Перевод "веки" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение веки

веки – 30 результатов перевода

Я тогда не знал о средствах для укладки, знаете, это так повлияло на мою жизнь.
Век живи, век учись, да?
То есть, десять лет назад... Питсбург... Кто там в моде шарил?
That's before I knew about styling products, you know. It makes a big difference in life.
But you live and learn, though, right?
I mean, ten years ago, Pittsburgh, who knew anything about fashion?
Скопировать
Линни, я приложила к джинсам немного древней грязищи и фото с моим новым другом Гектором.
Не совсем живой тип, но он имеет мудрость веков.
Ты сегодня немного раньше?
Lenny, I enclosed with the pants a little bit of ancient dirt and a picture of me with my new boyfriend, Hector.
Not exactly the lively type, but he's got the wisdom of the ages.
Aren't you a little early?
Скопировать
Я думаю о прошлом когда мне верилось, что Король - самый благоразумный и многообещающий правитель в христианском мире.
Казелось, что его правление будет золотым веком.
Мои надежды были так велики...
I have been thinking about the past, when I believed the king to be the most enlightened and promising prince in christendom.
I was sure his reign would be a golden age.
I had such high hopes...
Скопировать
Ладно.
Это он сделал на века.
"Учительницу пения"?
Okay.
Tell you what, he built that one to last.
- "Singing Teacher"? - Yeah.
Скопировать
Назад ни шагу.
Спят они едва смыкая веки, Им из строя выйти не позволят.
Пальцев стук по клавишам не смолкнет,
It's the way of the world, keep at it Your goal beckons, keep at it
They sleep with one eye open, falling behind is not an option
Work your fingers to the bone, do exactly as you're told
Скопировать
Наслаждайся.
И тогда, когда я был так близок к сделке века... меня осенило...
Погодика, если я соглашусь на это, что я получу только это.
You're welcome.
And then, as I was about to close the deal of the century... It hit me...
Wait a minute, if I agree to that, I only get that stuff until you retire.
Скопировать
Вы не выглядите и не кажетесь мужчиной.
Если вы не скажете нам, что в этом пиве, то помоги мне Господь... мы вернём вас в Каменный Век.
Я не отвечаю хулиганам!
You don't look or seem like a man. Look...
If you don't tell us what's in that microbrew, so help me, God... we will send you people back to the Stone Age.
I no respond to bully!
Скопировать
- Я могу чем-нибудь помочь?
- Поверь, в кои-то веки я не знаю что делать дальше.
Зато я знаю.
- What can I do to help?
- Gumbo, I honestly don't know what to do next.
I do.
Скопировать
Зачем я тебе?
Мы всеми силами пытались выжить, оказавшись в этом отсталом веке.
Сперва мы пытались выращивать новые эмбрионы далеков, но плоть их была слаба.
What do you want me for?
We tried everything to survive.
When we found ourselves stranded in this ignorant age, first we tried growing new Dalek embryos, but their flesh was too weak.
Скопировать
Ну знаешь, пока ты путешествуешь.
Я же не на века пропадаю.
Извини.
You know, with you off travelling.
I'm not going for ages.
Sorry.
Скопировать
Тише, ребята, не ссорьтесь.
Нечасто встретишь человека, который говорит, что он - выходец из каменного века.
И одного более чем достаточно.
Come on, guys. Take it easy.
How often do we get to meet someone who says he's a stone age man?
Well, once is enough.
Скопировать
А где ты была ровно год назад ?
В общем, в семнадцатом веке я встретил одного человека, который, как я подозревал, был как я, и я ему
Ага !
Where were you a year ago on this date?
Anyway, it was the 1600s, and I met a man, and I had a hunch that he was... like me, so I told him.
Ah.
Скопировать
Я, наверное, не буду подкалывать на тему немытых пещерных людей.
На самом деле, мыться было модно, пока в средние века, церковь не заявила, что смывать божью грязь -
Ты говорил, что ты просто возник.
I won't make the obvious nasty crack about more unwashed cavemen.
Actually, bathing was the style until the middle ages when the church told us it was sinful to wash away God's dirt, so people were sewn into their underwear in October and they popped out in April.
You said you just happened.
Скопировать
Да, полагаю, он лично.
деле, у нас здесь замечательная коллекция фотографий знаменитостей, практически всех известных в 20-ом веке
Также удивительные фотографии Лондона.
Yes, I believe he did.
Actually, we have a rather wonderful collection of photos of celebrities here. Almost anybody famous in the 20th century.
Amazing pictures of London, too.
Скопировать
Тувинцы, однако отвергают идею, что были когда-то частью Монголии или Китая.
Веками Тува была населена разными кочевыми племенами, сначала - скифами несколько тысяч лет назад, потом
Влияние тюрков велико на язык и культуру Центральной Азии - гораздо больше, чем монголов.
Tuvans, however, reject the notion that they a part of either Mongolia or China.
For centuries Tuva was inhabited by various nomadic tribes, from the Scythians from way back several thousand years ago, through the Huns, the Turkic peoples, Khyrgiz, and Ouigurs.
The Turks left there language and culture on Central Asia much more strongly than the Mongolians did.
Скопировать
Традиционно тувинцы были племенем кочевых скотоводов, которые перемещались с места на место, в зависимости от того, где лучше пастбища для скота.
Русские проникли в Туву через несколько веков.
Русские искали золото, и оно было найдено около 80 лет назад.
Tuvans were traditionally nomadic animal herders, who would move from place to place depending on where there was fresh grazing available for their herd.
Russians filtered into Tuva over several centuries.
Russians came in search of gold when it was discovered about 80 years ago.
Скопировать
споет Тхэ И Рён.
мы станем парой века.
как-то так.
And the celebratory song will naturally go to Tae Yi Ryeong.
Then, it'll be a blow. We will be the couple of a century.
Han Ju-lina Gong Li. Something like that.
Скопировать
Вот это мне тяжело переносить даже сидя в тюрьме.
Мне тяжело видеть это в качестве решения проблем 20-го века.
У меня есть друзья, которые не переставая говорят мне как дорого им обходится содержать меня в нищете.
And that I find hard to bear even in prison.
It's hard for me to see this as a solution to the 20th century's problems.
I have friends who keep telling me how much it costs them to keep me in poverty.
Скопировать
Короче, бросай пистолет!
Я контролирую мировую энергосистему, и, если не хотите вернуться в каменный век, вы будете делать так
Мы прерываем эту передачу, чтобы... транслировать сообщение нового Президента Мира.
- Number three, number four.
- Number three. Five and six. Five and six.
Yeah, they're pretty much... Can I see five one more time? - Five and six.
Скопировать
Но когда?
В 15-м веке, за 400 лет до того, как взлетел первый самолет!
Ух ты!
But when?
In the 1 5th century. 400 years before the first airplane flew!
Wow!
Скопировать
Просто сейчас у него есть проблемы поважнее
Это звучит как недооценка века
Мы всегда знали, что Лекс работает на темную сторону Но его нынешние дела ведут нас к черной дыре
Just, right now, his son's a bigger problem.
That's the understatement of the century.
I mean, we've always known lex has a dark side, but with what he's been doing recently, we're headed towards pitch black.
Скопировать
Да я убью тысячи, чтобы быть с ней.
Веками смотреть, как мучается твоя любимая, как стареет и умирает!
Мы с тобой больше похожи чем ты думаешь.
I'd kill 1,000 more to never have to be alone.
You don't know the pain of living centuries, watching the women you love, grow old and turn to dust!
You and I are more alike than you think.
Скопировать
Знаешь, Кларк тебя искал, так волновался.
Могла бы вспомнить про век цифровых технологий и позвонить с мобильного.
О Кларке не волнуйся.
You know, clark was looking for you.He was really worried.
You might want to think about diving into the digital age and use your cellphone.
Don't worry about clark.
Скопировать
О боже!
В каком мы веке?
По поводу "Крепкого орешка-4".
Oh, my god!
What century is this?
Here's the thing about Die Hard 4.
Скопировать
Вы заодно?
Несколько веков.
Побывали в аду и выбрались - буквально.
You two?
For centuries.
We've been to hell and back, literally.
Скопировать
Какой матч!
- Позор века!
- Вот что бывает, когда ставишь на еврея.
What a night.
"Lock of the century."
Well, that's what you get for betting on a Hebe.
Скопировать
Да.
А ты, Майкл, берешь ли Фрэнни в законные жёны отныне и во веки веков?
Майкл.
I do.
And do you, Michael, take Frannie... to be your lawfully wedded wife for here and ever after?
- Michael?
Скопировать
- Так бывает?
- Веками.
Со мной так было, когда носила первого.
- Has it been going around?
- Only for centuries.
I went through it carrying my eldest.
Скопировать
Пусть люди пройдут и попрощаются с Уильямом.
"Господь сохранит приход и исход твой, отныне и во веки веков."
По просьбе семьи похороны пройдут в кругу близких.
Let the people come and say goodbye to William.
"The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even forevermore."
At the request of the family, the burial is private.
Скопировать
Если вы проследите, чтобы этого не повторилось.
- 21 век. Мы в курсе.
- Да, то есть, мы понимаем.
As long as you make sure it never happens again.
- It's the new millennium.
We're hip. - Yeah, what we're saying is, we get it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов веки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы веки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение