get in.
- Use the wire.
It's too pliable.
Скопировать
Дура! Думаешь, меня можно так легко победить?
А как насчет этого?
Держись!
Idiot, you think I'll be defeated by something like this?
How about this? !
Get a hold of yourself. Hang in there!
Скопировать
Спасибо вам большое.
- Как насчет миски лапши?
- Две миски лапши, пожалуйста.
Thank you, very much.
- Would a bowl of noodles be all right?
-Two bowl of noodles, please.
Скопировать
- Все хорошо, сэр?
Не знаю, как насчет Генерала, но я могу предсказать, что эксперимент будет успешен на 100%.
Ваше дело, пожалуйста?
- Everything OK?
I don't know about the General, but I can predict that the experiment will be a 1 00% success.
- Your business, please?
Скопировать
Вы тот, кто всегда твердит о логике.
Так как насчет логики?
Где капитан, м-р Спок?
Now, you're the one that's always talking about logic.
What about some logic now?
Where is the captain, Mr. Spock?
Скопировать
У федерации и нейтральных планет тоже.
Как насчет клингонов?
- Маловероятно, что это их корабль.
Certainly not the Federation or the neutral planets.
What about the Klingons?
- I think it unlikely it is one of theirs.
Скопировать
Похоже на старушку Землю, примерно 1920-ый или 2-ый год.
А как насчет 30-го?
Я без сознания или спятил.
This looks like old Earth around 1920 or '25.
Would you care to try for '30?
I am unconscious or demented.
Скопировать
На самом деле я в растерянности.
Как насчет атмосферы и окружающей среды, мистер Спок?
Сенсоры не нашли ничего, что вредно для жизни человека.
In fact, I don't have a clue.
What about the atmosphere and environment, Mr. Spock?
Sensors reveal nothing which is inimical to human life.
Скопировать
Как дела?
- Как насчет кофе?
- Нет, спасибо, скоро прибудет прокурор. Мисс Эймс, вы были на сегодняшней игре или нет?
- I'm so glad.
- No thanks, the D.A. will be here soon.
Miss Ames, you weren't at the football game this evening were you?
Скопировать
Спасибо, сэр.
Как насчёт...
У Вас кровь на спине.
Thank you, sir.
Why don't we...?
There's blood on your back.
Скопировать
- Он может помогать господину Геллеру и всё такое.
- А как насчёт завтрашней генеральной репетиции?
Ему придётся солировать.
He can help Herr Heller, look after the music, that sort of thing.
What about tomorrow, though? The dress rehearsal?
He has to sing a solo.
Скопировать
Ну что, дети?
Как насчёт немного позагорать на пляже?
* [По-английски "позагорать на пляже" (sun on the beach) звучит похоже на "сукин сын" (son of a bitch)] Как ты на это смотришь, мисс Америка?
How 'bout it, kids?
How's for a little sun on the beach?
How 'bout it, Miss America?
Скопировать
Я вернусь.
Как насчёт остальной компании из Сент-Луиса?
Может быть, устроим здесь как-нибудь маленькую вечеринку,... можно в купальных костюмах?
- Uh, listen.
How 'bout the rest of the St. Louis crowd?
Couldn't we sort of all have a little get-together here someday... like a bathing suit party?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов как насчёт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы как насчёт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение