Перевод "modern-day" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение modern-day (модондэй) :
mˈɒdəndˈeɪ

модондэй транскрипция – 30 результатов перевода

Bravo, Mørk.
You're a spot on modern day Don Quixote.
You fight windmills in a way that compels admiration.
Браво, Мёрк.
Ты у нас - современный Дон Кихот.
Борешься с мельницами на пути, достойном восхищения.
Скопировать
- Stilé, achmilé, you stink too.
Here you have the modern-day saturnalia, the variety show.
As you can see, it is a combination of circus maximus and brothel.
- Стиль, шмиль. От тебя просто воняет.
Вот такова современная сатурналия, варьете.
Как вы можете видеть, это комбинация цирка и борделя.
Скопировать
What is it?
to ask you ifyour film would give a Roman perspective on the important and eternal problems faced by modern-day
And we're not only referring to the problems in the educational system.
В чем дело?
Он хотел спросить, расскажет ли ваш фильм про Рим о важных и непреходящих проблемах, перед которыми стоит современное общество.
Мы говорим не только о проблемах системы образования.
Скопировать
The bastard!
Where are those empire builders... those modern-day knights and intrepid pioneers... that all those adventure
Payback!
Ублюдок!
читая приключенческие романы?
Прекрасно!
Скопировать
I'm so proud to represent you.
You're like a modern-day what's-his-name.
Pete!
Я так рада, что представляю тебя.
Ты современная версия... Как там его? !
Пит!
Скопировать
- I know.
That myth has become reality, our modern-day terror.
I don't believe it!
- Я вижу.
Этот миф стал реальностью, ужас современности...
Невероятно!
Скопировать
Save you a lot of trouble.
Well, the modern-day harp has been refined over thousands of years...
-...back to--
Избавились бы от кучи неудобств.
Ну, современная арфа усовершенствовалась больше тысячи лет...
-...говоря о--
Скопировать
We'll visit that brand new Mall of the Millennium.
It's a perfect emblem of a modern day economic structure.
Um, I think that's a really bad idea.
Мы посетим только что открывшийся Торговый Центр Тысячелетия.
Это прекрасный символ структуры современной экономики.
Э, мне кажется, что это очень плохая идея.
Скопировать
Brittany must be working up a sweat.
The modern day mall evolved when shopkeepers, a.k.a. merchants, discovered the benefits to joining economic
where was I?
Наверное, это Бритни вспотела от усилий.
Своим появлением торговые центры обязаны торговцам, их тогда называли купцами, которые открыли преимущества совместной торговли.
Э, на чем я остановилась?
Скопировать
Today, we celebrate the presence among us in their wholeness of the Cappadora family.
As you all know, their son Ben was taken from them and, by what can only be called a modern-day miracle
I ask you to join with them today in their gratitude and their faith.
Сегодня мы отмечаем присутствие в полном составе семьи Каппадора.
Как вы все знаете, их сына Бена похитили и сейчас это можно назвать современным чудом, но он вернулся несколько недель назад не калекой, не больным а живым и невредимым.
Я приглашаю вас сегодня присоединиться к ним в знак их благодарности и веры.
Скопировать
Bestseller out in paperback.
A modern-day Pat Garret with a deadly ax to grind.
That is why you have been chosen to deliver Mr. and Mrs. Knox.
-Ты современный Пэт Гарет.
Специалист по психам.
Поэтому мы и выбрали тебя, чтобы доставил мистера и миссис Нокс в психиатрическую больницу.
Скопировать
- A nice girl to come home to.
- (HUGH CHUCKLES) Modern-day romantic.
I see.
Девушка, которая ждет меня дома.
Современная романтика.
Понимаю.
Скопировать
I've got maps in my room and I'll do it some day.
Texas is so full of these so-called modern-day libertarians... with all their goddamn selfish individualism
Just the opposite of real anarchism.
У меня дома есть все планы, и когда-нибудь я это сделаю.
В Техасе сегодня полным-полно так называемых нео-либертарианцев, которые думают только о своей шкуре.
Прямая противоположность настоящему анархизму.
Скопировать
I think you're going through a phase of some kind.
Do you realize that in modern-day society there is almost no need to leave the house?
At all.
Стиви, мне кажется что ты проходишь некоторую стадию.
Ты хотя бы осознаешь, что в современном обществе совершенно не нужно покидать дом?
Совсем не нужно.
Скопировать
I've never heard them play.
What modern-day pundits fail to realise is all the socioeconomic and psychological problems inherent
Black Frost is the only beer.
Я никогда не слышал, как они играют.
Дело в том, что современные ученые не в состоянии понять... что все социально-экономические и психологические проблемы присутствующие в современном обществе... могут быть решены разумным применением огромного количества пива.
Black Frost – вот это пиво.
Скопировать
Oh, yes.
"Linguistic Development in the Modern Day Wild-Child".
Catchy title.
Ах, да.
"Лингвистическое развитие современного дикого ребенка ".
Прилипчивое название.
Скопировать
"A new voice has arrived."
You could be the next K'Ratak, or a modern-day Tolstoy.
I'd like to start distribution by the end of the month.
"Появился новый голос".
Вы можете стать новым К'Ратаком, или современным Толстым.
Я бы хотел начать распространение к концу месяца.
Скопировать
I was actually fairly surprised at the timing of it because I wasn't wearing anything particularly alluring, and in the moments just before the act...
We were actually discussing modern day Marxism in America, which is not what I would have deemed a 'come
So, I thought maybe if you and I could have sort of a healthy debate about it, I could come to some sort of reasonable conclusion about how I should be feeling right about now.
Я была честно говоря, удивлена и не ожидала этого, и одежда на мне не была особенно соблазнительной, и непосредственно перед этим... О боже.
Мы обсуждали современный марксизм в Америке, что я бы не назвала "завлекающей" беседой, тем не менее, он подошел и получил, что хотел, и я должна разобраться, что это значит для меня на психологическом уровне.
И я подумала, если мы с тобой здраво обсудим эту ситуацию, я смогу прийти к разумному выводу и пойму, как мне надо сейчас себя чувствовать.
Скопировать
Uh, it isn't just me. It's a whole network.
Think of it as a kind of modern-day underground railroad or something.
And how long does it take? Uh... it varies.
Это не только я, это целая сеть людей.
Думай об этом, как о современной подпольной железной дороге.
И сколько времени на это уходит?
Скопировать
- Now, go to hell.
McAllister do you consider yourself a modern-day Robin Hood?
- Does this mean you're off the hook?
-А теперь, катись к черту!
-Мистер МакАлистер! ...вы считаете себя современным Робин Гудом?
-Вы изменили и свою жизнь?
Скопировать
But have pity on these men. Because they were not always what they have become.
Before these modern-day Pharisees... became the fat, filthy pawns... of a godless merchant regime...
But what is the devil himself, if not a fallen angel?
Пожалеем же этих людей, ибо они не всегда были такими.
Прежде чем стать жирными грязными лапами безбожного торгашеского режима, фарисеи были праведными и святыми людьми.
Но кто такой дьявол, если не падший ангел?
Скопировать
Oh, I guess that's just the price of justice.
I mean, if you ask me, he's a modern-Day Robin hood.
That doesn't mean I'm not dying to find out who he is, though.
О, я предполагаю, что это просто цена правосудия.
То есть, если ты меня спросишь, то он - современный Робин Гуд.
Но это не значит что я умру, не попытавшись выяснить кто он на самом деле, так вот.
Скопировать
Many headed south to Rio de Janeiro, now the Brazilian capital.
African rhythms of the former slaves mixed with European musical styles to create the different forms of modern-day
# Amor nao e facil de achar
Многие направились на юг, в Рио де Жанейро, в то время столицу Бразилии.
В Рио, африканские ритмы смешались с европейской музыкой.
Так возникли различные стили современной самбы.
Скопировать
-Yeah, work.
Sarah came with a broken cell phone like a modern-day damsel in distress.
-I guess you're right.
- Да, на работе.
Сара пришла в магазин со сломанным телефоном, вечная проблема современной девушки
Я думаю, ты прав.
Скопировать
It's a short novel.
It's a modern-day answer to Lolita, really.
You know, an older man unwittingly beds an underage girl.
Небольшой роман.
Современный ответ Лолите, я бы сказал.
Знаешь, мужчина в возрасте, нечаянно, оказывается в постели, с несовершеннолетней девочкой.
Скопировать
The grocery store.
The modern day equivalent of the serengeti
Where the mighty lion goes to hunt.
Продуктовый магазин.
Современный эквивалент Серенгети.
И свирепый лев выходит на охоту.
Скопировать
Can I set up an interview?
Only if it's a very modern-day, very no-strings-attached type interview.
I'm a no-strings-attached employer.
Можно мне назначить интервью?
Ну если только это интервью будет современным и без всяких условностей.
Я всегда работаю без всяких условностей.
Скопировать
your reputations, as employees, are at stake.
this is not just a game of football. this is what it means to be a modern-day gladiator!
now, i want you to think of me as russell crowe.
И ваша репутация, как его работников, также под угрозой.
Это не просто какая-то игра в футбол, а современные гладиаторские бои.
Считайте что я - Рассел Кроу.
Скопировать
I need the police. Yes, there's been a robbery.
Modern-day Butch Cassidy and Sundance.
Come back here with my dog.
- Алло, полиция, нас только что ограбили!
- Круто, мы с тобой новые Бонни и Клайд!
-Отдай моего пса!
Скопировать
- Yeah. No adverts.
are some people speculating that the person who's gonna get the commentary job, who's gonna be the modern-day
- I've seen that in the papers.
Без рекламы.
Единственная проблема в том, что некоторые люди думают, будто бы комментатором станет Мюррей Уокер наших дней — Ричард Хаммонд.
Я читал это в газетах.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов modern-day (модондэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы modern-day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить модондэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение