Перевод "turpitude" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение turpitude (торпитйуд) :
tˈɜːpɪtjˌuːd

торпитйуд транскрипция – 27 результатов перевода

She took my daughter, Mr. Cold.
And diseased or not that is the basest form of moral turpitude imaginable.
And what about Stefan?
Она забрала мою дочь, мистер Колд.
И больная она или нет подлее поступка невозможно себе представить.
А как же Стефан?
Скопировать
Lucy!
But I can't bear their turpitude.
They ruin everything, they break everything.
- Люси!
Напротив, я люблю их, но не могу вынести их мерзости.
Они всё портят, всё разрушают.
Скопировать
King Solomon could not have adjudicated more wisely, your honor.
Bowden I petitioned the A.B.A. for his disbarment on the grounds of moral turpitude.
Now, if you will excuse us, my client is due back at the hospital for the results of his numerous x-rays.
Царь Соломон не мог вынесено судебное решение более разумно, ваша честь.
Я так обиделся на филистимлян тактики г-н Боуден Я обратился в ABA для его отстранения от должности На основании нравственной распущенности.
Теперь, если вы извините нас, мой клиент Должен вернуться в больнице За результаты своих многочисленных рентгеновских лучей.
Скопировать
It's just a local newspaper.
It is local turpitude.
You are a failure, Clyde!
Это городская газета.
Городское позорище.
Ты ничтожество, Клайд!
Скопировать
How old are you?
Can you afford to say no and continue to believe that your mom and dad that they raise you to be a turpitude
You don't tell him anything?
Сколько тебе лет?
Ты можешь позволить себе сказать "нет" и верить что твои мама и папа вырастили тебя чтобы ты стала шлюхой?
Ты ему ничего не говорил?
Скопировать
Uber-loyalty can be seen as a lack of judgement, of weakness.
Worse, as moral turpitude.
Why are you saying this?
Чрезмерную лояльность могут принять за недостаток здравого рассудка, слабость.
Даже хуже - счесть аморальной.
Зачем ты это говоришь?
Скопировать
Even if the allegations are true, it's only a misdemeanor.
It's also a crime of moral turpitude, and any person convicted of such a crime, if found guilty of false
I'm sorry, Ms. Bingum, but these proceedings are stayed pending the outcome of this solicitation charge, which I will hear this afternoon.
Даже если эти пустые обвинения правдивы, это всего лишь правонарушение.
Это преступление против нравственности, и любой, кто уличен в такого рода преступлении, оказавшийся виновным в даче ложных показаний, должен быть выслан из Соединенных Штатов на 10 лет.
Мне жаль, мисс Бингам, но судебное разбирательство приостановлено в ожидании результатов по этому ходатайству, и продолжим мы в полдень.
Скопировать
So we meet at last.
Moral Fucking Turpitude himself!
Have you any idea of the therapist bills around here... for which you are directly responsible?
Наконец, мы встретились.
Гребаный моральный урод собственной персоной!
Ты вообще представляешь, сколько мы заплатили психиатру из-за тебя лично?
Скопировать
Men and women crushed by the devil's juggernaut!
And moral turpitude can destroy the most delicate of lives.
Believe me, I know.
Мужчины и женщины, раздавленные безжалостной силой дьявола!
А развращённость может разрушить наиболее чувствительные натуры.
Поверьте, я знаю.
Скопировать
He had motive.
There's a moral turpitude clause in the family trust.
Once convicted, all jared's shares In the family business went to gardner.
- Да, у него был мотив.
В семейной доверительной собственности есть оговорка насчёт аморальности.
Как только Джареда осудили, его часть семейного бизнеса перешла к Гарднеру.
Скопировать
So what are they?
Moral turpitude, you could say.
Uh-huh.
Так что за письма?
Аморальное поведение, с позволения сказать.
Так.
Скопировать
Oh, oh, this you find distasteful?
The man who was asked to leave Bangkok for moral turpitude finds this distasteful?
That was a misunderstanding.
О, ты это считаешь неприятным?
Человек, которому было рекомендовано покинуть Бангкок за моральную распущенность, считает это неприятным?
Это было недоразумение.
Скопировать
I have no doubt that you have done some good in your life as the many letters asking for leniency on your behalf do state.
You have been found guilty of statutory rape, but the real crime here is not one of moral turpitude.
Your true crime is that you seem committed to squandering your gifts and wasting what appears to be a rewarding life.
Я не сомневаюсь в том, что Вы сделали много хорошего в своей жизни, о чем свидетельствует огромное количество писем с просьбами о снисходительности к Вам.
Вы признаны виновным в половой связи с лицом, не достигшим совершеннолетия Но настоящее Ваше преступление - не порочность
Настоящее Ваше преступление в том, что Вы растрачиваете Ваш дар и разбазариваете то, что должно быть Вашей наградой по жизни
Скопировать
Here's the issue as I see it right now, okay?
immigration law, both the DUI and possibly this prior drug conviction count as violations of moral turpitude
I - I'm sorry to interrupt you, um, I'm just a bit confused about the immigration side of this.
Вот, как я считаю, обстоят дела.
Согласно нынешнему закону об иммиграции, оба ваших дела, вождение под воздействием алкоголя и хранение наркотиков считаются нарушением моральных обязательств.
Простите, что перебиваю вас, я слегка недоумеваю, при чём тут иммиграционные дела.
Скопировать
- Am I okay?
Moral turpitude-- that's what I want to talk about.
You know why?
- Разве я в порядке?
Моральная распущенность... Вот о чём я хочу поговорить.
Знаешь почему?
Скопировать
You know what I see when I look at you, Mac?
A piece of shit, a stain, a man whose moral turpitude taints the office he has sworn to uphold, compromises
You don't deserve your position.
Знаешь, что я вижу, когда смотрю на тебя, Maк?
Кусок дерьма, пятно, человека, чья моральная распущенность заражает администрацию, которую он поклялся поддерживать, компрометирует людей, которым он поклялся служить, и которому, блин, даже не хватило умения нормально проворачивать свои делишки.
Ты не заслуживаешь свой пост.
Скопировать
Mr. Moran refers to Atlantic City's - reputation for pleasure. - Mmm.
The whole of this country seem beset by licentiousness and turpitude.
Well, something else not to your liking.
-Господин Моран говорит о разгульной репутации Атлантик-Сити.
-А-ааа. Так вся страна будто пустилась в блуд и развращенность.
Ах, вот и еще одно,что Вам не по нраву.
Скопировать
A piece of shit.
And a man whose moral turpitude. Taints the office he has sworn to uphold.
The mayor has decided to double down. On the state treasurer for governor.
Кусок дерьма.
И человека, чья моральная распущенность заражает администрацию, которую он поклялся поддерживать.
Мэр решил пойти ва-банк с казначеем штата против губернатора.
Скопировать
That Oscar?
This private investigator isn't gonna find anything that'll pass for moral turpitude.
Not on Howard, but if she can raise concern regarding legal capacity, then we'll be in business.
Ах, этот Оскар?
Этот детектив не нароет ничего, что сошло бы за аморальное поведение.
Говард не такой. Но если она найдет подтверждения его недееспособности, то это поможет.
Скопировать
The sad truth is I've seen worse.
"Due to violations of Tenant Occupancy as well as proven instances of grave moral turpitude and in accordance
Eviction procedures to be initiated immediately."
Грустная правда в том, что я видела и похуже.
"Из-за нарушений договора об аренде равно как и установленных случаях аморального поведения и в соответствии с правилами проживания, статья 69 и 70, совет владельцев вынес решение о досрочном прекращении аренды.
С последующей немедленной процедурой выселения".
Скопировать
Mom, we're building a case.
Soon as Hakeem gets us that tape, I plan to demonstrate poor performance, malfeasance, moral turpitude
Andre, I don't care if your crazy ass got to build a rocket to launch her to the moon.
- Мам, мы собираем материалы.
Как только Хаким её запишет, я объявлю о неэффективности, злоупотреблениях и аморальном поведении. - Андре!
Мне плевать, хоть на луну ее отправь, псих несчастный!
Скопировать
My arse was way too fat.
He got his car impounded for moral turpitude. Mayakovsky, that is, not his car.
His car was innocent.
У него хороший зад. У меня - слишком толстый.
Его автомобиль был конфискован за... аморальное поведение.
Маяковского, не автомобиля. Его автомобиль был не виноват.
Скопировать
Car without brakes. Eight out of ten.
Oh, or two, wasting away in a Mexican jail for moral turpitude, either for the seduction of the young
Or, or for sodomy, in which case expect perhaps a red-hot poker up your arse like Edward II.
Автомобиль без тормозов - шанс 8 из 10.
Или выбрать второй вариант - бросить гнить в мексиканской тюрьме за совращение несовершеннолетних.
Или за содомию. Там он получит раскаленную кочергу в задницу, как король Эдуард II.
Скопировать
Even if I could fire Mr. Delaney, he has done nothing to warrant it.
You, on the other hand, stand there wallowing in moral turpitude, having just confessed to complete lack
Dependability.
Даже если бы я мог уволить м-ра Дилани, он ничем этого не заслужил,
Вы же, с вашей стороны, погрязли тут в моральной распущенности, и только что признались, что совершенно не считаетесь с самым основным, фундаментальным, что необходимо для продвижения этой дороги:
Надежностью.
Скопировать
Not much more than lawyers and loud noises these days.
Degenerational turpitude.
Noon to night and twice on Sundays.
Там остались одни адвокаты да шум в эти дни.
Отвратительная низость.
С полудня до ночи, и дважды по воскресениям.
Скопировать
The sad truth is I've seen worse.
"Due to violations of Tenant Occupancy as well as proven instances of grave moral turpitude and in accordance
Eviction procedures to be initiated immediately."
Грустная правда в том, что я видела и похуже.
"Из-за нарушений договора об аренде равно как и установленных случаях аморального поведения и в соответствии с правилами проживания, статья 69 и 70, совет владельцев вынес решение о досрочном прекращении аренды.
С последующей немедленной процедурой выселения".
Скопировать
He can usually handle his drink, sir.
Well, I could forgive him his wooden leg, his abominable features and his moral turpitude, if only he
I dare say you've discerned his worst weakness.
Обычно он пьет умеренно, сэр
Я мог бы простить ему деревянную ногу и отвратительные особенности его нравственной распущенности, будь он джентльменом
Осмелюсь сказать, что ты разглядел его худшую слабость.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов turpitude (торпитйуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы turpitude для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить торпитйуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение