Перевод "great days" на русский

English
Русский
0 / 30
greatгениальный крупный большой великий важнецкий
daysдень дневной подолгу
Произношение great days (грэйт дэйз) :
ɡɹˈeɪt dˈeɪz

грэйт дэйз транскрипция – 27 результатов перевода

Then we'll put all these there, too, and then we'll board it up... so you'll never have to see it again, never even think of it.
That piano traveled with her everywhere in the great days.
It will need tuning terribly.
Так мы и поступим. Сложим всё, поднимем наверх, и ты их больше не увидишь. И не вспомнишь о них.
Этот инструмент ездил с ней по всему свету.
Ужасно расстроен.
Скопировать
-Oh, the best.
I mean, how many truly great days are we gonna have in our lives?
I don't know.
-О, лучший.
В смысле, сколько правда отличных дней бывает в жизни?
Я не знаю.
Скопировать
These enemy grunts are as hard as slant-eyed drill instructors.
These are great days we're living!
We are jolly green giants, walking the earth with guns.
Эти враги крепкие, как наши инструкторы, только косоглазые.
Мы живем в славное время!
Мы веселые зеленые гиганты, идущие по земле с оружием.
Скопировать
Yes.
Great days.
Behind me now.
Да.
Отличные дни.
Но все в прошлом.
Скопировать
We stuck 'em on our heads when Norman gave us that sherry.
Great days, they were !
Great days !
ћы нат€нули их на головы, когда Ќорман угощал нас хересом.
¬от это были деньки!
ќтличное врем€!
Скопировать
Much better. Thank you, Chief.
Fellow citizens, these are great days for Cardassia.
Together with our Dominion allies, we have given our enemies cause to fear us once more.
Гораздо лучше.
Спасибо, шеф. Дорогие сограждане, для Кардассии наступили великие времена.
Вместе с нашими союзником, Доминионом, мы снова заставили наших врагов трепетать.
Скопировать
The great events.
They were great days.
Not just good, but great.
Великие собь? тия.
Это бь?
Не просто хорошие, а великие.
Скопировать
They might be childish, but at least we had the right idea... sticking one up the bourgeoisie's fat complacent bum!
Those were great days, weren't they?
You're talking like it was 100 years ago!
но идея была правильная... попинать как следует этих самодовольных мещанских ничтожеств!
да?
как будто это было лет сто назад!
Скопировать
Great days, they were !
Great days !
Not to worry, let's get some down the pub.
¬от это были деньки!
ќтличное врем€!
Ќе волнуйс€, купим в пабе.
Скопировать
Slim's Throat Emporium?
Great days, eh?
When we were hungry, we'd pose as health inspectors and confiscate meals and drinks, and get food poisoning!
А "Империю Обжор"?
Веселое было времечко...
А когда хотели есть, притворялись санитарными инспекторами, ходили и конфисковывали жратву и выпивку, пока не отравились!
Скопировать
Jam with the locals. Ah.
Great days.
Well, they were, until Stevie got drunk and wound everyone up.
Тусовались с местными.
Вот были денёчки.
До тех пор, пока Стиви не стал напиваться и всех изводить.
Скопировать
I couldn't move!
Those were great days!
Remember?
- Так я же не двигался!
- Это были славные деньки.
- Помните?
Скопировать
College House has won the Bigley Memorial Marathon Chalice.
This house has seen great days.
It's going to see them again.
Колледж выиграл проведение марафона в память Бигли.
Колледж знавал отличные дни.
И он узнает их вновь.
Скопировать
You will not be sorry, Mr. Thompson.
I see great days ahead.
The mayor will be right with you, Mr. Thompson.
Вы не пожалеете, мистер Томпсон.
Грядут великие дни.
Мистер Томпсон, господин мэр сейчас ответит.
Скопировать
Yes.
But sometimes, great days can turn ugly.
That's how the last book ends. Sugar.
[Ага]
[Но иногда отличные дни] [могут принять плохой оборот,] [как например когда королева Стевариос] [убивает все семейство Вогадаш] [на похоронах лорда Бринса] [в "Завоеваниях Родословных".]
[Именно так заканчивается последняя книга.]
Скопировать
It's taken me back to more innocent times, when I was a little tyke and the family would gather round the old warm ray toasting jaffles, watching the Val Doonican hour on the old black-and-white, listening to Dad's hoary old war tales.
Great days.
Simple days.
Они вернули меня в прошлое, в те невинные времена, когда я был мелким проказником, и семья собиралась в теплом домашнем кругу, жаря тосты и смотря шоу Вэла Дуникэна по старому чёрно-белому телевизору, слушая папины давние военные байки.
Замечательные дни.
Лёгкие дни.
Скопировать
We have come, to reclaim our homeland.
I remember this town in the great days of old.
Fleets of boats lay at harbour, filled with silks and fine jems.
Мы пришли, чтобы вернуть себе Родину.
Я помню этот город в дни его великой славы.
Флотилии лодок, расположенных в порту, полных шелка и драгоценных камней.
Скопировать
What we were like in our learning and play
Oh, the great days will bring distance enchanted Days of fresh air in the rain and the sun
How we rejoiced as we struggled and panted
Какими мы были, когда учились и играли
Ах, эти прекрасные дни... возвращают нас к дням, полным свежего воздуха во время дождя и солнца.
Как мы радовались, когда нам было трудно и как мы тосковали.
Скопировать
What we were like in our learning and play
Oh, the great days will bring distance enchanted
Days of fresh air in the rain and the sun
**
**
**
Скопировать
I don't mean to bother you ... but I recognized you from your book.
My son and I have spent so many great days in New York together because of you.
Would you sign it for me, please?
Ведь эту книгу вы написали?
"Подробный путеводитель по Нью-Йорку для пап". Благодаря путеводителю мы с сыном прекрасно погуляли в Нью-Йорке.
Не откажетесь подписать?
Скопировать
Coffee, I mean.
Sounds like we both had great days.
Marc was in one of those black moods this morning where he was yelling at inanimate objects.
Кофе, я имею в виду.
Похоже что у нас обоих были отличные деньки.
У Марка был одно из тех плохих настроений этим утром, когда он орал на неодушевленные предметы.
Скопировать
I felt so...
Those were the great days.
Dorian, it's quite clear why you've lost your passion for life.
Я чувствовал...
Хорошее было время
Дориан, вполне понятно почему ты потерял вкус к жизни
Скопировать
Yeah, well.
Those were great days... for a while.
What happened at Twentieth Century Motor Company?
А, ну да.
Там было классно... когда-то.
А что случилось с компанией "ХХ Век Моторс".
Скопировать
Isn't this the greatest day ever?
There are no more great days, Bart.
Just days.
Разве это не самый потрясающий день?
В днях больше нет ничего потрясающего, Барт. Просто дни.
Чувак, да что с тобой?
Скопировать
We are having... The most perfect summer... Ever.
Don't get me wrong, the Dunphys have had some great days.
We just have a little trouble stringing them together.
Это лето — ... самое лучшее лето... из всех.
Не поймите меня неправильно, у семьи Данфи было много замечательных дней.
У нас просто есть небольшая проблема с собиранием их вместе.
Скопировать
What a great day today!
Great days are long gone.
Don't you dare scratch anything!
- Прекрасный сегодня день.
- Прекрасные дня уже прошли.
Только ничего мне тут не поцарапай.
Скопировать
What I'm supposed to say is addicts have two days.
You have good days and you have great days.
A good day is when, like, everything goes like, your way and you don't use, and then a great day is when literally nothing goes your way and you still don't use.
Я хочу сказать, что у нас есть только два вида дней.
Хорошие дни и классные дни.
Если день хороший, то всё идёт по плану, и ты не употребляешь. А если день классный, то всё идёт наперекосяк, а ты всё равно не употребляешь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов great days (грэйт дэйз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы great days для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грэйт дэйз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение