Перевод "нелюдимый" на английский

Русский
English
0 / 30
нелюдимыйlonely desolate unsociable
Произношение нелюдимый

нелюдимый – 30 результатов перевода

Я понял, что ты не плохой парень.
Ты просто нелюдимый.
-Ну и что с того?
You're not a bad guy.
You're just not a people person.
- What gave that away?
Скопировать
Даже не кивнул мне.
Он такой нелюдимый, замкнутый.
Не понимаю, как он может быть хорошим учителем.
Hardly even nodded.
He's such an odd, withdrawn type.
Oh, I don't see how he could make a good teacher.
Скопировать
Запах каштанов на Елисейских полях, по которым я проедусь верхом!
Он будет приветствовать меня, этот нелюдимый Париж!
Всё оружие будет в цветах!
The Champs Elysées, with their chestnut scent... Waft me fair welcome as I ride.
Indomitable Paris will cheer me on!
All weapons will be filled with flowers.
Скопировать
Я тоже не знал, что у отца есть соседка.
Он был человеком нелюдимым. У таких редко бывают соседи.
Вы его давно знали?
I didn't know he had a neighbour.
He lived inside his head, neighbours're rare there.
Know him long?
Скопировать
Я не видела его с пяти лет, с тех пор, как он нас бросил.
Да, он был нелюдимым человеком, "степным волком" Германа Гесса,..
...которого, я уверен, он не читал.
But he left us when I was 5.
That's right, he walked alone.
He was Steppenwolf, though I'm sure he never read the book.
Скопировать
Нет, не хочу.
Я никогда в жизни не встречала такого нелюдимого человека.
Ты думаешь, я смешон?
No, I wouldn't.
I don't know when I've had less cooperation in my entire life.
You think I'm funny?
Скопировать
Можно подумать, что после смерти отца он взял себя в руки.
Он стал злым, жестоким, нелюдимым.
Каждые выходные, на охотничью прогулку... он так их называл.
You'd think that after his father died, that he'd come to grips with it.
Mnh-mnh. He got angry, mean, isolated.
Every weekend on hunting trips-- that's what he called them.
Скопировать
немедленно зови медсестру.
Она нелюдимая как и прежде?
Это после смерти отца.
If you feel your consciousness fading, call the nurse immediately.
She's as unsociable as ever, isn't she.
She took after her father.
Скопировать
Альберт Уолл и, мальчик сирота,
бедный, обделенный любовью, был отправлен к дяде, нелюдимому отшельнику.
От этого имени я отказался много лет назад.
Albert Whalley.
A boy, an orphan, poor and unloved... who was sent away to live with his uncle who was cold and aloof.
Albert Whalley is a name I haven't used in years.
Скопировать
Привет
Ты стал таким нелюдимым
Проиграл?
Good?
You're being all antisocial.
Bad race, right?
Скопировать
Ты считаешь её славной, потому что она улыбается тебе.
А она нелюдима, упряма и грешна.
Иначе зачем бы ещё Владыка Света решил наградить её отметиной на лице?
You think she's sweet because she smiles when you visit.
She's sullen and stubborn and sinful.
Why else would the Lord of Light have seen fit to mark her face?
Скопировать
В вашем досье указано, что последние два месяца вы работали в фирме "Флаин Пицца", и хозяина, мсье Санье, тревожило ваше состояние.
Он заявил, что вы нелюдимы...
И?
I see that Mr Sagnier at Flying Pizza, your most recent employer, was worried about you.
He found you solitary...
And?
Скопировать
- Нелюдимого к тому же, как тебе кажется?
С чего бы ему быть нелюдимым?
- "Ему?" - Это очевидно.
Isolated too, don't you think?
Why would he be isolated?
"He?" Obviously.
Скопировать
- Проклятье.
- Нелюдимого к тому же, как тебе кажется?
С чего бы ему быть нелюдимым?
Damn.
Isolated too, don't you think?
Why would he be isolated?
Скопировать
Хорошо.
Когда ты стала такой нелюдимой?
Раньше ты была такой спонтанной.
Right.
So when did you get so buttoned up, anyway?
You used to be so spontaneous.
Скопировать
Мистер Литт, не говоря за Микадо, опишете ли вы суду ее эмоциональное состояние?
Когда Микадо впервые ступила на мой порог, она была равнодушна и нелюдима.
Она кошка.
Mr. Litt, without speaking for Mikado, would you describe for the court her emotional condition?
When Mikado first entered my home, she was aloof and standoffish.
She's a cat.
Скопировать
Не уверена, что это она.
Говорят, она нелюдимая.
Д.К.!
I'm not sure if it's her.
She's a bit of a recluse.
J.C.!
Скопировать
Поговорил с хозяином.
Сказал, что она была нелюдима... к ней никто не приходил.
Рекомендации?
Talked to the landlord.
Said she was a loner-- never had anyone over.
Any references?
Скопировать
Без средств на печать "Начал" Ньютона, научная революция висела на волоске.
Без героических усилий Галлея шедевр нелюдимого Ньютона мог никогда не увидеть свет.
Но у Галлея была миссия, абсолютная решимость довести гений Ньютона к миру.
With no money to print Newton's Principia the scientific revolution hung in the balance.
Without Halley's heroic efforts the reclusive Newton's masterwork might never have seen the light of day.
But Halley was a man on a mission absolutely determined to bring Newton's genius to the world.
Скопировать
Да, она, наверное, просто бродила по округе.
Говорят, она была нелюдима.
Вам также не показалось странным, что согласно освидетельствованию, эта тринадцатилетняя девочка вела половую жизнь?
- Yeah, she was probably just wandering around.
- They said she was a loner.
- You also didn't find it strange, ...that the examination showed this 13 year old girl had been sexually active?
Скопировать
Мы знаем это.
Хотя в прошлом она была довольно нелюдима.
Она не приблизилась к медведю настолько, как Тимоти.
We know that.
Although in the past, she was more standoffish.
She didn't get as close to the bear as Timothy did.
Скопировать
Да, это наша команда.
заре нашей истории мы, мужчины Римской империи, были сильными и свирепыми, но при этом - неуклюжими и нелюдимыми
Только когда у нас появились жены, по настоящему началось наше восхождение к величию!
Yeah, this is our team.
In the dawn of our history, we men of Rome were strong and fierce but also uncouth and solitary creatures.
It was only when we acquired wives that our rise to greatness truly began.
Скопировать
Радикалистские группы охотятся за изгоями, за недовольными.
Рашид должен был быть нелюдимым, но он играл в музыкальной группе, работал над газетой, он помогал в
Где на него могли оказать влияние другие радикалы.
Radical groups prey on outcasts... disaffected kids.
Rasheed should have been a loner, but he was in the band, he worked on the newspaper, he volunteered at the mosque.
Where he could have been exposed to other radicals.
Скопировать
Сейчас пожарники начнут спасение.
Полицейские говорят что она одинокая и нелюдимая.
Оставайся позади, пожалуйста.
The fire department's about to begin the rescue.
Police say that she lives alone, she's not very social-
I need you to get back, brother, please, this time.
Скопировать
- Она была...нелюдимой.
- Нелюдимой?
Как ты.
- She was a kind of...
loner. - Loner?
Bit like you.
Скопировать
- Время от времени.
- Она была...нелюдимой.
- Нелюдимой?
- On and off.
- She was a kind of...
loner. - Loner?
Скопировать
Нет, я же говорил тебе.
Она очень нелюдимая.
- Ты что не хочешь ехать?
Well, no - Yes, I just-
I have to get a special plug for my hair dryer.
I already got you one.
Скопировать
У нее сильно изменился характер.
Она скрытная и нелюдимая.
Ее влекут другие берега.
Her personality's changed markedly.
She's secretive and wild.
And she's tempted by other horizons.
Скопировать
Только женись.
От этой холостяцкой жизни станешь или конченым нелюдимом, или самоубийцей.
- В твоём возрасте у меня было уже четверо детей.
Just get married.
Your bachelor life turns you into a recluse or a suicide.
-When I was at your age, I had four children.
Скопировать
- Это случай из моей жизни.
В нашем нелюдимом племени найдется место для одинокой женщины.
Так что, прошу, не относись ко мне как к боссу.
- But that actually happened, though.
Anyway, we're a pretty tight-knit tribe here, but there's always room for one more squaw.
So, please, whatever you do, don't think of me as your boss.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нелюдимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нелюдимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение