Перевод "slapstick" на русский

English
Русский
0 / 30
slapstickбуффонада
Произношение slapstick (слапстик) :
slˈapstɪk

слапстик транскрипция – 15 результатов перевода

They'll buy into that because it's surreal.
The essence of the campaign is that we take Jack Holiday, legendary king of slapstick, subvert the form
This whole discussion is academic because the client will hack it to shreds.
Они купятся на сюрреалистичность происходящего.
Суть кампании в том, что мы берем Джека Холидея, легендарного короля дешевого фарса, низвергаем жанр, прославивший тебя...
Все это праздные разговоры, потому что клиент порвет это в клочья.
Скопировать
The National! Off the ice!
What a slapstick!
- Anatoli Borisovich! - You want to servile to your boss?
Сборная, все со льда!
- Устроили цирк. - Анатолий Владимирович!
Перд начальством хотите прогнуться?
Скопировать
People want a good laugh now and then, Ned, trust me.
Good old-fashioned slapstick humor, naughty innuendo, a few well-placed fart jokes.
I'm through with it.
Но, Нед, поверь мне, людям нужно смеяться время от времени.
Старый добрый слэпстик, озорные сценки, немного сортирного юмора - и нет больше серьёзных рефлексий, трагической, но приобщающей иллюзии о человеческой душе, тонущей в потоке времени и тому подобное.
Я с этим покончил.
Скопировать
You head out of town, come home early, catch them in the middle of something.
What kind of slapstick porno are you living in, pal?
My wife, with Jeff?
Вы покидаете город, возвращаетесь домой раньше запланированного, застаете их в процессе.
В мире какого дешевого порно ты живешь, дружище?
Моя жена с Джефом?
Скопировать
I'll do anything you ask of me:
Sing, slapstick, the Chinese Shadows number...
Anything you say!
Я сделаю все, что вам будет нужно:
могу петь, делать комические номера, "китайские тени"...
Все, что скажете!
Скопировать
God damn, that motherfucker's Mr. Magoo up there.
That was slapstick.
- Look at that fool!
Проклятье, Этот ублюдок - просто комик здесь.
Вот это его прихватило.
- Посмотри на этого придурка!
Скопировать
But in terms of human and animal senses of humour, there is
knows supposedly 2,000 words and 1,000 sign language words, and is said to comprehend both puns and slapstick
The puns, and you believe it or don't, she was once asked,
Здесь есть кое-что, если вы заметите. У нас есть сирена?
Хотите сирену? Что ты собираешься сказать? Брюси.
Самая большая величина в мире, надо бы и посмеяться. — Конечно, если вы смотрите...
Скопировать
- She only needs a couple - more and she could do a... - You get, that's a good word, so that's it, zeugma or zeugma, yeah. - zeugma.
Slapstick, she once tied her trainer's shoelaces together and then signed the words, "chase me."
Brilliant.
Только вышел из одного из залов Уэнтуорта, где, как я думаю, он живёт... — Лишайник.
— Да, правильный ответ. Лишайник.
Нет, с туалетом никакой связи, но мы будем считать, что ты не сыграл им.
Скопировать
No. And yes, I am aware that I say this to you while hanging precariously off this Art Deco balcony.
deliberately in the hope that I will fall to my death and that you will learn about the thin line between slapstick
And where have you left me? Literally hanging, because the point at where I thought the routine would peak turned out to be about 90 seconds earlier than where I thought it would.
Нет! рискованно свисая с балкона в стиле Ар Деко.
И делаю я так и вы наконец осознаете тонкую грань между фарсом и трагедией.
И на чем мы заканчиваем? чем я думал.
Скопировать
Okay, how about, "We want people to be fit, not fit to burst"?
Gonna have to go down the slapstick route, aren't I?
Do the speech straight, but dressed as Freddie Starr's Hitler.
Ок, как насчет, "Мы хотим, чтобы люди были в форме, но не форме шара"?
Придется пойти тяжелой дорогой, так?
Скучная официальная речь в костюме, как у Гитлера Фредди Старра*.
Скопировать
Everybody's looking at me, aren't they?
Just the slapstick fans.
Oh, God, why couldn't I have just been knocked unconscious?
Все смотрят на меня, да?
Любители дешевки.
Боже, почему бы мне сейчас не грохнуться в обморок?
Скопировать
The landings of the first day put nearly 11,000 marines on the island, minimal resistance...
Slapstick
Deep into it, I see.
В первый день на остров высадилось почти 11000 морских пехотинцев... встретив минимальное сопротивление...
ФАРС "...пока ты ждешь моментов, которые никогда не наступят." (Фримон)
Разошелся не на шутку, я смотрю.
Скопировать
Everybody who saw this sequence just could so identify with this poor little guy, that he just got a life of his own, and we just ended up using him throughout all three movies.
Scrat sequences are a dream, in a way, because it is pure animation, just to have fun and do slapstick
But after three movies, it does get challenging because... "So, okay, what have we not done with this guy?"
Всем, кто видел этот эпизод, настолько понравился этот бедняга, ДЖОН ДОНКИН ПРОДЮСЕР что его персонаж обрел свою жизнь и вновь и вновь появлялся в последующих частях.
Эпизод о Скрате - своего рода мечта аниматора, поскольку это чистая анимация, ради веселья, фарса КАРЕН ДИШЕР ХУДОЖНИК-РАСКАДРОВЩИК "СКРАТТИ" и без каких-либо диалогов.
После трех фильмов задача усложняется, поскольку нужно показать что-то новое.
Скопировать
I'm going to pelt the supply teachers.
Old school, slapstick!
Cleo might like it.
- Я собираюсь забрасывать ими учителей на замену.
Старая школа!
Клео это понравится.
Скопировать
All right, I get big yuks and megabucks, to pay me my money, you're gonna need dump trucks
I can do slapstick, I can be pretty, can make a face, don't need to be witty
You're very entertaining.
Слушайте все, я получаю дохрена бабла и все тёлки с меня текут, гоните мне деньги, а не то самосвалы вас переедут.
Могу и по жопе шлёпнуть, могу быть и милым, нет мне нужды быть остроумным.
Ты очень забавный.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов slapstick (слапстик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы slapstick для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слапстик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение