Перевод "the descent" на русский
Произношение the descent (зе десэнт) :
ðə dɪsˈɛnt
зе десэнт транскрипция – 30 результатов перевода
when I have conjured up remembrances which the lucid reason of a later epoch assures me could have had reference only to that condition where consciousness seems annihilated.
Until the moment when a hideous dizziness opressed me at the mere idea of the interminableness of the
Then comes a sense of sudden motionlessness, as if those who bore me (a ghastly train! )
мне удавалось вновь призвать чувства, которые, как понимал € по зрелом размышленье, € мог испытать не иначе, как во врем€ своего кажущегос€ беспам€тства,
пока у мен€ не захватило дух от самой нескончаемости спуска.
ѕотом все вдруг сковала неподвижность, точно те, кто нес мен€ - зловещий кортеж!
Скопировать
I say the space in the tube which appears empty is a body for it acts as a body:
it transmits light with reflection and slows the movement of other bodies, as demonstrated by the descent
We'll now examine the nature of this body.
Я утверждаю, что пространство в трубке, которое кажется пустым, есть тело, так как оно ведет себя как тело:
оно пропускает свет с отражением и замедляет движение других тел, это показало понижение ртути.
Теперь мы исследуем природу этого тела.
Скопировать
Understood, Controller.
The descent area is the one selected for Sorenson, so you should have no difficulty locating the base
Unless something gets in our way.
Понятно, Инспектор.
Область высадки - та же, которую выбрал Соренсон, так что у вас не должно возникнуть трудностей с определением местонахождения базы.
Если только что-то не встанет у вас на пути.
Скопировать
well, if they've got hands...
The descent chamber's ready, Ponti.
Yes, Controller.
Ну, раз у них есть руки...
Палата десанта готова, Понти.
Да, Инспектор.
Скопировать
The atmosphere is impenetrable by ship.
The only way to reach the surface is in the descent pods.
It is how all the damned are sent to Netu by Sokar, and how we must arrive if we're to convince others we can be trusted.
Корабль не сможет войти в атмосферу планеты.
Высадиться можно только в спускаемых капсулах.
Так Сокар отправляет на Нету заключённых, и так и мы должны туда попасть.. чтобы убедить жителей, что нам можно доверять.
Скопировать
He did it.
The descent is the hard part.
And this one is a hell of a drop.
Он на вершине.
Спуск намного тяжелее.
А с этой вершины - и подавно.
Скопировать
How do you know this?
Look, we have just a chance to stop the descent if we settle on it.
Do it... 600 metres, sir. 610... ..Or this thing is going to implode!
Откуда вы знаете?
Слушайте, сейчас у нас есть шанс остановить снижение, если сесть на него.
Сделайте это... 600 метров, сэр. 610... или подлодка взорвётся!
Скопировать
Wagner.'Das Rheingold'.
The descent into Nibelheim.
Was it that bad?
Вагнер. Золото Рейна
Спуск в Нибельхайм.
Это было так плохо?
Скопировать
Daniel will prep the base while Hatake and Jordan take the power grid offline.
Then Julia and I will make the descent to level X to destroy the core virus.
I should go with you and Julia.
Даниэл будет готовить базу, а Хатаки и Джордан отключат электросеть.
Тогда мы с Джулией спустимся на уровень X и уничтожим вирус.
Мне следует пойти с тобой и Джулией.
Скопировать
Yeah, it's a real party.
The descent into the nether world will be your next test.
Getting to hell will be simple for girls of your talents.
Ага, это прям как вечеринка.
Путешествие в загробный мир будет вашим следующим испытанием.
С вашими талантами, девочки, спуститься в ад будет несложно.
Скопировать
In such weather Reinhold necessarily go to the top.
And we only allowed to insure the descent.
(Angrily) Yes, this can not be, it is a complete shit.
При такой погоде Райнхольд обязательно пойдёт к вершине.
А нам разрешается только страховать спуск.
(яростно) Да быть этого не может, это же полное гавно.
Скопировать
Besides, you do not paved insurance.
Ropes for the descent, also.
Well, I did shit!
К тому же, ты не проложил страховку.
Верёвки для спуска, тоже нет.
Хорошо, я поступил дерьмово!
Скопировать
I'll go first!
Try to find the best route for the descent!
Reinhold!
Я пойду первым!
Попытаюсь найти наилучший маршрут для спуска!
Райнхольд!
Скопировать
And this progression in the complications of his mental torture is translated in practice by superimposed voices, like when a musician writes a fugue.
First voice, second voice, then the descent.
And the more time passes in the film's story, the more it takes on monstrous dimensions.
И эта прогрессия усложняющейся пытки его сознания переводится на практике в наложение голосов, как когда музыкант пишет фугу.
Первый голос, второй голос, а затем спуск.
И чем больше проходит времени по ходу фильма, тем больше все разрастается, до чудовищных размеров.
Скопировать
Just a few more cases.
When you're done with that, make sure you assist Zelenka... in securing the descent probe into the launch
Let's move.
Ещёнемного.
Когда вы закончите это, помогите Зеленке в закреплении спускаемого зонда в зале запуска.
Идемте.
Скопировать
The second is the journey within God travelling in the names and the attributes of God.
Once the ascent is completed, the descent begins.
The way back to the heavens is called the journey from Allah.
Вторая ступень, это путешествие в Аллахе... путешествие в Его Именах и Атрибутах.
Когда подъем завершен, начинается Путь вниз.
Дорога обратно, называется путешествием из Аллаха.
Скопировать
Completion of these four stages of the journey is equivalent to a spiritual ascension.
But the descent is not always easy. And at times...
Many signs have come to pass, and the time is nigh.
Совершение этих четырех стадий путешествия равно - духовному восхождению.
Но этот Путь не всегда легок.
Множество знаков нужно миновать, и время близится.
Скопировать
Scott and Dawes pay attention to every step.
The descent demands total concentration.
Coming back down you realize how difficult the terrain is.
Скотт и Доуз сосредоточены на каждом шаге.
Спуск требует полной концентрации.
Спускаясь вниз, понимаешь как здесь труднопроходимо.
Скопировать
[Siren] [Breathing heavily]
Hey, lieutenant, just so you know, I've completed all the descent rescue training.
When I think you're ready, you'll be the first to know.
.
Эй, лейтенант, просто чтобы ты знал, я завершил весь курс обучения спасательным работам.
Когда я решу, что ты готов, ты будешь первым, кто об этом узнает.
Скопировать
"Tale of the Heike, volume 7.
The Descent into Kurikara. "
The end!
Сказание о Хейке.
Глава 7-ая: "Падение Курикары".
Конец!
Скопировать
We monitor the baby's progress.
If the descent stops entirely during active labor, we perform a c-section.
Not on me, you don't.
Мы наблюдаем за состоянием ребенка.
Если родовая деятельность остановиться полностью в течении родов, ма сделаем Кесарево сечение.
Не мне, вы не сделаете.
Скопировать
The false path ends here.
with the precipice for too long... dispatching canaries into the celestial coal mine, but shying from the
No longer.
Ошибочный путь заканчивается здесь.
Я слишком долго заигрывал с пропастью... отправлял канареек в божественную угольную шахту, но при этом уклонялся от входа сам.
Хватит.
Скопировать
Sorry about the landing.
We had a pressurization problem on the descent.
Where is Maria Gallego?
Простите за посадку.
При снижении произошла разгерметизация салона.
Где Мария Галлего?
Скопировать
"From 9:34 until 9:42 the events on the aircraft are", again I quote, "bold and remarkable".
"By inverting the plane, Captain Whitaker arrested the descent, and allowed the aircraft to level off
I heard a loud metallic bang.
"С 9:34 до 9:42 события на борту самолета", можно назвать, "яркими и незаурядными".
"Перевернув самолет, капитан Уитакер остановил снижение..." "...и дал самолету выровняться". "Это позволило ему увести планирующую машину подальше от населенных пунктов",
Я услышал громкий металлический удар.
Скопировать
I discussed with them the danger of our situation.
Nevertheless, we decided that up to the top, we will not talk possible options for the descent.
Rope is a must in the mountains.
Я обсудил с ним опасность нашего положения.
Тем не менее, мы решили, что до вершины, мы не будем разговаривать о возможных вариантах спуска.
Веревка просто необходима в горах.
Скопировать
If Mummery could rise in 1895 then we will go down, despite our weak state.
The descent down the other side of the mountain took us 2 days.
Complicating the situation is a large number of cracks and huge seracs.
Если Маммери смог подняться в 1895 году, то спуститься мы сможем, несмотря на наше слабое состояние.
Спуск вниз по другой стороне горы занял у нас 2 дня.
Ситуацию усложняло большое количество трещин и огромных сераков.
Скопировать
He hasn't been the same since Daisy...
Feels like everything's going to hell and all we're doing is slowing down the descent.
Okay.
Он был сам не свой с тех пор, как Дейзи...
Такое чувство, будто всё катится к чёрту, а всё, что мы делаем, это замедляем спуск.
Ладно.
Скопировать
My Latin's pretty rusty, but I'm almost positive that's not what that says.
"For Shadowhunters, the descent into hell is easy."
That should be a postcard.
Мой латинский несколько заржавел, но я почти уверена, что тут не это сказано.
"Для Сумеречных охотников легок путь в ад".
Надо сделать открытку с этой надписью.
Скопировать
- Did it seem like something was wrong?
- As soon as I looked up, I immediately knew the descent was in trouble.
Th... the drag, th... the thrust, the angle.
- Было похоже, что что-то не так?
- Как только я посмотрел вверх, я сразу понял, что с посадкой проблемы.
Высота, тяга, угол.
Скопировать
It's an off-day.
He's on the descent.
One last chance to save the day.
Сегодня не его день.
Он едет под гору.
У него еще есть шанс.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the descent (зе десэнт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the descent для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе десэнт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение