Перевод "веки" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение веки

веки – 30 результатов перевода

- Надеюсь, худший пророк.
В четырнадцатом веке испанские войска... вырезали двести ступенек в отвесной скале за одну ночь.
Наши грузовики не карабкаются по ступенькам.
Hopefully, one of your worst prophets.
Mr. MacAfee, during the 14th century Spanish troops carved 200 steps up a cliff in a single night.
Aye, but we don't have any trucks that can climb steps.
Скопировать
Извините.
Припомните все-таки, где вы были в начале ХVI века.
Где не знаю, но я была в другом туалете. Да?
Sorry.
Where exactly were you in the early part of the 16th century?
I don't know, but that's not how I was dressed.
Скопировать
Гобелен!
Франция 18 век.
Заводи машину.
The tapestry!
French 18th century.
Start the car.
Скопировать
Понять это? Конечно, нет.
Никто не понимает в чем дело, но это научное достижение века.
Дорогая, в ближайшее время все станет лучше.
Understand it?
No one understands it, but it's the scientific achievement of the century.
Dear, things will be better soon.
Скопировать
Кстати, революции, эпидемии и войны также привели и к регрессии человечества.
Что скажешь о темных веках? Нет, нет, Ты не очень убедителен.
Ты будешь убежден, Курт. Он хочет, чтобы Ты был на его стороне.
No, Keith. You're talking about changes that were brought about by man himself.
But Zontar isn't human, so your argument just doesn't hold water.
Incidentally, revolutions, plagues and wars have also resulted in a number of regressions.
Скопировать
Я бесконечен.
Я существовал испокон веков и буду жить вечно.
Я буду есть, и в этот раз мне не понадобится нож.
I am without ending.
I have existed from the dawn of time, and I shall live beyond its end.
I shall feed, and this time I do not need a knife.
Скопировать
Я общаюсь только с опасными людьми.
Ты заставил меня задуматься об элегантности людей конца 18 века, которые тщательно заботились о своей
Этот эффект - уже творение, начало революции.
I surround myself with dangerous people.
You remind me of elegant people in the 18th century who were very concerned with their appearance and the effect they had on others.
That was already a creation, the beginning of the Revolution.
Скопировать
К тому же многолетник, если не ошибаюсь.
Это рассадочное зерно, тритикал, его происхождение уходит корнями в Канаду 20-го века--
Мистер Спок, я понял.
A perennial, also, if I'm not mistaken.
Its root grain, triticale, can trace its ancestry all the way back to 20th-century Canada, where...
Mr. Spock, you've made your point.
Скопировать
Греческая цивилизация, наша культура, философия, вышли из поклонения эти существам.
Так начался Золотой Век.
Я вот думаю, нам что, трудно было просто собрать немного лавровых листьев?
The Greek civilisation, much of our culture and philosophy, came from the worship of those beings.
In a way, they began the golden age.
Would it have hurt us, I wonder, just to have gathered a few laurel leaves?
Скопировать
Похоже, массовое безумие, найденное в этом секторе галактики достигло Деневы.
Эта планета, колонизированная около века назад, - одна из самых красивых в галактике.
Развитие планеты в норме, капитан.
The mass insanity we have tracked across this section of the galaxy seems to have already touched Deneva.
That planet, colonized over a century ago, is one of the most beautiful in the galaxy.
Planet development is normal, captain.
Скопировать
Наследственное, капитан.
Из-за яркости вулканского солнца у нас развилось внутреннее веко, защищающее от слишком интенсивного
Это инстинктивное, доктор.
An hereditary trait, captain.
The brightness of the Vulcan sun has caused the development of an inner eyelid, which acts as a shield against high-intensity light.
Totally instinctive, doctor.
Скопировать
Они очень старые.
Им порядка 10000 веков.
Рассредоточьтесь.
And of considerable age.
On the order of 10,000 centuries old.
Detail. Fan out.
Скопировать
И позаботиться, чтобы случай со шприцем не повторился.
Смотрите, с какой скоростью мелькают века.
Попасть точно в нужный нам день...
This time be certain that the hypo accident is avoided.
Look at the speed with which the centuries are passing, captain.
To step through on precisely the day we wish...
Скопировать
Реджак.
Источник: Земля, ХIХ век.
Язык: английский.
Redjac. Source:
Earth, 19th century.
Language: English.
Скопировать
Теперь смотри внимательно.
Твои веки становятся тяжелее.
Все тяжелее и тяжелее.
Now watch this carefully.
Your eyelids are getting heavy.
Getting heavier and heavier.
Скопировать
Давай посмотрим дальше, хорошо?
О, да, это должно быть 20-ый век.
В Англии летний сезон, должен сказать. Видите дождевые облака?
We shall have to see whether we can get some made.
Oh, yes, it could be 20th century.
England in summertime, I should say.
Скопировать
Трехгодичный курс, неизгладимо запечатленный в умах за три минуты. Невозможно?
оказалось, что это не просто возможно,... но обучение готово совершить гигантский скачок из Темных Веков
Дамы и господа, я был учителем 30 лет.
A three-year course, indelibly impressed upon the mind in three minutes.
Impossible? That's what I said, until I was introduced to the General and realised that it was not only possible but that education was ready to leap from the Dark Ages into the 20th and 21 st centuries.
Ladies and gentlemen, I have been a teacher for thirty years.
Скопировать
Еще вопросы?
Это... фарс, это тюрьма 20 века, которая претендует быть карманной демократией!
Почему бы просто не посадить нас в камеру одиночного заключения и не покончить с этим?
Any further questions?
This... farce, this 20th century Bastille that pretends to be a pocket democracy!
Why don't you put us into solitary confinement and have done with it?
Скопировать
Их цивилизация высокоразвита.
Они летают в космос уже несколько веков, но никогда не покидали пределы своей солнечной системы.
При первом контакте более 50 лет назад
Their civilisation is advanced.
They've had space flight for several centuries, but they've never ventured beyond their own solar system.
When first contacted more than 50 years ago,
Скопировать
У нас есть прямая связь с Высшим советом Вендикара.
- Ею не пользовались веками.
- Пора начать.
We have a direct channel with Vendikar's High Council.
- It hasn't been used in centuries.
- Then it's long overdue.
Скопировать
Не оставляю.
Да, мне понадобится кто-то знакомый с Землей конца 20 века.
У этого историка появится шанс сделать хоть что-то полезное наконец.
I'm not.
Oh, I'll need somebody familiar with the late 20th-century Earth.
Here's a chance for that historian to do something for a change.
Скопировать
западные, среднеевропейцы, латино, азиаты.
Человек из 20-го века оживает.
Возможно. Сердцебиение падает.
Western, mid-European, Latin, Oriental.
A man from the 20th century coming alive. Maybe.
Heartbeat dropping.
Скопировать
Спасибо, капитан, за сотрудничество.
Этот Кхан совсем не то, что бы я ожидал от человека 20-го века.
Я заметил, что он усиленно изучает нашу техническую библиотеку.
Thank you, captain. You are very cooperative.
This Khan is not what I expected of a 20th-century man.
I note he's making considerable use of our technical library. Common courtesy, Mr. Spock.
Скопировать
Конечно, есть технологический прорыв но как мало изменился сам человек.
Да, похоже, что нам будет легко в вашем веке, капитан.
У вас еще есть вопросы?
Oh, there has been technical advancement but how little man himself has changed.
Yes, it appears we will do well in your century, captain.
Do you have any other questions?
Скопировать
Мужчины--
Уверена, вы понимаете, что говорить с человеком из вашего века...
Вот так.
That is the world of the past.
I'm sure you understand, actually to talk to a man of your century...
There.
Скопировать
Мы ожидаем адмирала флота к ужину?
Это идея лейтенанта МакГайверс, приветствовать Кхана в нашем веке.
Как сильно он ей нравится?
Are we expecting a fleet admiral for dinner?
Lieutenant McGivers' idea to welcome Khan to our century.
Just how strongly is she attracted to him?
Скопировать
Какая ирония, не так ли?
В 20-м веке водородная бомба была главным оружием, машиной судного дня.
А мы использовали нечто подобное для взрыва другой такой машины.
Ironic, isn't it?
Way back in the 20th century, the H-bomb was the ultimate weapon, their doomsday machine.
And we used something like it to destroy another doomsday machine.
Скопировать
Его зовут Редон.
Художник начала XX века.
Но, по правде говоря, известен мало.
He's named Redon.
He is a painter from early twentieth century.
But, truth be told, he's not well known.
Скопировать
Глянь-ка, вон на ту сеньора с этакими глазищами.
Волосы из век торчат, как у жука из пещеры.
А там, в конце зала, другая. Ноги, как у слона.
Look, there: that lady with those eyes.
She has a hairy eyelids just like a cave beetle.
There, at the back, one with elephant legs.
Скопировать
режиссер Майкл КЕРТИЦ
Начало 13-го века было временем потрясений.
Император бился с Папой, князь - с королем а бюргер - с дворянином.
[Ends]
[Man Narrating] The beginning of the 13th century was a time of turmoil.
Emperor clashed with pope, prince with king... and burgher with nobleman.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов веки?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы веки для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение