stampede — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
30 результатов перевода
I'd crawled into a paddock of champion herefords.
Started a stampede.
I've tried and tried to remember something else from that day, but I can't.
Я плакал в загоне племенных бычков.
Началась суматоха.
Много раз я пытался вспомнить что-нибудь еще про тот день, но не смог.
Скопировать
In this classroom, as a matter of fact.
Cupcake stampede!
Come and get 'em, guys.
Вообще-то, в этом классе.
Налетай на кексы!
Давайте ребята, разбирайте их.
Скопировать
But we need a plan.
Last thing we want is a stampede.
Let's start with the people we trust.
Но нам нужен план.
Нам не нужна паника.
Давай начнем с людей, которым мы доверяем.
Скопировать
He's an amateur.
The slippery nipple shots at the Dolly Parton Dixie Stampede nearly killed the guy.
All right.
Дилетант.
Попойка в увеселительном заведении чуть не убила парня.
Хорошо
Скопировать
You know, Frankie. You causing that mall stampede made me pissing away the cruise money look not so bad.
Okay, I think the term "Stampede"
is a little inaccurate.
Знаешь, Фрэнки, из-за устроенной тобой заварухи в супермаркете, проигранные мной деньги на круиз кажутся детской шалостью.
По-моему, слово "заваруха"
не совсем точное.
Скопировать
Oh, sorry.
You causing that mall stampede made me pissing away the cruise money look not so bad.
Okay, I think the term "Stampede"
Прости.
Знаешь, Фрэнки, из-за устроенной тобой заварухи в супермаркете, проигранные мной деньги на круиз кажутся детской шалостью.
По-моему, слово "заваруха"
Скопировать
Mmm.
I bet it went up so fast that's what caused the stampede.
Think this was the stage.
Ммм.
Бьюсь об заклад, это произошло так быстро, что вызвало давку.
Думаю это была сцена.
Скопировать
Steel-toed boots may be the punk style, but they definitely clashed with his skull.
Could've made him lose balance in the stampede.
Did you also get a panel on our John Doe musician?
Ботинки со стальными носками, возможно в панк стиле, они явно встретились с его черепом.
Анализ на токсины показал высокий уровень алкоголя в крови, из-за чего он возможно потерял равновесие в давке.
Ты уже получила результаты нашего музыканта Джона Доу?
Скопировать
Everyone took off when the pools of acid appeared.
It was a stampede.
Screaming.
Все сбежали, когда появились лужи кислоты.
Была такая давка.
Крики.
Скопировать
I did, but unless we can also change the properties of fire, he doesn't care.
If a fire causes a stampede to the unmarked exits, it'll have been well worth it for those who survive
For those who don't, less so, but still pretty good.
Да, но пока мы не сможем заодно поменять свойства огня, ему всё равно.
— Если пожар вызовет давку у выключенных пожарных выходов, кому-то всё равно повезёт больше, и они выживут.
Кому-то меньше, и они умрут. Что поделать.
Скопировать
Jealous? Ha!
Once a stampede of longhorns was coming right at me, but my tail was stuck between a rock and a hard
I was dead for sure.
Зависть?
Раз с горы скатился валу, и хвост мне как придавит. Повернулась, а на меня стадо долгорогов мчится.
Гляжу, сейчас затопчут.
Скопировать
What if I was smarter or cuter?"
Or "what if I hadn't started that stampede at the rodeo?"
But then, one of my foster dads said to me... he said, "you're a good boy, Norman,
Если бы я был умнее и симпатичнее?"
Или "Если бы меня не оставили в толпе на родео?"
Но потом, Один из моих приемных родителей сказал мне... он сказал: "Ты хороший парень, Норман,
Скопировать
- Were they fit? - Fit? They were terrifying.
A savage stampede of women.
Hoarse, greedy animal cries escaping from their blood-stained lips.
Куча смертоносных женщин.
- Красивые? - Красивые? Они ужасные.
Толпа диких женщин. Хриплые животные звуки срывались с их окровавленных губ.
Скопировать
I'll say "pretty please".
Well, people are going to stampede if they think that Lecter is out. Let them stampede.
Authenticity.
И он хочет, чтобы тот сказал "пожалуйста".
Начнётся паника, если люди будут думать, что Лектер на свободе.
Пусть паникуют.
Скопировать
Now you just gotta move 'em, that's all.
And now they're supposed to bust their rumps again just cause some buffalo won't stampede someplace else
Plant the trees somewhere else.
и всё.
э... чтобы они понадрывали их снова просто потому что какие-то бизоны не могут побегать где-нибудь ещё?
Посадите деревья где-нибудь ещё.
Скопировать
The time for action is upon us.
Our stampede will start at high noon tomorrow.
And if the orchard is still there we'll flatten it!
Настало время действовать.
Наш забег начнётся завтра ровно в полдень.
И если сад ещё здесь мы сровняем его с землёй!
Скопировать
Poor Jeffrey? Poor Jeffrey?
He was trampled by a stampede of middle-aged secretaries during the midnight release of the talking Justin
His legs were crushed.
Бедняжка Джеффри?
Его затоптала толпа сорокалетних секретарш во время ночного релиза говорящей куклы Джастина Бибера
Они раздробили ему ноги
Скопировать
-Go for it, Smelliot.
Holy stampede!
It's a stampede!
- Командуй, Гниллиот.
Вста-аааать!
Силы небесные, теперь рогатые!
Скопировать
Charge! Holy stampede!
It's a stampede!
All right. Show me your "grr" face!
Вста-аааать!
Силы небесные, теперь рогатые!
Ну-ка, звериный оскал!
Скопировать
You're up at the pearly gates, them: "What happened?"
"I was trampled by a stampede of dumb-dumbs "trying to get a flat screen TV."
- So dumb.
ѕодходишь к супермаркету, они такие: ""то случилось?"
""наете, € была растоптана кучей дебилов, бегущих, чтобы купить телевизор с плоским экраном".
- "ак тупо.
Скопировать
Roy's in Chicago...
Calgary Stampede '87 through '89.
- Where'd you work in Calgary?
"У РОЯ" в Чикаго...
"КАЛГАРИ СТЭМПИД" с '87 по '89.
- Где ты работала в Калгари?
Скопировать
One's run already.
It won't take much to stampede the rest.
Remember, Wilson, you got to make this look right to Grafton.
Один уже сбежал.
Заставить сбежать остальных будет несложно.
Запомни, Уилсон, в глазах Графтона всё должно выглядеть законно.
Скопировать
What will they think of next?"
"And heading up this flash stampede is none other that pop-giant Brian Slade..."
"whose stylish escapades have paved the way for a whole new breed of performing artists..."
Что же будет дальше?
"Эта мода на блестки пришла от поп-гиганта Брайна Слэйда,"
"чья стильная развращенность дала толчок к появлению целого выводка новых артистов"
Скопировать
I am Ruth Loose Bounty hunter named "Constance Rifle".
Vash the Stampede is here for your head.
What?
Я Рус Лус охотник за головами по прозвищу "Ружье Констанция"
Ваш Паникер, я пришел за твоей головой. Чего?
! - Мэм!
Скопировать
Meryl and Mr. Vash are here with me!
Y-You mean, Vash the Stampede?
Yes. I'm surprised you know him!
Со мной тут Мерил и господин Ваш!
Ты имеешь в виду Паникера Ваша?
что вы его знаете!
Скопировать
! - That goes for you, too!
This isn't over, Vash the Stampede.
It would please me if you wore a dress the next time.
- Могла бы и меня спросить!
все еще впереди.
если в следующий раз вы оденете платье.
Скопировать
Damn it!
Go up with this town Vash the Stampede!
I did it.
Проклятье!
В о з н е с и с ь вместе с этим городом Ваш Паникер!
Я справился.
Скопировать
What is he thinking?
MY NAME IS VASH THE STAMPEDE!
Forgive the lack of warning, but it's time for my daily massacre!
О чем он думает?
МЕНЯ ЗОВУТ ВАШ ПАНИКЕР!
но сейчас я собираюсь устроить массовую резню!
Скопировать
This incident made me realize something all over again.
Contact with the real Vash the Stampede makes me forget his reputation the reason he's called "The Humanoid
Why is it that so much trouble falls into this man's lap?
Эти события заставили меня кое-что понять.
Знакомство с настоящим Вашем Паникером лишь подтвердило его мрачную репутацию его недаром прозвали "Человек-Тайфун".
Почему же на долю этого человека выпало столько горестей и несчастий?
Скопировать
...mille-feuille...
Vash the Stampede...
But this much is certain.'
Милли...
Ваш Паникер... когда я наблюдаю за его лихими проделками... надежно спрятанное в недрах его души ... чего нам ни в жизнь не понять.
Ясно другое.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение