Перевод "moonless" на русский

English
Русский
0 / 30
moonlessбезлунный
Произношение moonless (мунлос) :
mˈuːnləs

мунлос транскрипция – 29 результатов перевода

There were lots of Russian and US satellites and capsules then.
On a moonless night, you could see them.
We did once.
Тогда было много русских и американских спутников и космических кораблей.
В безлунную ночь, можно было их увидеть.
Мы так и делали.
Скопировать
I see nothing.
That shows it's a moonless night.
How can anybody see anything in the dark
Я ничего не вижу.
Конечно, это же безлунная ночь!
Как можно видеть в такой темноте!
Скопировать
- Light of the Moonless Night.
Light of the Moonless Night?
Hmm.
- "Свет безлунной ночи".
Свет... безлунной ночи?
Гм...
Скопировать
Dada! Sororuha has accepted my essay.
- Light of the Moonless Night?
- No. Dark of the Sun.
В "Сороруха" приняли моё эссе
- "Ночь безлунного света?"
- Нет, "Темнота солнца"
Скопировать
Yes, this time it's Mahadev.
Next moonless night it's Vishnu.
Then Jesus, then Buddha, then Hanuman.
Да, да, в этот раз Махадев.
В следующее новолуние
- Вишну, потом Иисус, потом Будда, потом Хануман.
Скопировать
Right. Go ahead.
"Light of the Moonless Night.
"Whenever we... "
Давай.
"Свет безлунной ночи"
"Когда бы мы ни...
Скопировать
- Wait, what did you say?
- Light of the Moonless Night.
Light of the Moonless Night?
- Стой. Повтори это.
- "Свет безлунной ночи".
Свет... безлунной ночи?
Скопировать
He's just a good-lookin' rebel who plays by his own rules.
'Twas a moonless night, dark as pitch... when out of the mist came a beast more stomach than man.
- Hey!
Он же просто симпатичный изгой живущий по собственным правилам.
Была темная ночь, и тьма - хоть выколи глаз, когда из тумана явилась тварь с нечеловеческим аппетитом.
И я сказал боцманам:
Скопировать
The greatest part of human existence was spent in such a time.
And then over the dying embers of the campfire on a moonless night we watched the stars.
The night sky is interesting.
Большая часть существования человечества прошла в такие времена.
И тогда над тлеющими угольками костра в безлунную ночь мы смотрели на звезды.
Ночное небо интересно.
Скопировать
Were taken out in a coffin, bound with thick black wires.
On a moonless night, sweet and humid.
And something red that gathered like a germ under the microscope lens.
Были вынуты из гроба перевязанного проволокой.
Безлунной ночью, сладкие и влажные.
И что-то красное, что сгустилось словно микроб под микроскопом.
Скопировать
In a coffin bound with thick black wires
On a moonless night, hot and humid.
I could kill you anytime I wish...
В гробу, перевязанном проводами
Безлунной ночью, горячий и влажный.
Я в любой момент мог бы убить тебя Я хотел...
Скопировать
Darknesswashedoverthe Dude.
Darker than a black steer's tokus on a moonless prairie night.
There was no bottom.
"ьма поглотила "увака.
"емнее, чем в жопе чЄрного мустанга безлунной ночью в прерии.
Ѕездонна€ тьма.
Скопировать
Mr Cooper, how do you take it?
Black as midnight on a moonless night.
- Pretty black.
Мистер Купер, как вы предпочитаете?
Чёрный как полночь в безлунную ночь.
- Чёрный-пречёрный!
Скопировать
It's fabulous, isn't it?
A moonless night, black, slim skirt with a look that always says, "Hey, world, I'm here."
Mr. Brennan is wearing a fire engine red turtleneck beneath an all-wool plaid Pendleton shirt.
Роскошно, не правда ли?
Безлунная ночь, чёрная узкая юбка с видом, который всегда говорит: "Привет, мир, я здесь!"
На Мистере Бреннане- водолазка красно-пожарного цвета, поверх которой- чистошерстяная сорочка из шотландки "Пендлтон".
Скопировать
Living in a spa... .. surrounded by forests and mountains.
It's a moonless night, darkness and silence reign.
A Moment!
Живу на курорте окруженный лесами и горами.
Безлунная ночь, давящие темнота и тишина.
Постой!
Скопировать
What are the mission parameters?
With favorable weather conditions and a moonless night projected, a SEAL squad led by Lieutenant Blake
Lieutenant?
Каковы параметры операции?
При благоприятных погодных условиях и безлунной ночи планируется, что спецназ ВМС под командованием лейтенанта Блейка приблизится на двух вертолетах "Чёрный ястреб".
Лейтенант?
Скопировать
I'm sure the man was enraged when he found we had nothing to steal.
It was a moonless night.
Bette was asleep, but something woke me.
Думаю, мужчина пришел в ярость, когда понял, что красть у нас нечего.
Тогда была безлунная ночь.
Бетт спала, но меня что-то разбудило.
Скопировать
I could be sitting in a nearby van, talking you through it over headphones.
It was a moonless night.
I was stationed in Korea.
Я могу посидеть в фургоне через дорогу, и разговаривать с вами через наушники.
Ночь была безлунной.
Меня отправили в один банк.
Скопировать
The Chandrayan Vrat is the most arduous penance in the scriptures
After the moonless night, the devotee has to eat... 1 morsel on the first day, 2 morsels on the second
After the full moon night... the devotee reduces a morsel a day
Чандраян Врат самый труднодостижимый обет в священных писаниях.
После безлунной ночи, верующий может есть в первый день только маленький кусок пищи, во второй - два кусочка... Увеливая до 15 кусочков в день день за днём до полнолуния.
После ночи полнолуния затем верующий день за днём уменьшает количество съеденных кусочков.
Скопировать
After the full moon night... the devotee reduces a morsel a day
14 morsels, then 13 and so on... till the moonless night
Apart from this, he can not eat or drink anything
После ночи полнолуния затем верующий день за днём уменьшает количество съеденных кусочков.
14 кусочков, потом 13 и так далее пока не наступит безлунная ночь.
Кроме этого он больше ничего не может ни есть ни пить.
Скопировать
Father has broken his silence
On this moonless night...
I take on the Chandrayan Vrat
Мама, папа прервал свой обет молчания.
В эту безлунную ночь...
Я начинаю ритуал Чандраян Врат.
Скопировать
Astronomy is a triumph of the human intellect a real science constantly enriched by new evidence
or that house go into a real observatory and look at the milky way or go out into the country on a moonless
just lie in your back and gaze up at the stars
Вам могут понадобиться сила, прощение, надежда на протяжении Вашей жизни. И ангелы, как мы их понимаем, восстанавливают энергетический баланс.
Это часть нас, которую мы можем позвать на помощь. Она поможет нам пройти наш путь. Эта энергия чем-то похожа на чай...
Вы можете пить цветочный чай, чай без кофеина, а также ароматизированные чаи, но все они...
Скопировать
- By bottomless seas
On moonless nights
How many owners dead with their crews
Бездонными морями...
Безлунными ночами...
Сколько покровителей погибло вместе со своими экипажами!
Скопировать
ashamed of what I was afraid to see your eyes I stood while you slept and whispered a goodbye
And slipped into the dark beneath the moonless sky
And I loved you!
стыдясь себя, боясь посмотреть тебе в глаза, я стоял, пока ты спала и прошептал "прощай".
И я исчез во тьме под безлунным небом.
А я любила тебя!
Скопировать
We both knew why
And yet I won't regret from now until I die the night I can't forget beneath a moonless sky
And now?
- Мы оба знали, почему.
И все же я не сожалею, отныне и до смерти о ночи, что не забыть под безлунным небом.
- А теперь?
Скопировать
Don't you deny that you did that long ago night!
Once, there was a night beneath a moonless sky too dark to see a thing too dark to even try
I stole to your side tormented by my choice
Не отрицай, так и было той ночью!
Была ночь под безлунным небом, темна неимоверно, слишком темна, чтобы видеть.
Я пришла к тебе, ты мучил меня с моего согласия.
Скопировать
I felt no longer shy
At last, our feelings bared beneath the moonless sky
And blind in the dark as soul gazed into soul I looked into your heart and saw you pure and whole
Я больше не стеснялся.
Наконец наши чувства обнажились под безлунным небом.
Слепая в ночи, когда душа соприкасалась с душой, я заглянула к тебе в сердце и увидела тебя всего.
Скопировать
And nothing mattered then except for you and I
Again and then again beneath the moonless sky
And when it was done before the sun could rise
Tогда ничто было не важно, кроме тебя и меня.
Снова и снова, под безлунным небом.
Когда ночь прошла, до восхода солнца,
Скопировать
I got to go.
♪ Well, your love's just like ♪ ♪ Drivin' blind on a moonless night ♪ ♪ Quotin' scripture in a knife
♪ Oh, oh, oh-oh ♪ ♪ When I can't sleep ♪ ♪ Who-o-oa ♪
Мне пора.
d Любить тебя - это словно d d Ехать без фар в безлунную ночь d d Цитировать Библию в ножевом бою d d Когда за спиной стена и бежать слишком поздно d d Словно поедать яблоки в Эдемском саду d
d Когда я не могу уснуть d d Я по уши в тебя влюблён d d Не могу обернуться, не смотрю вниз d
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов moonless (мунлос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы moonless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мунлос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение