Перевод "расстаться" на английский
Произношение расстаться
расстаться – 30 результатов перевода
Мой бедный Пако! Тетя, не расстраивайтесь!
Вы же понимаете, что рано или поздно мы должны будем расстаться с ним...
Ты будешь завтракать?
Auntie, do not be like aunt.
We will have to take it later or earlier ...
- Make you breakfast?
Скопировать
Какая неблагодарность!
Я расстался с Вами лишь 5 минут назад.
И потом, я не совсем расстался с Вами, - раз Ваши гости показались мне такими ужасными. - Дорогой мой!
What an ingratitude!
I just left you 5 minutes ago.
And then, I didn't really leave you since your guests seem to be so horrible.
Скопировать
Я расстался с Вами лишь 5 минут назад.
И потом, я не совсем расстался с Вами, - раз Ваши гости показались мне такими ужасными. - Дорогой мой
Любовь моя!
I just left you 5 minutes ago.
And then, I didn't really leave you since your guests seem to be so horrible.
My love!
Скопировать
Надо его спрятать, пока Жильберта не нашла.
Я вел монашеский образ жизни с тех пор, как расстался с женой Бюжоля.
Не даю о себе знать Анни.
I also broke up with little Annie.
Gilberte's marrying a different man. You know my motto, "Don't run after women.
But don't let any get by."
Скопировать
Я услышал ваше замечание, капитан.
Боюсь, нам придется расстаться.
Ты слышали только часть.
I'm afraid I'll have to dispense with you.
You only heard part of it.
I've just started.
Скопировать
Я скажу, когда, где, почему и как.
-Теперь надо расстаться.
-Можно вас проводить? Нет, уходите.
Good-bye for now.
- No, you must go.
Wait for me tomorrow night at 9:00.
Скопировать
Но все же я не мог достучаться до ее сердца.
Увы, нам придется расстаться.
Выпускная церемония...
Yet my heart cannot reach her:
Alas, we must part.
The graduation ceremony...
Скопировать
Лейтенант Палмер, пусть мистер Скотт займется ремонтом привода искривления.
Он расстался с жизнью ради спасения других.
- Не худший путь.
Lieutenant Palmer, tell Mr. Scott to expedite repairs on the warp drive.
Poor Matt, he gave his life in an attempt to save others.
- Not the worst way to go.
Скопировать
Что-то вы в одиночестве, без девушек. Чего это вдруг?
Мы только что расстались, проводили их домой.
Молодцы.
How come you're not with your girlfriends?
We just walked them home.
Good for you.
Скопировать
Неудивительно.
Она никогда не расстается со своей квартирой и своим прошлым.
И каким прекрасным было ее прошлое, По ее словам.
I don't wonder.
She never sets foot out of her apartment or her past.
And quite a past it was so she says.
Скопировать
Ничего страшного.
Может, это от служанки, с которой ты рассталась.
Ты же рассталась?
You worry for nothing.
Maybe from some maid you fired.
Did you?
Скопировать
Может, это от служанки, с которой ты рассталась.
Ты же рассталась?
Да, несколько месяцев назад.
Maybe from some maid you fired.
Did you?
Yes, a few months ago.
Скопировать
Да, наверно... Да, я припоминаю.
Мы расстались в последний день сентября в 1939-м. Когда немцы гнали нас в лагерь в Скерневице.
А что - Вас выпустили из лагеря?
Yes, I remember.
We split the last day September 1939 when the Germans made us back to Skierniewice.
Would you let go of the camp?
Скопировать
Да вовсе нет, он входит во вкус. Он без меня уже не может.
Мы больше не расстаёмся.
Кстати, мы снова встречаемся сегодня вечером.
But not at all, he's only taken a taste of what can happen to me.
We're apart more often.
Besides, tonight we'll see each other again.
Скопировать
Я искала тебя, чтобы попрощаться.
Не хотела, чтобы мы так расстались.
Прости меня.
I was looking for you, to say good-bye.
I couldn't leave with you mad at me.
Forgive me.
Скопировать
- Ничего себе!
Для безумно влюблённого ты слишком спешишь со мной расстаться!
Как же хорошо я тебя знаю!
- You don't say.
For someone passionately in love you seem very happy to leave me.
Ah, I thought I knew you well.
Скопировать
- Марианна собирается приехать?
- Мартин сказал, что они расстались.
- Бедный папа, опять остался один.
- Is Marianne coming here?
- Martin said they broke up.
- Poor dad, alone again.
Скопировать
У тебя нет девушки?
Мы расстались пару месяцев назад.
Почему?
Don't you have a girlfriend? I did.
We broke up a couple of months ago.
Oh? Why?
Скопировать
Не найдешь - возвращайся.
Узнаешь, что они расстались - сообщи мне.
Привет. Давно не виделись.
Come on back if you don't.
You hear they busted up, let me know.
Hi, I didn't hear you.
Скопировать
И она уже не твоя девушка. Она - моя!
Плевать, что мы расстались!
Ты даже не живешь здесь!
- She's not your girl.
- She is!
- You don't live here no more.
Скопировать
Проклятья, прикрытые трусливой лестью,
Да дыханье жиэни , которую б не прочь я прекратить, когда быс нею мог расстаться
- Сейтон!
But in their stead, curses not loud, but deep.
Mouth-honour breath which the poor heart would fain deny and dare not.
- Seyton!
Скопировать
Все, данные ранее мной указания соблюдались?
Как ты уже успел заметить, мне пришлось расстаться с двумя слугами.
Ах, да.
And all the domestic arrangements have proved satisfactory?
I had to dismiss two of the servants as you may have noticed.
Oh, yes.
Скопировать
Поставьте песню, чтобы мы с моей подружкой остались вместе.
Вы расстались?
Да, у нас возникла небольшая проблема.
Would you dedicate a record to keep me and my girlfriend together?
Are you separated?
Well, see, we're having a little problem.
Скопировать
Конечно, уверена.
Но нельзя безболезненно расстаться с мужчиной после стольких лет, проведенных вместе.
С мужчиной, с которым ведешь обычную повседневную жизнь
But of course I don't love him anymore.
But you can't leave a man after so many years without feeling a little pain.
A man with whom you have shared all normal, everyday things.
Скопировать
Это было довольно тяжкое бремя.
Это имя - Имепик - не расстается со мной до сих пор.
Даже несмотря на то, что я бежал в Австралию и прожил там 15 пет.
It was quite a burden to bear.
The name of Imelik has stuck with me.
Despite the fact, that I moved to Australia and have lived there for 15 years.
Скопировать
Всё могло бы быть по-другому, если бы мы любили друг друга.
Нам лучше расстаться. Ты согласна?
Правда.
We might have made it if we really loved each other, but we don't.
Now it's easier to part isn't it?
More truthful.
Скопировать
- Это не мое дело.
Я сказал, что я женат, потому что мы с женой расстались.
- Джон, давайте сменим тему.
- It's none of my business.
The reason I told you I'm married is because I'm separated.
- Ah. John, why don't we change the subject?
Скопировать
- Хорошо.
Если вы расстались, почему на вас всё ещё обручальное кольцо?
- Это весьма забавно.
- All right.
If you're so separated, how come you're still wearing your wedding ring?
- That's a funny thing.
Скопировать
То есть, там живёт моя жена.
Мы расстались.
Я знаю.
That is, my wife lives there.
We're separated.
I know.
Скопировать
Тебе, ведь, лучше, чтобы она осталась здесь.
Джон, в том, что вы расстались с женой, нет ничего такого.
Может это глупо звучит, но расставания, ведь, бывают разные.
You'll feel better with her here, won't you? - Uh, yes.
John, look, I'm not saying there's anything wrong with being separated.
Maybe I'm being dumb, but there are all kinds of ways of being separated, you know?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов расстаться?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы расстаться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
