Перевод "Waterloo" на русский
Произношение Waterloo (yотелу) :
wˈɔːtəlˌuː
yотелу транскрипция – 30 результатов перевода
I suggest a site the enemy agreed on.
Waterloo?
Flat.
- Я предлагал вам место, одобренное противником и весьма благозвучное.
Ватерлоо, не так ли?
Банально.
Скопировать
Since coming here, I have discovered I am Napoleon Bonaparte.
"Since you won't transfer me to Waterloo, I resign.
"PS. Forward all mail to Moscow. I intend to retreat there."
Прибыв сюда, я обнаружил, что я Наполеон Бонапарт."
"И поскольку вы отказались перевести меня в Ватерлоо, я подаю в отставку."
"P.S. Прошу пересылать все письма в Москву, куда я намерен отступить."
Скопировать
It's your theatre, my dear.
It's time our second-rate Napoleon realizes that he's facing his Waterloo.
I'd like you to read a new play by August Strindberg.
Это твой театр, дорогая Эмили.
Пора объяснить нашему провинциальному Наполеону, что он накануне своего Ватерлоо.
Я хотела бы, чтобы ты прочитала новую пьесу Августа Стриндберга.
Скопировать
Do we have a plan?
Doesn't have to be Wellington's at Waterloo... but some sort of plan would be nice.
We're going to stop Dracula.
Ау нас есть план?
Пусть не такой, как у Веллингтона при Ватерлоо, но все же.
- Войти и уничтожить Дракулу.
Скопировать
WELL, THEN I SAY, FOLLOW ME.
TROOPS, IT'S TIME THOSE NAPOLEONS MET THEIR WATERLOO!
I'LL BE RIGHT BACK. OKAY.
Ну, тогда я скажу – за мной, мои войска!
Пора "наполеонам" встретить их Ватерлоо!
Я сейчас вернусь.
Скопировать
- I don't know what you're talking about.
You come from Waterloo.
You got it clear?
- Я не понимаю, о чём ты .
Поезжай от вокзала Ватерлоо.
Это понятно?
Скопировать
To France, sir?
Waterloo Station.
Yes, sir.
Вечером! - На фронт, сэр?
- На станцию Ватерлоо!
Есть, сэр.
Скопировать
Go by way of Waterloo Bridge, will you?
Waterloo Bridge, sir?
We have plenty of time.
Поезжай через мост Ватерлоо, ладно?
Мост Ватерлоо, сэр?
- Время есть.
Скопировать
Without you, I've nothing left but to die.
We don't die because of a small Waterloo.
Don't start it again, please!
Без вас мне остается только умереть.
- Из-за таких пустяков не умирают. - Постойте...
Андрэ, не начинайте... умоляю вас!
Скопировать
Let's pass on history now.
When did the battle of Waterloo take place?
I'm asking you when did the battle of Waterloo take place?
Сейчас пройдемся по истории.
Когда произошла битва при Ватерлоо?
Я тебя спрашиваю – когда произошла битва при Ватерлоо?
Скопировать
I once saw him cry when a fly died. A fly!
At Waterloo, in '1 5.
He's still crying.
Я однажды видел, как он плакал, когда умерла муха.
В Ватерлоо, в 1915 году.
- Он и сейчас плачет.
Скопировать
When did the battle of Waterloo take place?
I'm asking you when did the battle of Waterloo take place?
1815.
Когда произошла битва при Ватерлоо?
Я тебя спрашиваю – когда произошла битва при Ватерлоо?
В тысяча... восемьсот... пятнадцатом.
Скопировать
Well, how do you feel with the curtain going up on your first play?
Like Napoleon before Austerlitz, or before Waterloo.
You'd better have a little drink.
Ну и какие чувства перед началом своей первой постановки?
Как будто я - Наполеон до Аустерлица. Или до Ватерлоо.
Тебе стоит немного выпить.
Скопировать
Well, Jerry, this is your big moment.
To Waterloo.
To Austerlitz.
Это твоя минута славы, Джерри.
- На Ватерлоо.
- На Аустерлиц!
Скопировать
Quémense, escáldense stomach.
In the film put "Waterloo Bridge" with Robert Taylor.
It's very pretty.
Каштаны! Жареные каштаны!
Сегодня в кино "Мост Ватерлоо". С Робертом Тейлором.
Красавец!
Скопировать
History.
Napoleon's defeat at Waterloo.
How depressing.
Историю.
Поражение Наполеона под Ватерлоо.
Как удручающе.
Скопировать
For Pete's sake, stop.
This picnic on the grass is the Waterloo of my hopes.
It's the wind.
Остановитесь же. Остановитесь!
Этот завтрак на траве - Ватерлоо моих надежд.
Это из-за вина.
Скопировать
Did they see Death with the hell hounds pulling a dark chariot, bruised blue-black growing dark in the absence of light, did they hear the blast of trumpets?
David ran home panicked on the train from Waterloo, brought back exhausted and unconscious to die that
Terry who mumbled incoherently into his incontinent tears.
Видели ли они Смерть в колеснице, запряженной псами из преисподней, покрытыми иссиня-черными язвами, чернеющими даже в темноте. Слышали ли они трубный глас?
Дэвид спешил домой, приступ паники в поезде из Ватерлоо, он вернулся измученным и не осознавал, что умирает той ночью.
Терри, который бормотал бессвязно и не сдерживал слёз.
Скопировать
Eddie Chan of Serious Crimes, connect me to Chief Cheung, quick.
Now I've found the kidnappers' den in Waterloo Road.
Bastard!
Инспектор Чен, позовите шефа, это важно!
Вы должны вызвать группу захвата, Ватерлоу Роуд, они здесь!
Бери пистолет!
Скопировать
We danced the mamushka while Nero fiddled.
We danced the mamushka at Waterloo.
We danced the mamushka for Jack the Ripper.
Мы танцевали Мамушку в горящем Риме.
Мы танцевали Мамушку при Ватерлоо.
Мы танцевали Мамушку для Джека-Потрошителя.
Скопировать
- What's Cambrai, then?
- Near to Waterloo.
Exactly, the Berezina.
А что скажете про Камбре?
-Он рядом с Ватерлоо.
-Точно. Березина...
Скопировать
For everybody.
Because if you don't do anything about it... your little station is going to turn into Waterloo.
How many men are on his trail?
Для всех.
Ведь если вы ничего не сделаете ваш маленький участок превратится в Ватерлоо.
Сколько человек его преследует?
Скопировать
There is a midnight ferry from Southampton to Saint-Malo.
- 10:30 from Waterloo, I think.
- Can we go back to the shop?
Есть паром от Саутгемптона до Сен-Мало, он отплывает в полночь.
А в 10:30 отходит поезд Ватерлоо - Саутгемптон.
Мы можем вернуться в лавку?
Скопировать
But now let's return to Napoleon.
demonstrates the cunning of the Rothschild family than their control of the British stock market after Waterloo
In 1815, a year after the end of the War of 1812 in America, Napoleon escaped his exile and returned to Paris.
Ќо давайте вернемс€ к Ќаполеону.
ѕоскольку ничто так нагл€дно не демонстрирует изобретательность –отшильдов, как пример захвата в свои руки Ѕританского фондового рынка после битвы при ¬атерлоо.
¬ 1815 году, через год после окончани€ войны 1812 года в јмерике, Ќаполеону удалось сбежать из ссылки и возвратитьс€ в ѕариж.
Скопировать
Of course, to the central banker, the political issues of war don't matter nearly as much as the profit potential, and nothing creates debts like warfare. England was the best example up to that time.
During the 119-year period between the founding of the Bank of England and Napoleon's defeat at Waterloo
England had been at war for 56 years.
" конечно, дл€ центральных банков политическа€ подоплека военных действий значила не в пример меньше, нежели возможность получени€ дохода. ѕоскольку ничто не создает столько долгов как война.
Ќаилучшим свидетельством тому в то врем€ была јнгли€.
"а 190 лет, прошедшие между моментом учреждени€ Ѕанка јнглии и поражением Ќаполеона, она пребывала в состо€нии войны 56 лет!
Скопировать
What is this?
Your Waterloo, Marshal.
Your intelligence mission has been destroyed and your invasion plans are in our hands.
Что это?
Ваше Ватерлоо, Маршал.
Ваша разведывательная группа была уничтожена, и ваши планы вторжения в наших руках.
Скопировать
She's much too young to die
On to your Waterloo Whispers my heart
Pray I'll be Wellington Not Bonaparte
Она слишком молода, чтобы умереть.
На вашем Ватерлоо Мое сердце шепчет,
Молитесь, чтобы я была Веллингтоном, а не Бонапартом.
Скопировать
Very first light, sharks come cruising so we formed ourselves into tight groups.
You know, kind of like old squares in a battle like you see on a calendar like the Battle of Waterloo
The idea was... the shark comes to the nearest man and he starts pounding, hollering and screaming.
С первыми лучами солнца, шериф, акулы пошли в наступление, а мы сбились в группы.
Ну, знаешь, как рисуют на картинах. Видел календари с видами битвы при Ватерлоо?
Акула хватала ближайшего бедолагу, и он начинал визжать и вопить.
Скопировать
- Who?
- Sang Waterloo at our wedding.
The only person who sang at our wedding was your father - Ob-La-Di, Ob-La-Da over and over until your mother had him locked in the car.
- Кто?
- Ты знаешь кто. Он пел Ватерлоо на нашей свадьбе.
Нет, единственный человек, который пел на нашей свадьбе был твой отец - снова и снова, пока твоя мать не заперла его в машине.
Скопировать
So you did not want to be a doctor. No, a soldier.
I was weaned on tales of my great uncle who led the Scottish Brigade at Waterloo.
I think your mother was right to guide you then.
- Так вы не хотели быть врачом?
Солдатом. Я рос на историях о прадядюшке,..
... который командовал отрядом при Ватерлоо. Ваша мать направила вас по верному пути.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Waterloo (yотелу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Waterloo для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yотелу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение