Перевод "specter" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение specter (спэкте) :
spˈɛktə

спэкте транскрипция – 30 результатов перевода

Flitting out of his cave like a winged messenger.
Sightless specter of the macabre.
Buddy, my monkey?
Вылетающие из своих пещер, как крылатые вестники.
Невидимые наблюдатели мрака.
Приятель, а моя мартышка?
Скопировать
But on January 30th, 1933, Hitler took over Germany.
Over the course of these years, haunted by the specter of fascism, Concorde square was the stage for
Night and day, the shadows of revolution wandered among the cars.
30 января 1933 года Гитлер встал во главе Германии.
В те годы, когда витал дух фашизма, на Площади Конкорд происходили мятежи.
Ночью и днем дух Бунта витал среди уличных машин.
Скопировать
Though walls?
- Like a specter?
An alien specter.
Сквозь стены?
Как привидение?
Инопланетное привидение.
Скопировать
- Like a specter?
An alien specter.
Let's just call it an entity, for now.
Как привидение?
Инопланетное привидение.
Ладно, будем пока называть его "существо".
Скопировать
The Taelon anywhere near Briggs or his place was Ku'don.
The specter of Ku'don.
Except wraiths and evil spirits don't exist.
Единственным тейлоном, имевшим связь с Бриггсом и его домом, был Ку'дон.
Призрак Ку'дона.
Призраков не бывает. Тем более, движимых жаждой мести.
Скопировать
Except wraiths and evil spirits don't exist.
Well, it's a Taelon specter.
We don't know enough about energy-based life forms to be sure how they transmogrify.
Призраков не бывает. Тем более, движимых жаждой мести.
Это тейлонский призрак.
Наши знания об энергетических существах, а тем более об их трансформациях, крайне малы.
Скопировать
Why are you people avoiding me?
Does my withered face remind you of the grim specter of death?
Yes, but there's more.
Почему вы все меня избегаете?
Мое морщинистое лицо напоминает вам о зловещем призраке смерти?
Да: но не только это.
Скопировать
Am I in the presence of the Ghost of Christmas Yet To Come?
Spirit, I fear you more than any specter I have yet met.
Oh, this is too scary.
Передо мной... Дух Грядущего Рождества?
Дух, я страшусь тебя больше всех духов мне являвшихся.
Ой, как страшно.
Скопировать
-This says Dr. Specter's office.
Moxley, Specter. What's the difference?
All these offices are interconnected.
- Здесь написано, что это для офиса д-ра Спектера.
О, Моксли, Спектер, какая же разница?
Все офисы свярзанные одной же сетю.
Скопировать
-She's to be talked to.
Specter? -Sure.
-Yeah, go ahead.
- Она отчаянно желает, что кто-то с ней поговорил бы.
Мне надо ремонтировать кондиционер доктора Спектора.
Проходите.
Скопировать
Hey, how ya doin'?
Specter.
Where's your uniform?
Здраствуйте!
Мне надо сделать ремонт кондиционера д-ра Спектера.
Где Ваша униформа?
Скопировать
Good thing I was here. Your office would've been a sauna by tomorrow morning.
Specter.
Yeah. Right. Yes, somebody's already here.
Хорошо, что я пришел, иначе завтра была бы здесь сауна.
Я пришел что бы ремонтировать кондиционер д-ра Спектера.
Уже пришел ваш человек.
Скопировать
Attention, we have a security alert for all science divisions!
Specter.
-Guess who.
Внимание,объявенатревога по всем научным секторам!
Задержитерабочегосфальшивомдокументом для ремонт кондиционера доктора Спектера!
Угадай кого ищут.
Скопировать
It was the hour of the infamous auto-da-fé, where, for public amusement, heretics and non-believers were tortured and burned in a carnival-like atmosphere.
And it was guided by the most fearful specter to ever sit in judgment over good and evil:
The Grand Inquisitor, Torquemada.
Эпидемия Черной оспы опустошала континент. Наступил час печально-известного похода "во имя истинной веры" где для общественных развлечений, вероотступники и атеисты подвергались пыткам и сжигались на огне, словно чучела на ярмарке.
И этот поход воглавил самый жестокий из всего человеческого мира который когда-либо занимал место Верховного Судьи...
Великий Инквизитор...
Скопировать
- Calm down.
You don't want me to get near your specter, huh?
- What's wrong with you?
- Успокойся.
Ты ведь не хочешь, чтобы я добралась до твоего призрака?
- Что с тобой?
Скопировать
And to these cruel, mad people, I say--
Specter of spectators--
You've taken Irene!
А этим жестоким безумцам я скажу:
Призрак публики!
Ты забрал Ирен!
Скопировать
Do you experience feelings of dread in your basement or attic?
Have you or any of your family ever seen a spook, specter or ghost?
If the answer is yes, pick up your phone and call the professionals.
Вас охватывает чувство страха?
Вы видели призрака?
Если да, то поднимайте Ваш телефон и вызывайвете профессионалов.
Скопировать
I fear you.
More than any specter I've seen.
I'm prepared to bear your company.
Я страшусь тебя...
Ни один из являвшихся призраков не пугал меня так, как ты.
Но я готов к твоему обществу.
Скопировать
I thought we agreed that you'd transport me home?
Specter.
Something informs me that the moment of our parting is at hand.
Я думал, мы договорились отправить меня домой.
Призрак...
Что-то говорит мне, что час нашего расставанья близок.
Скопировать
There were guys stalking about twenty years ago when I was new here.
A specter dressed in black uh... at night.
Accidents, no explanation...
Я работаю в Лувре только 20 лет, но я знавал старичков,.. ...которые видели:
призрак весь в чёрном,..
...приходящий по ночам.
Скопировать
- Precious little, I admit.
The black specter of two lives torn asunder.
Not helping, Dad.
- Очень мало, я признаю.
Черный спектр двух жизней разорван на куски.
Hе помогает, папа.
Скопировать
It's not so much the fact that the Phantom Menace is downloaded 500 times, or 600 times etc.
Yeah of course, there is an imaginary specter of economic loss that informs that but the real battle
It's like a whole network
Дело не столько в том факте, что "Призрачную угрозу" скачали 500 раз, или 600 раз и т.д.
Да, конечно, есть воображаемый спектр экономических потерь, что придаёт ему значение, но настоящая битва, или настоящая угроза - в той точке зрения, с какой мы думаем о возможностях для себя - в качестве создателей, а не только простых потребителей.
Это как целая сеть
Скопировать
Spirit?
Specter?
No, you misunderstand.
Дух?
Призрак?
Нет, вы меня не понимаете.
Скопировать
Primo Sparazza was given the contract to kill him.
Sparazza is a bit of a specter.
Over the years, the serious crimes with which he was thought to be involved with, including Heller's murder, could never be traced back to him.
Примо Спарацца получил заказ на его убийство.
Спарацца что-то вроде привидения.
Многие годы мы не можем уличить его в причастности к преступлениям, в том числе, и к убийству Хеллера.
Скопировать
American teens are coming down with a serious case of Twilight fever, transformed from normal children into vampires obsessed with the occult.
And only yesterday, this dark specter reared its head at McKinley High.
This is totally going to get Robert Pattinson's attention.
Американские подростки деградируют с серьезным диагнозом "Сумеречная лихорадка", которая превратила нормальных детей в вампиров, одержимых оккультизмом.
И только вчера этот темный призрак поднял голову в МакКинли Хай.
Это несомненно привлечет внимание Роберта Паттинсона.
Скопировать
"In a pre-trial motion, Assistant U.S. Attorney Mike Clark objected to a defense request for the jury to visit the chemical plant where Dr. Burzynski manufactures antineoplaston."
"The jury visit request "is a thinly veiled effort to expose the jury to the specter of Dr.
"Whether antineoplaston does or does not work is not an issue, and the jury should not be asked to decide the question."
"Федеральный прокурор США Майк Кларк возразил против просьбы защиты устроить для жюри экскурсию по химическому заводу др. Буржински, где он производит антинеопластоны."
"Запрос на визит жюри "является плохо прикрытой попыткой показать жюри др. Буржински как спасителя жизней."
"Работают антинеопластоны или нет не является вопросом в данном случае, и жюри не должно отвечать на этот вопрос."
Скопировать
Who cares what people think!
The specter of his illness would hang over her even after he had passed.
It would only make her suffer.
Плевать на общественное мнение.
Призрак его болезни преследовал бы её даже после его смерти.
И причинял бы одни страдания.
Скопировать
Uh-huh.
It's much easier to enjoy the picturesque route we travel to work when you remove the specter of fiery
Refresh my memory.
Ага
Гораздо проще наслаждаться живописным маршрутом на работу, когда исчезает угроза сгореть в автокатастрофе.
Напомни-ка мне.
Скопировать
She has unfinished business with me!
Leave me be, specter!
No, she's alive!
У неё со мной незавершённое дело!
Оставь меня, призрак!
Нет, она жива!
Скопировать
Or ghosts?
If we have to choose between turning on each other or pinning it on some specter with unfinished, pen-related
Well, I'm not a religious person, but I've seen specials on the paranormal.
или призраки?
Если выбирать между обвинением друг друга или сваливанием на какой-то фантом незаконченного дела с ручкой, простите, но я ставлю на призрака.
Ну, я не религиозный человек, но я смотрела экстренные выпуски о паранормальных явлениях.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов specter (спэкте)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы specter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить спэкте не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение