Перевод "Повестка" на английский

Русский
English
0 / 30
Повесткаcall-up papers subpoena writ summons notice
Произношение Повестка

Повестка – 30 результатов перевода

Разве не так?
Я получил повестку явиться во Дворец Ламбет
чтобы принять присягу.
Is that not true?
I've been handed a summons to appear at Lambeth Palace
to take the oath.
Скопировать
Мистер Джордан...
Вам вручена повестка.
Чем больше я об этом думаю, тем больше мне нравится эта идея с салютом.
Mr Jordan...
you've been served.
The more I think about it, the more jazzed I'm getting about these fireworks.
Скопировать
Revisione:
Далее на повестке дня
Боюсь, что из-за нехватки средств нам придётся продать скелет из кабинета биологии и заменить его этим маскарадным костюмом.
- Marge Gamer -
Next item on the agenda,
I'm afraid that due to funding cuts, we've had to sell the science department skeleton and replace it with this Halloween costume.
Скопировать
Вот и ты, Джек.
Сегодня на повестке дня.
Это что, у тебя эрекция?
Here you are, Jack.
Today's intellectual hot potato.
All trades, have you got an erection?
Скопировать
После того как я взял на себя труд прийти на этот незначительный суд.
Такое оскорбление - вызвать меня повесткой.
Я воспользуюсь своим правом хранить молчание.
After I went to the trouble to appear in this little trial.
Such insult no longer warrants y response.
I reserve my right to silence.
Скопировать
Последние новости.
Пересмотр законодательства почтовой службы... был поднят на повестке дня в парламенте.
Министр Почты и Телеграфа собачьего кабинета... должен уйти в отставку.
News Flash.
Revision legislation in the postal... service has surfaced in parliament.
Posts and Telecom Minister Canine cabinet... due to resign.
Скопировать
- Она не назвала мне своего имени.
Мой сержант пообещал, что если она его скажет, ... мы сразу выпишем ей судебную повестку.
- Она согласилась на повестку?
She wouldn't give me her name.
My sarge says if she gives it up we'II just give her a desk appearance.
Did she go for the D.A.T.?
Скопировать
Мне нужно расставить приоритеты, сконцентрироваться на моём творчестве.
И... я бы хотел принять твоё предложение, если оно всё еще стоит на повестке дня.
Всё еще стоит.
I NEED TO PRIORITIZE, CONCENTRATE ON MY ART.
SO... I'D LIKE TO TAKE YOU UP ON YOUR OFFER... IF IT STILL STANDS.
IT STILL STANDS.
Скопировать
Эти мудаки из Кронера только и ждали, что6ы пожаловаться в Ассоциацию по защите потребителей.
Я получил огромный штраф и повестку в суд.
Я скорее засуну себе в задницу пластиковый винт, чем сдамся этим гадам.
But those Kroehner fucks... are just waiting for a chance to send in their fIacky at the DCA, and boom!
I get hit with a giant fine and a lawsuit.
I will ram a plastic screw up my anus... before I give in to those fucks.
Скопировать
Я о том...
Никто из этой следственной группы не приходил ко мне ни за какими повестками.
Тебя тоже не поставили в известность?
I mean....
No one on that detail has come to me for any kind of subpoena.
You got back-doored, too?
Скопировать
-Вам нужно их разрешение.
сделать, мы потеряем неделю, потом нам скажут, что нельзя... и уйдет еще неделя на утверждение нашей повестки
Тем более, что дело сложнее, чем простое отслеживание.
-You got to go through them.
We try that, we lose a week, they tell us it can't be done... then another week to okay our subpoena.
It's a little more complicated than just a straight-up trace.
Скопировать
Или мы будем присылать спецназ в дом его матери каждую ночь... пока от дома ничего не останется.
А ты получишь приглашение в суд из прокуратуры штата... и вслед за ним повестки в суд по каждому счету
И посмотрим, все ли поступления наличных отражены в налоговой декларации.
Or we send tactical teams into his momma's house every night... until there's no house left to worry about.
You get a target letter from the state's attorney's office... followed by subpoenas for every bank account... in your fucking name.
And let's see if all those cash deposits match the reported income.
Скопировать
Будь я уродливым парнем, ты бы меня отпустил?
На повестке вопрос, который можно сгладить присутствием мужчины.
Уже вижу, как адвокаты радостно кричат: "Блум против НЬЮС Мэгэзин".
Oh, boy. I could go if I were an ugly guy?
The agenda issue would be diffused with the presence of a male.
I hear lawyers gleefully saying, "Bloom versus News Magazine Inc."
Скопировать
Как бы то ни было, этот вопрос откладывать нельзя.
Именитые дома требуют, чтобы в повестку следующей конвенции Лансраада включили конституцию.
Это только уловка, изобретенная врагами дома Aтрейдеса для сокрытия более преступных намерений.
Be that as it may... this is a question that cannot be delayed any longer.
The great houses are still demanding... that a constitution be on the agenda... at the next convention of the Lansraad.
It's nothing but a ruse... contrived by enemies of House Atreides to conceal far more sinister motives.
Скопировать
Мне больше нечего вам сказать. и я устал от таких допросов по поводу и без повода.
Если хотите разговаривать со мной, то присылайте запрос или повестку в суд.
Я приду со своим адвокатом.
I've nothing to say to you, and I'm tired of being called things by every crackpot on the city payroll.
If you want to see me pinch me or subpoena me.
I'll come down with my lawyer.
Скопировать
Мы эту чепуху называем иначе.
Если это повестка, ее подписал мой дядя! - А это уже не смешно!
- Почему?
We've got a different name for them.
If it's a court order, it must have been signed by my uncle, which doesn't make it quite so funny, does it?
Why not?
Скопировать
- Да, не волнуйся.
Мы получили повестку в суд, а здесь нет судьи, который посадил бы меня.
Любой судья посадит тебя, если ты не расскажешь правду.
- Yeah, don't you worry.
We're getting a writ of habeas corpus, there ain't a judge in this town that'll hold me.
Any judge'll hold you if you don't come through with the truth.
Скопировать
Бумажки?
То есть повестку в суд?
Да, наверно.
Papers?
You mean, a court order?
Yeah, I think that's what they called it.
Скопировать
Вы и так далеко заехали.
Гленнистер, возьмете повестку мирно или нам придется применить силу?
Мы не принимаем никаких бумаг, Струв.
That's far enough.
I'm here again to serve you, Glennister. You gonna accept the summons peaceably or do we have to use force?
We're not accepting any papers, Struve.
Скопировать
- Я тоже.
Что у тебя завтра на повестке дня?
Точнее уже сегодня.
- Me, too.
What do you have on your agenda for tomorrow?
Or, today, actually.
Скопировать
- С чего ты взял что это коп? - Синие волокна из-под ногтей Полы Грейс, ... совпадают по составу с тканью, что используются на форменых брюках полиции Нью-Йорка.
- Если Фраческу останавливал кто-то из копов, ... повестку он ей не выписал.
И, на самом деле, не было ни выездов, ни проверок даже рядом с тем местом, ни в ту, ни в другую ночь.
The blue fibers from under Paula Grace's fingernails are consistent with NYPD issue uniform pants.
If Francesca Jesner was pulled over by a cop, he did not write a summons.
In fact, there were no traffic stops or checkpoints anywhere near the area, either night. CRAGEN: What about radio runs?
Скопировать
Мой сержант пообещал, что если она его скажет, ... мы сразу выпишем ей судебную повестку.
- Она согласилась на повестку?
- Да.
My sarge says if she gives it up we'II just give her a desk appearance.
Did she go for the D.A.T.?
Yeah.
Скопировать
Знаешь, это большой столичный город, браток.
Санитарные условия в общественных местах не на первом месте в повестке дня у мэра.
Ты знаешь, что можешь подцепить на стульчаке или с дверной ручки?
You know this is a major metropolitan city, brother.
Public sanitation does not run very high on the City Hall agenda.
You know what you can get off a toilet seat or a doorknob?
Скопировать
Знаете, что это?
Повестка.
Меня назначили присяжным.
She didn't say that, did she?
You know what it is?
Jury duty.
Скопировать
-Что еще? -Файлы на жестком диске.
Все они созданы в день, когда он получил повестку.
Значит, он скопировал их с другого устройства.
Owens and Strode are about to close the snare.
Is that convincing enough for you?
- Freeze! Nobody move! - fbi.
Скопировать
Знаете, что это?
Повестка. Меня назначили присяжным.
- А я хочу отвертеться.
She didn't say that, did she?
You know what it is?
Jury duty.
Скопировать
- Файлы на жестком диске.
Все они созданы в день, когда он получил повестку.
Значит, он скопировал их с другого устройства.
- Well, this is from the drive's directory.
Time-stamped the day he got his jury summons.
He synchronized the data on his drive to another device.
Скопировать
Мне пришло это для тебя.
Повестка из полиции.
Я сменила жильё. Тебе беспокоиться не о чем.
The police delivered this;
it's a summons.
I'll change address, so I won't bother you anymore.
Скопировать
- Это ты ей скажи.
- Я получил сегодня повестку от судебного исполнителя...
- Вам с матерью уже пора понять, что не надо меня трогать в таком состоянии.
- Go tell her, then.
I got a repossession notice this morning. It's been chaos here all day, and I'm pissed off.
Your mother and you should know better than to see me when I'm... defunct like this.
Скопировать
- Эта Бэтти помешалась на сборе одеял для переселенцев.
Сказала, что внесет это в повестку дня на собрании женского комитета.
Джастин Кроу, вы меня не слушаете.
That Betty has been a real pill about collecting blankets for the migrants.
She said she was going to put it on the agenda for the women's auxiliary, but so far the only thing she has done is give me a bunch of excuses.
Justin Crowe, you have not heard a word I've said.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Повестка?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Повестка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение