Перевод "workload" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение workload (yорклоуд) :
wˈɜːkləʊd

yорклоуд транскрипция – 30 результатов перевода

If you have another idea, I'm ready to hear it.
Can't help thinking it might cut down on the workload if we got a little help.
Got a few extra employees.
Если у тебя есть другая идея, я готов ее выслушать.
Не могу прекратить думать, что если бы мы получили маленькую помощь, это могло бы снизить рабочую нагрузку.
Несколько дополнительных работников.
Скопировать
EXCUSE ME?
WELL, YOU ASKED THE FIRM TO LIGHTEN YOUR WORKLOAD, SO DON'T WORRY ABOUT IT.
DEE, ERIC, UH, WE'LL BE RECONVEN- ING IN MY OFFICE. WE NEED TO GO OVER THE BRIEFING SCHEDULE, START MAPPING OUT OUR STRATEGY.
Прошу прощения? ..
Ну вы же попросили фирму уменьшить вам объём работы, так что можете об этом не волноваться.
Ди, Эрик – нам нужно собраться в моём кабинете, пересмотреть график брифингов, начать разрабатывать нашу стратегию...
Скопировать
Rya'c!
We will not be able to maintain our workload.
They will execute us next.
Райак!
Мы не сможем продержаться так долго.
Они тоже нас казнят.
Скопировать
No.
You're not telling me a woman with your experience and workload... is gonna go for the least qualified
Somebody advised you to pick Sonia Baker as Stephen's researcher.
Нет.
Вы же не скажете, что женщина с вашим опытом и послужным списком... вот так выберет из стопки самого неквалифицированного новичка?
Кто-то посоветовал вам выбрать Соню Бейкер на должность референта Стивена.
Скопировать
Says she's sick. The truth may be something else entirely.
But your wife's had to take on her workload too.
Otherwise there'd be no question of overstraining.
Правда может быть несколько иной.
Во всяком случае, вашей жене пришлось взять на себя ее работу.
Иначе бы не возникло бы и вопроса о переутомлении.
Скопировать
Uninspired description of movie and subsequent conversation with girlfriend.
Ooh, really well-rehearsed speech about workload and stress.
Genuine sorrow. Um, truthful-sounding promises of future satisfaction?
—кучный рассказ о просмотренном фильме и последующем разговоре с подругой.
"аранее подготовленна€ речь об уоталооти и отрессе.
¬ыражение иотинного отрадани€ и... чеотные обещани€ последующего удовлетворени€?
Скопировать
OK, but don't go too long.
We still have plenty of workload.
I will come back on time.
Хорошо, но не дольше.
У нас много работы.
Я буду вовремя. До свидания.
Скопировать
We both know you'd never make it through the Academy.
You couldn't handle the workload or the discipline.
You wouldn't last two weeks.
Мы оба знаем, ты никогда не закончишь Академию.
Ты не выдержишь объем работы или дисциплину.
- Не протянешь и двух недель.
Скопировать
Suppleness and resistance. Suppleness, so as not to lose the feel of the object.
Resistance for the workload.
We've got exactly four weeks' worth of taped shows. I can leave with total peace of mind. My god, what joy!
Гибкость и жесткость, жесткость, сопротивляемость.
Гибкость, чтобы не потерять ощущение объекта, а твердость и надежность для того, чтобы сделать как следует работу.
Итак, шоу чечеточников идет уже 4 недели, я могу спокойно оставить его.
Скопировать
you find time for all three of them?
What workload?
Well... your shopping.
при Вашей заруженности?
Какой загруженности?
Ну... Ваши покупки.
Скопировать
Three.
And with all... all your workload...
you find time for all three of them?
Трое.
И как же Вы находите время для всех троих...
при Вашей заруженности?
Скопировать
I will not be the weak link!
Tell your people as of today... their workload has been doubled, thanks to your God.
Or is it thanks... to you?
Не стану я гнилым звеном в цепи династий!
народу своему ты передай, что вдвое возрастает их урок. И все благодаря твоему богу.
А может, благодаря... Тебе?
Скопировать
I'll look into this right away
Oh...please take care of the late Chief's workload
You'll be acting Chief or no
Я изучу это незамедлительно.
И... пожалуйста, позаботьтесь о рабочей нагрузке покойного начальника.
Пока Вы будете исполнять обязанности руководителя.
Скопировать
So quickly?
Isn't the workload too much?
That's why I'm looking for a new place.
Так быстро?
Ты не слишком будешь загружен?
Вот почему я ищу новое место.
Скопировать
even gardeners picking leaves in parks, they contribute to nature's balance.
-to nature's disbalance must be a big workload,your nursery, your research, -laurent told us for your
yes, very noble of you, especially for someone your age.
Даже садовники, убирающие листву в парках, вносят свой вклад в сохранение баланса вприроде
- Скорее - дисбаланса Это же большая нагрузка - Ваш питомник, Ваши исследования
Это очень благородно, особенно в Вашем возрасте
Скопировать
They meant nothing to tony.
But you said it was like they were lightening the workload, providing a wife's duty when you were too
You practically welcomed it.
- Но они ничего не значили для Тони.
Вы же сами сказали, что девицы облегчали жизнь вам, исполняли супружеские обязанности тогда, когда вы были заняты домом и детьми.
Практически вы это приветствовали.
Скопировать
You mom is right.
I have such a heavy workload.
You only got 14 marks!
- Мама права.
Я ради него во всем себе отказываю!
И вот - 4!
Скопировать
Oh, come on.
You guys handle 80% of the intelligence workload. You're seven times the size of the C.l.A.
We don't like to brag about that, Will, but you're exactly right.
Это основное.
На вас работают 80% разведслужб, вы в 7 раз крупнее ЦРУ.
Мы не распространяемся об этом, Уилл. Но ты совершенно прав.
Скопировать
One of the Gibson's is working really hard.
We got one person on-line but with the workload of 10 users.
I think we got a hacker.
Один из Гибсонов работает слишком интенсивно.
Там один пользователь но он накопал за десятерых.
Я думаю, что это хакер.
Скопировать
Puddy.
Well, I won't fire him until I see if this new guy can handle the workload.
Will you look at this?
Падди.
Я не пошлю его подальше пока не проверю, сможет ли новый парень выдержать нагрузку.
Ты только посмотри на это.
Скопировать
What are you mad at me about now? I'm busy, all right?
My workload has doubled since Federico's gone.
You can't expect me to engage you in small talk just to make you feel better.
- На что мы теперь дуемся?
- Я занят, не видишь? Мы остались без Федерико, теперь у нас вдвое больше работы.
Так что не думай, что я буду с тобой трещать. Только чтобы тебе стало легче.
Скопировать
- No. It was just Will.
He wanted to hire a good locksmith to cut down on his workload, but he couldn't find anybody up to his
That's incredibly valuable.
- Нет, это был просто Уилл.
Он хотел нанять хорошего слесаря, чтобы снизить нагрузку, но не смог найти никого, кто бы подходил под его стандарты.
Это очень ценно.
Скопировать
Here: "A police officer is a victim person.
Large workload. "
"Constant contact with violence and other deprivation can cause stress. "
Вот: "Полицейский – человек уязвимый...
Большая нагрузка..."
"Постоянный контакт с насилием и людскими несчастьями могут вызвать стресс."
Скопировать
"A" students become "C" students despite their best efforts.
The workload is just much more intense.
Of course, I mean, I know that.
Отличники становятся троечниками несмотря на их лучшие надежды.
Учеба намного интенсивнее.
Конечно, я имею ввиду, я знаю это.
Скопировать
# Amen. # CHORISTERS SING SCALES
Such is their busy workload, time off for the choristers is precious.
THEY SHOUT AND CHATTER The girls are on duty Mondays and Wednesdays, the boys sing on Tuesdays and Thursdays and both choirs share weekend duties.
Аминь.
Отдых хористов столь же насыщен, как и их работа.
Девочки дежурят по понедельникам и средам, мальчики поют по вторникам и четвергам, и оба хора делят выходные службы.
Скопировать
Wow, that's, uh... that's unexpected.
Well, I have a light workload right now, and Robert's in Hong Kong starting a new business. Oh.
So I thought...
Вау, это... это неожиданно.
Хорошо, мне нечем заняться сейчас, и Роберт начинает новый бизнес в Гонконге.
И я представила...
Скопировать
- A lot of kids take ritalin.
You know how huge the workload is senior year, on top of college applications and mock trial?
Okay... I took some pills for me, and I gave some to Max.
- Многие дети принимают риталин.
Знаешь, какая огромная нагрузка в выпуском классе, заявки в колледжи и учебный суд?
Я взяла пару таблеток для себя, и дала кое-что Максу.
Скопировать
Even if there was a case, no one reported.
So, because of the increased workload as much as three times and the accumulated tiredness, we couldn't
Alright.
никто не заявил.
так что... число охраны тоже сокращено до минимума. что управление было ужасным... мы очень старались...
Хорошо.
Скопировать
Early indications from the site suggest we are looking at more human remains.
If that is the case, the workload will go stellar and I'll be bringing in a whole other syndicate to
Tomorrow morning, first thing, we will be going into Strangeways and arresting Joe Bevan, so go home, get some sleep.
Судя по первым данным эксгумации, мы имеем дело с останками большего числа людей.
Если это так, то мы будем загружены по самые уши и мне придется подключить еще одну группу, работать параллельно с вами
Завтра утром, мы отправимся в Стренджвэйс и арестуем Джо Бевана, а пока, всё по домам и спать. Я хочу видеть тут всех в 7:00.
Скопировать
Hardman decided to just knock him down a peg.
Gave him this bullshit assignment, undoable workload, unwinnable case.
And I took it as a chance to break down his walls and offer my help.
Хардман решил немного его осадить.
И поручил ему отстойное задание, невыполнимый объем работы, проигрышное дело.
И я увидел в этом шанс сломать его стены и предложить свою помощь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов workload (yорклоуд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы workload для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорклоуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение