Перевод "равно" на английский

Русский
English
0 / 30
равноnor alike in like manner
Произношение равно

равно – 30 результатов перевода

Да, конечно, но я представляю их интересы, к сожалению.
Все равно, мне нужно немного земли.
И зачем тебе земля?
Yeah, sure, but I am who represent them, unfortunately.
Anyway, I need some of those lands.
And what for do you want them?
Скопировать
Выпускайте ракеты по моему сигналу,
Проверка питания постоянная, мощность равна сотне
Обратный отсчет по моему сигналу,
Rockets on my signal.
Checker feed is a constant one hundred propulsion.
Count down on my out.
Скопировать
Вы заволновались, да?
У вас все равно ничего не выйдет, Никчемный мелкий трус
Дубровский, Вы работаете со мной уже 5 лет, И вы первоклассный офицер
You got worries, huh?
You and that no good, two-bit ground chick.
Dubrovsky, you've been with me for five years, and you're an A-okay officer except for one thing' you never learned how to take orders.
Скопировать
Твоя-то баба впереди всех.
Все равно твоя баба впереди всех!
Ну-ка, поди сюда!
Yours will be the first to go there.
Yours will be the first to go, anyway.
Come here!
Скопировать
Это наверно пушечная пальба.
Пушечная пальба или гроза, для тебя все равно.
Когда-нибудь раньше видел такое, друг?
That could be cannon fire.
Cannon fire or storm, it's all the same to you.
You ever see this before, my friend?
Скопировать
Да, ну, как говорится, утро вечера мудренее.
Сейчас уже все равно поздно, музей закрыт, а вот завтра утром мы совершим экскурсию и сделаем заодно
Огромное спасибо.
I'll sleep on it and...
It's too late, the museum's closed. We'll look over the premises in the morning. What we call in the trade "casing the joint".
Thank you very much.
Скопировать
Фидель Кастро приказал написать на стенах:
"Предать бедняков — все равно, что предать Христа".
Кажется, что этого мнения придерживается и церковный собор.
Fidel Castro wrote on the walls:
"To betray the poor is to betray Christ."
It also seems to be the opinion of the council.
Скопировать
Коллектив ручается! Коллектив?
Все равно будьте начеку, это серьезная психическая травма вызванная смертью родственника...
Он был очень привязан к дяде...
I recommend keeping it under observation.
There trauma caused by the death of the uncle.
That has affected him much, it was like his father.
Скопировать
Она мертва.
Не торопись с багажом, делать всё равно особо нечего.
И слуг здесь достаточно.
She's dead.
Don't hurry to unpack, there's little else to do.
There are plenty of servants.
Скопировать
Да, и он очень разволновался, когда узнал, что вы...
Ладно, пойдем все равно посмотрим на него.
Господин, это господин Чаттержи
Yes. He got a bit worried when he heard that you would be...
Let's go and see him, anyway.
Sir, this is Mr Chatterjee.
Скопировать
- Она думает, что да
- Мне все равно
Мне на все наплевать, когда я смотрю кино.
- She thinks so.
- I don't care what you say.
I don't mind at all when I'm watching.
Скопировать
Нет, поступайте, как хотите.
Мне все равно.
- Джероламо!
No, do as you wish.
I don't care.
- Gerolamo!
Скопировать
Не имеет значения.
Это все равно измена.
И не вздумайте взять лошадь.
It doesn't matter.
It's always a desertion.
And don't think about taking a horse.
Скопировать
И Пьеру все люди представлялись такими солдатами, спасающимися от жизни: кто честолюбием, кто картами, кто писанием законов, кто женщинами, кто игрушками, кто лошадьми, кто политикой, кто охотой, кто вином, кто государственными делами.
Нет ни ничтожного, ни важного, все равно;
только бы спастись от нее, как умею!
And Pierre pictured all men as such soldiers trying to find a refuge from life, some in ambition, some in cards, some in framing laws, some in women, some in games, some in horses, some in politics, some in sport, some in wine,
Nothing is trivial, nothing is important. Only one thing matters:
to escape from her as best I can!
Скопировать
рекомендую в тюрьме держать рот на замке.
Вы все равно ничего не знаете.
- Ты что, играешь с нами, ты...
Not a word to the police!
You don't know anything anyway...
- How dare you? !
Скопировать
- Я ухожу
- Что до меня, мне все равно с кем!
Эй!
- I'll go!
- Me too. Everyone is okay for me!
Stop!
Скопировать
- Я схожу за аптечкой. - Я сама схожу за ней.
Ты её все равно не найдёшь.
Что там происходит? Может лучше стоит уйти?
- I'll get the first aid kit.
- I'll get it. You'll never find it.
What on earth's going on out there?
Скопировать
Я самая старшая из всех.
Мне все равно, что со мной произойдет.
Я серьезно.
I'm the oldest of these girls.
I don't care what happens to me.
I'm serious.
Скопировать
Пожалуйста, успокойся и выслушай меня
Хотя, ты все равно убьешь меня.
Но пожалуйста не!
Please, calm down and listen to me.
You will probably kill me anyway.
But please, don't!
Скопировать
- ...только проездом.
- Мне все равно, кто он.
Если бы не он, ваш справедливый шериф до сих пор держал бы за решеткой невиновного.
- passin' through...
- If it wasn't for him, your impartial chief of police would still have the wrong man behind bars.
I want that officer given a free hand.
Скопировать
Да, похоже, ты прав.
Но мы всё равно должны остановиться хотя бы на час, чтобы дать остыть мотору.
Этот старый корабль уже не так молод, как раньше.
Yeah, I guess you're right.
We'll have to stop for an hour or so, and give the motor a chance to cool.
This old boat ain't as young as it used to be.
Скопировать
Надо говорить, "ты считаешь неправильно".
Ладно, только я всё равно хочу посмотреть, что у тебя осталось на руках.
Семь?
It's "sometimes you don't count so well."
Okay, but I want to see what you've got anyways.
7?
Скопировать
Хочешь, чтобы я остался дома? Хочу.
Но я всё равно отпускаю тебя на твою работу.
Я сделаю уборку, разморожу холодильник и к твоему приходу после принятия душа буду готова к твоему наказанию.
- Do you want me to stay home?
But you can go to work anyway.
I'll clean up here then when you get back, I'll be all scrubbed and polished.
Скопировать
Эта позолоченная надежда на подмостках...
С войной и Христом на равных.
И немощность веры более невозможна.
This golden hope on the Plateau.
No more this regal parade with war and Christ marching side by side!
No more the impotence of faith, the naiveté of faith...
Скопировать
Я тоже.
Но Билли все равно в деле.
И здесь все равно нет ничего крепче, чем тот кофе, что ты пьешь.
Neither do I.
But Billy stays here.
And there's nothing stronger than that cowboy coffee you're drinkin'.
Скопировать
Ну, предположим, я сейчас успокоюсь, и спокойно проведу свой рабочий день.
Я все равно не позволю вам отправиться с ними.
Выслушайте меня, доктор!
Well, suppose I take it easy, just do a normal day's work.
I still wouldn't let you go.
Look, doctor!
Скопировать
Его схватили, а потом сожгли дом и всё, что было в нем.
Потом заставили ходить босиком по углям, но я всё равно не вышел к ним.
В память о погибшем отце и матери, если я погибну, то отомсти им в меру своих сил за меня.
He was taken before the house and others in the house, the house burned.
Then he had to barefoot walk on coals but I am nevertheless did not want to issue.
In the case of deceased father and mother promises to you, if I fall, them revenge, as you could.
Скопировать
Можете его защищать, товарищ управляющий.
Но мы всё равно узнаем.
- Зачем ты играл эту песню?
By defending him, not you, mate manager.
- However, we learn.
Why do you play this song?
Скопировать
Оболенский федя моложе меня, и тоже идет.
Все равно я не могу учиться, когда... когда... отечество в опасности.
Я тебе говорю, замолчи!
Fedya Obolensky's even younger than I'm and he's going.
And besides, how do you expect me to study when... when... our country's in danger?
You keep quiet, will you please?
Скопировать
Если вы снесёте дом, жильцам станет некуда идти и они не смогут так жить.
Мне всё равно.
Джинбеи...
If you tear down the tenement house, the tenants will have now here to go and won't be able to live.
I don't care.
Mr. Jinbei...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов равно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы равно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение