Перевод "tantamount" на русский

English
Русский
0 / 30
tantamountравносильный
Произношение tantamount (тантэмаунт) :
tˈantɐmˌaʊnt

тантэмаунт транскрипция – 30 результатов перевода

Are you refusing to make a statement?
But that's tantamount to a confession.
- So you're refusing to make a statement?
Вы отказываетесь сделать заявление?
Но это равносильно признанию.
-Так отказываетесь сделать заявление?
Скопировать
Have you no respect for the dead?
This is tantamount to desecration,
Yes, and what would you say if we opened this up and found a body?
У тебя совсем нет уважения к покойным?
Это приравнивается к осквернению,
Да, а что ты скажешь, если мы откроем это и обнаружим тело?
Скопировать
And what was that?
That you are brilliant driven a major pain in the ass and obsessed with a field of study he considers tantamount
Anything else?
И что же он говорил?
Что вы талантливая упорная и жутко настырная, зацикленная на исследованиях, что он считает вас профессиональной самоубийцей.
А что ещё?
Скопировать
- I know.
Eddie, that's tantamount to treason !
How will you pass off these pornographic doodles as real money ?
- Я знаю.
Эдди, это же государственная измена!
Как ты можешь выдавать эти порнокартинки за настоящие деньги?
Скопировать
It's a wonder he's still alive.
Should a tragedy occur, it would be tantamount to murder.
He is responsible.
Чудо, что он вообще еще жив.
Если произойдет трагедия, это будет равносильно убийству.
Он сам несет за это ответственность.
Скопировать
You must be delighted.
woman, Eleanor Heaney... to save the man she loves from an extradition order... that would've been tant
Right.
Вы должны быть довольны.
Да, всю свою жизнь мистер Агхани провел... защищая права... своего народа, и сегодняшнее решение суда... это результат пятилетней борьбы... Элеаноры Хиней... за права человека, так горячо любимого ею... против приведения смертного приговора в исполнение.
Хорошо.
Скопировать
it's an emergency, sir.
Bill's point is, if we control the food people eat, it's tantamount to making slaves of them.
- Ah, customers.
- Это срочный звонок.
Билл говорит, если мы контролируем еду людей, мы их практически порабощаем.
- Они наши клиенты.
Скопировать
She enjoys a financial windfall as a result.
It's tantamount to stealing.
Your motion is denied.
Она пользуется финансовой выгодой как результатом этой лжи.
Это равносильно вороству.
Вас запрос отклонен.
Скопировать
We could argue selective enforcement.
Say it's tantamount to discrimination.
Discrimination?
Мы могли бы обсудить это избирательное правоприменение.
Скажите, что это эквивалентно дискриминации.
Дискриминации?
Скопировать
Okay, remember, we can't leave our positions, even to piss.
Major says that's tantamount to desertion.
- Check.
Запомни, мы не можем оставлять позиции.
Даже чтобы пописать. Майор приравнивает это к дезертирству.
- Ясно.
Скопировать
You've been playing with fire.
Letting him fight was tantamount to murder. I'm filling a report.
-Can I go in and see him?
Вы играете с огнем.
Разрешать ему боксировать в таком состоянии было равнозначно преднамеренному убийству.
Я подам рапорт в федерацию. - Я могу его видеть?
Скопировать
My caddie-chauffeur informs me that a bank is where people put money that isn't invested right.
Therefore, robbing a bank is tantamount to that most heinous of crimes:
Theft of money.
Мой посыльный сообщил мне... что банк - место, куда люди вкладывают деньги, которые они не пристроили получше.
Таким образом, ограбление равносильно самому страшному из преступлений:
Краже денег.
Скопировать
All due respect, why not?
If I put my own ask out there, it is tantamount to proposing a quid pro quo.
Right, no quid pro, can't have that.
Со всем уважением, но почему нет?
Если я обращусь к нему с просьбой, это будет равносильно предложению "quid pro quo".
Хорошо, никаких "quid pro", не надо.
Скопировать
I've always been with you.
But what you're doing is tantamount to suicide.
This is big boy stuff.
Как всегда.
Но то, что вы делаете, самоубийство.
Это для взрослых.
Скопировать
Who could've shoved eggs up our brass?
His amusement is tantamount to culpability!
Easy, easy.
Кто нам в трубы яйца вставил?
Его смех служит свидетельством виновности.
Полегче!
Скопировать
I cannot allow that to happen.
That will be tantamount to an execution.
Then, let's at least deny him the publicity and shut down the CCTV.
Я не позволю этому случиться.
Это будет практически казнь.
Давайте хотя бы откажем ему в публичности и уберем камеры.
Скопировать
Five pounds?
Five pounds is tantamount to an insult.
Sir, I beseech you, brook your ire.
Пять фунтов?
Пятьдесят фунтов не достаточно, но пять - это оскорбление
Усмирите ваш гнев, сэр
Скопировать
Not an expert and a novice. Just a man and a woman equally matched even if they both happen to be inept.
That'd be tantamount to the blind leading the blind.
Not if they're already a couple. If they know each other's bodies, have feelings for each other.
Не эксперт и новичок, а мужчина и женщина на равных, даже с проблемами.
- Это как если бы слепой вёл слепого.
- Нет, если они пара, если они знают тела друг друга, если испытывают чувства.
Скопировать
Susie killed herself.
It's tantamount to confession.
You know what you're better off doing?
Сьюзи покончила с собой.
Это равносильно признанию.
Знаете, чем лучше займитесь?
Скопировать
You know that they call me Jonad?
I mean, that is tantamount to calling the President Jonad.
No, it's not.
Вы знаете, что они называют меня Джопа?
Это же равносильно тому, чтобы называть президента Джопой.
Нет, это не так.
Скопировать
So hurry up and get back in the game.
Governor Reston was recently quoted as saying that electing you to President right now would be tantamount
What do you have to say in response?
Так что поторопись и возвращайся в игру.
Губернатор Рестон недавно скзал, что выбрать вас сейчас в Президенты, все равно, что позволить подростку с ученическими правами вести танк через минное поле в Ираке.
У вас есть, что ответить?
Скопировать
She was in his house.
Nobody dislikes Lena more than I, but to accuse her of murder based on the perfume she wears is tantamount
She was there, Joan, I'm not crazy.
Она была там.
Я не люблю ее больше всех, но обвинять ее в убийстве только из-за запаха духов значит поставить крест на карьере.
Она была там, Джоан, я не сумасшедший.
Скопировать
She wants you to spend the money, to have the fun that she can't have.
This is tantamount to a slap in the face.
-Oh, get out of here.
Она хочет, чтобы ты потратил деньги, развлекся так, как она не может.
Это все равно, что пощечина.
- O,да ладно тебе.
Скопировать
Well, then, Frank, I shall be a bigger, hairier mole than the one on your inner left thigh.
And later, Michael and Rita were on the Tantamount Studios tour.
...he doesn't understand about bovine sponge...
Хорошо, Фрэнк, я буду еще большим и более волосатым кротом, чем родинка у тебя на левой ляжке внизу. [Примечание: mole - имеет значение как крот, так и родинка]
Позже, Майкл и Рита были на экскурсии по студии Тантамаунт.
.. он не доходит про коровье бешен...
Скопировать
It's more important to show how we make the show than to actually make it.
( bleep ) Tantamount.
Hello?
Более важно показать как снимают сериалы, чем действительно его снимать.
lt;бип Тантамоунт.
Ало.
Скопировать
Ratification would send a bad message to our nation's children.
It would be tantamount to full-on government endorsement of deviant vampiric behavior.
The American people are too smart for this fear-mongering.
Ратификация плохо скажется на детях нашей нации.
Это будет равноценно одобрению ненормального поведения вампиров на государственном уровне.
Американский народ слишком умён, чтобы поддаваться бессмысленной панике.
Скопировать
The suit and I are one.
To turn over the Iron Man suit would be to turn over myself, which is tantamount to indentured servitude
-You can't have it.
Металлокостюм и я - одно целое.
Отдать кому-то Железного Человека всё равно что отдать моё бренное тело, что эквивалентно закабалению с умыслом или проституции, в зависимости от законов штата.
- Вы его не получите.
Скопировать
- It's Essex.
Yeah, in my book that's tantamount to London.
Well, his parents want to meet you all.
! - Эссексе.
Для меня это одно и тоже.
Его родители хотят с нами познакомиться.
Скопировать
I told you he disappeared from Gyeongseong!
Fomenting impure ideological slant towards the Great Japanese Empire... is tantamount to high treason
Anyone sheltering such treacherous elements, or even only helping them escape... shall be convicted of felony against the Empire.
Насколько мне известно, он в Кёнсоне.
Его здесь нет!
Любой, кто укроет таких изменников или поможет им сбежать... будет признан виновным в совершении тяжкого преступления против империи. - Уходим! - Есть!
Скопировать
He wants to find a method that is unquestionably humane, and to do so he will delve into one of the darkest areas of science.
It's really tantamount to torture in my view.
His aim is to try to understand what it feels like to die by execution.
Он хочет найти самый гуманный способ лишения жизни, и для этого ему придётся углубиться в одну из самых тёмных областей науки.
Это равносильно пытке, на мой взгляд.
Его цель состоит в том, чтобы понять, что чувствует умирающий при казни.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов tantamount (тантэмаунт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tantamount для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тантэмаунт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение