Перевод "пробуждать" на английский

Русский
English
0 / 30
пробуждатьrouse awake wake up waken
Произношение пробуждать

пробуждать – 30 результатов перевода

Я больше этого не делаю
Есть что-то, что пробуждается в тебе Когда видно, что ты намечаешь себе жертву...
Изучаешь её следы.
I'm not anymore.
There's something in you that comes alive when you're out there... putting the sneak on your prey.
Tracking.
Скопировать
Очень смелый выбор, я тоже так подумала. А Джордж... Его...
Его свобода... пробуждает... чувства...
- Что ты там готовишь?
And George's youthfulness, his freedom
Evokes feelings...
Popcorn.
Скопировать
- И во все времена.
- Он - сила, пробуждающая душу.
- И приносящая нам радость.
And in all time.
He is the power that awakens the soul.
And brings us joy.
Скопировать
Но когда носители засыпают, они вступают во владение.
Когда люди пробуждаются следующим утром, они чувствуют усталость, но ничего не понимают.
Именно поэтому Флемминг был на амфетаминах.
But when the hosts go to sleep they take over.
When people wake up the next morning they're tired, but none the wiser.
That's why Flemming was on amphetamines.
Скопировать
- Только под моим присмотром.
захочется по мастурбировать, то прошу тебя... не пользоваться порнографическими журналами, которые пробуждают
Кстати говоря, я очень очаровательное существо, и ты будешь весьма удивлен тем, каким образом можно по веселиться.
- Under my supervision.
Also, if you are unable to stop masturbating please do so without the use of any pornographic images depicting quote-unquote "angry sex."
That having been said, I'm a pretty good guy and I think you'll be pleasantly surprised at how much fun we can have.
Скопировать
Пожалуйста, простите меня, но мне очень нужен ваш совет.
Простите за то, что я нарушаю порядок и пробуждаю вас раньше срока... но я боюсь, что всем нам грозит
И особенно вам, мой повелитель, если вы сейчас же не очнетесь ото сна.
Please forgive me, but I desperately need your guidance.
I apologize for awakening you ahead of schedule but I fear we may all be in grave danger.
Especially you, my lord, if left in your weakened state.
Скопировать
Фу. Я на грани.
Во сне я счастлива, потому что Фрай жив, но, когда я пробуждаюсь, мой разум зло шутит со мной.
- Ох, не беспокойся, Лила.
I'm cracking up.
In my dreams I'm happy because Fry is alive, but when I'm awake, my mind plays tricks on me.
Take it easy Leela.
Скопировать
И я не хочу опоздать на свою встречу с солнцем.
И не забудь, я люблю пробуждаться от своего прекрасного сна с помощью милого и долгого массажа ног.
Я сойду с ума.
And I don't want to be late for my "greetings to the sun."
And don't forget, I like to be awakened from my beauty sleep with a nice, long foot massage.
I think I'm gonna be sick.
Скопировать
И что это значит?
Ну, по всей вероятности Асгарды брали интересующих их людей... и заменяли их дубликатами чтобы не пробуждать
Они изучили оригинал и возвращали их обратно.
Which means?
Well, in all likelihood, the Asgard responsible, took the original people... and replaced them with duplicates so as not to arouse suspicion.
They studied the original for a period of time and then switched them back.
Скопировать
Паскуале, ты с ума сошел!
Ты пробуждаешь во мне чувственность. Прости.
Прости меня.
Pasquale! Are you crazy?
I'm sorry, I got a bit carried away
I'm sorry!
Скопировать
ПАРИЖ УСНУЛ
погружается в сон и, на следующее утро ночной сторож Эйфелевой башни задаётся вопросом: почему ничто не пробуждается
Шеф полиции
PARIS ASLEEP
One evening, Paris went to sleep and the following morning the night watchman in the Eiffel Tower wonders why not a thing is stirring in the city and since no one comes...
CHI EF OF POLICE
Скопировать
Гум, крошка, знаешь, мне нравится, как ты пахнешь.
Ты пробуждаешь во мне язычницу.
Гум, ты прикасаешься ко мне, и я обмякаю, как макаронина.
Hum, baby, you know, I love the way you smell.
You do arouse the pagan in me.
Hum, you just touch me and I go as limp as a noodle.
Скопировать
Может, ты нужен...
В этом Ковчеге что-то пробуждается.
И я уже видела подобное.
You could be.
Whatever's inside that Ark, it's waking up.
And I've seen this happen before.
Скопировать
"Германия, у которой есть цель. Свободная, гуманная страна.
Германия, которая пробуждает лучшее в человеке".
Как же получилось, что человек, написавший такие вдохновенные слова, стал участником политики стерилизации и уничтожения?
"A Germany of purpose, of freedom, of humanity."
"A Germany that calls for the best in man."
How could a man who wrote words like these be part of sterilisations and murders?
Скопировать
Из-за Лоры?
Понимаешь, когда мы встречаем девушку, женщину, которая нас восхищает, которая, нас пробуждает... мы
И вдруг, наше лёгкое опьянение тут же проходит, едва мы, одержимые страстью, заключаем ее в объятия, разве не так?
No. she's fine.
You know when you meet a girl... who blows you away... who makes you feel alive?
There's something magical, something pixieish... The thrill dies down as soon as you're stupid enough to kss.
Скопировать
Любовь - это жизнь, которая длится вечно.
В моём сердце пробуждается память о вас.
Дэвид.
Love is life that lasts forever.
My heart's memory turns to you
David.
Скопировать
Ну, что у нас тут?
Этот ребенок пробуждает во мне честолюбие.
Он достоин моей красоты.
What have we therefore here?
This child flatters my ambition.
It is worthy of my beauty.
Скопировать
Сейчас, золотко моё.
Собравшись вместе, вы пробуждаете самое худшее друг в друге.
- О,Пит-просто настоящий принц!
Coming right up, poodle.
You two bring out the worst in each other.
- Oh, Pete's a prince of a man.
Скопировать
- Очень мило с вашей стороны.
Судья, вы пробуждаете во мне женщину.
Настолько вы великолепны.
- Very kind of you.
Judge, you bring out the woman in me.
You're gorgeous.
Скопировать
- Нет.
- Пробуждает воспоминания.
- Многое изменилось.
No. He became a millionaire. How about that?
Brings back memories.
A lot of changes.
Скопировать
!
Но когда эта сила пробуждается, ты должен выбрать, как ее использовать, когда придет время, даже если
Твой друг уже сделал свой выбор.
Who's there?
! But when that power is awakened, even if you weren't prepared for it, you must choose how to use it.
And he has made his choice.
Скопировать
В её взгляде казалось, сквозило жуткое отчаяние,..
...которое пробуждало нежность, ибо проходивший мимо мужчина,..
...остановился около неё и долго пристально смотрел ей в глаза.
"Her eyes betrayed a serene despair which invited tenderness.
For a man who was passing stopped before her. "
"He looked into her eyes for a long time. "
Скопировать
Да, сэр.
Ночная работа вроде этой волшебным образом пробуждает мой аппетит.
- Как насчет ужина?
Yes, sir.
A night's work like that does wonders for my appetite.
- How about some supper?
Скопировать
Большое спасибо.
Поистине восхитительные истории которые пробуждают воображение и питают любопытство.
Я покажу Вам кое-что взамен за Вашу доброту.
I thank you very much.
Truly delectable stories... that awaken the imagination and feed one's curiosity.
I'll show you something in return for your kindness.
Скопировать
Вырастая из девочки в женщину, нужно многое понять.
Это время, когда пробуждаются совершенно новые чувства.
Ощущение себя и своего развивающегося тела...
Growing up from girl to woman, there's so much to get used to.
This is the time when a whole new set of feelings unfold.
Feelings about yourself and your maturing body...
Скопировать
Цельсий, давай начнем с предпосылки. Когда ты видишь это ошеломляющее тебя творение она превосходит твое желание жевать, она электрифицирует тебя
Что-то пробуждается у тебя в паху и достигает самого сердца. превращаясь в сердечно- паховый меридиан
Да?
Celsius, let's start with the premise... that when you see this stunning, smoldering creature... she transcends your desire to chew.
Something starts in your pelvis and goes to your heart... where it becomes heart-slash-pelvis.
Yes?
Скопировать
Я конечно понимаю, почему ты колеблешься, почему так осторожен со мной.
Монастырь пробуждает образы беспомощных женщин, которым страшна даже мысль о чувствах, если они порождены
Но когда ты обнимаешь меня, когда мы целуемся, меня охватывает чувство безопасности и нетерпения.
What I mean is I understand why you hesitate, why you treat me with care.
The convent evokes the image of helpless women, fearful of the thought of any emotion other than those derived from scripture and prayer.
But when you hold me, when we kiss, I feel safe and eager.
Скопировать
Цветущий луг, где, должно быть, не бывал никто, кроме оленя,..
...пробуждает воспоминание о том, как ты танцуешь в моих неумелых объятьях.
Норман.
A field of grass where no one seemed to have been except the deer.
And the memory is strengthened by the feeling of you dancing in my awkward arms.
Norman.'
Скопировать
О!
Я пробуждаюсь. Это - четыре утра.
Я не знаю, кто я - с, почему я - там и где я.
I wake up.
It's four in the morning.
I don't know who I'm with, why I'm there and where I am.
Скопировать
Наша задача - удивлять и развлекать
И может быть, ты знаешь, тебе просто нужен этот пробуждающий призыв, чтобы улучшить свою игру
Улучшить мою игру?
Our role is to amuse and amaze.
And maybe, you know, you just need that wake-up call to raise your game.
Raise my game?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов пробуждать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы пробуждать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение