Перевод "workload" на русский
Произношение workload (yорклоуд) :
wˈɜːkləʊd
yорклоуд транскрипция – 30 результатов перевода
Suppleness and resistance. Suppleness, so as not to lose the feel of the object.
Resistance for the workload.
We've got exactly four weeks' worth of taped shows. I can leave with total peace of mind. My god, what joy!
Гибкость и жесткость, жесткость, сопротивляемость.
Гибкость, чтобы не потерять ощущение объекта, а твердость и надежность для того, чтобы сделать как следует работу.
Итак, шоу чечеточников идет уже 4 недели, я могу спокойно оставить его.
Скопировать
You mom is right.
I have such a heavy workload.
You only got 14 marks!
- Мама права.
Я ради него во всем себе отказываю!
И вот - 4!
Скопировать
I will not be the weak link!
Tell your people as of today... their workload has been doubled, thanks to your God.
Or is it thanks... to you?
Не стану я гнилым звеном в цепи династий!
народу своему ты передай, что вдвое возрастает их урок. И все благодаря твоему богу.
А может, благодаря... Тебе?
Скопировать
Puddy.
Well, I won't fire him until I see if this new guy can handle the workload.
Will you look at this?
Падди.
Я не пошлю его подальше пока не проверю, сможет ли новый парень выдержать нагрузку.
Ты только посмотри на это.
Скопировать
Oh, come on.
You guys handle 80% of the intelligence workload. You're seven times the size of the C.l.A.
We don't like to brag about that, Will, but you're exactly right.
Это основное.
На вас работают 80% разведслужб, вы в 7 раз крупнее ЦРУ.
Мы не распространяемся об этом, Уилл. Но ты совершенно прав.
Скопировать
They meant nothing to tony.
But you said it was like they were lightening the workload, providing a wife's duty when you were too
You practically welcomed it.
- Но они ничего не значили для Тони.
Вы же сами сказали, что девицы облегчали жизнь вам, исполняли супружеские обязанности тогда, когда вы были заняты домом и детьми.
Практически вы это приветствовали.
Скопировать
So quickly?
Isn't the workload too much?
That's why I'm looking for a new place.
Так быстро?
Ты не слишком будешь загружен?
Вот почему я ищу новое место.
Скопировать
even gardeners picking leaves in parks, they contribute to nature's balance.
-to nature's disbalance must be a big workload,your nursery, your research, -laurent told us for your
yes, very noble of you, especially for someone your age.
Даже садовники, убирающие листву в парках, вносят свой вклад в сохранение баланса вприроде
- Скорее - дисбаланса Это же большая нагрузка - Ваш питомник, Ваши исследования
Это очень благородно, особенно в Вашем возрасте
Скопировать
We both know you'd never make it through the Academy.
You couldn't handle the workload or the discipline.
You wouldn't last two weeks.
Мы оба знаем, ты никогда не закончишь Академию.
Ты не выдержишь объем работы или дисциплину.
- Не протянешь и двух недель.
Скопировать
One of the Gibson's is working really hard.
We got one person on-line but with the workload of 10 users.
I think we got a hacker.
Один из Гибсонов работает слишком интенсивно.
Там один пользователь но он накопал за десятерых.
Я думаю, что это хакер.
Скопировать
OK, but don't go too long.
We still have plenty of workload.
I will come back on time.
Хорошо, но не дольше.
У нас много работы.
Я буду вовремя. До свидания.
Скопировать
I'm in a happy mood.
You're not accustomed to this workload, are you, Doctor?
You have much to learn.
Я в прекрасном настроении.
Что, доктор, вам такая нагрузка в новинку?
Вы столько еще всего не знаете.
Скопировать
you find time for all three of them?
What workload?
Well... your shopping.
при Вашей заруженности?
Какой загруженности?
Ну... Ваши покупки.
Скопировать
Three.
And with all... all your workload...
you find time for all three of them?
Трое.
И как же Вы находите время для всех троих...
при Вашей заруженности?
Скопировать
Says she's sick. The truth may be something else entirely.
But your wife's had to take on her workload too.
Otherwise there'd be no question of overstraining.
Правда может быть несколько иной.
Во всяком случае, вашей жене пришлось взять на себя ее работу.
Иначе бы не возникло бы и вопроса о переутомлении.
Скопировать
I'll look into this right away
Oh...please take care of the late Chief's workload
You'll be acting Chief or no
Я изучу это незамедлительно.
И... пожалуйста, позаботьтесь о рабочей нагрузке покойного начальника.
Пока Вы будете исполнять обязанности руководителя.
Скопировать
Uninspired description of movie and subsequent conversation with girlfriend.
Ooh, really well-rehearsed speech about workload and stress.
Genuine sorrow. Um, truthful-sounding promises of future satisfaction?
—кучный рассказ о просмотренном фильме и последующем разговоре с подругой.
"аранее подготовленна€ речь об уоталооти и отрессе.
¬ыражение иотинного отрадани€ и... чеотные обещани€ последующего удовлетворени€?
Скопировать
What are you mad at me about now? I'm busy, all right?
My workload has doubled since Federico's gone.
You can't expect me to engage you in small talk just to make you feel better.
- На что мы теперь дуемся?
- Я занят, не видишь? Мы остались без Федерико, теперь у нас вдвое больше работы.
Так что не думай, что я буду с тобой трещать. Только чтобы тебе стало легче.
Скопировать
If you have another idea, I'm ready to hear it.
Can't help thinking it might cut down on the workload if we got a little help.
Got a few extra employees.
Если у тебя есть другая идея, я готов ее выслушать.
Не могу прекратить думать, что если бы мы получили маленькую помощь, это могло бы снизить рабочую нагрузку.
Несколько дополнительных работников.
Скопировать
Rya'c!
We will not be able to maintain our workload.
They will execute us next.
Райак!
Мы не сможем продержаться так долго.
Они тоже нас казнят.
Скопировать
There`s something wrong with him. Come on, Al. No.
Maybe your workload is too heavy.
You could drop mechanical drawing.
С мальчиком что-то не так.
Ты слишком много учишься, сынок.
Оставь начертательную геометрию...
Скопировать
EXCUSE ME?
WELL, YOU ASKED THE FIRM TO LIGHTEN YOUR WORKLOAD, SO DON'T WORRY ABOUT IT.
DEE, ERIC, UH, WE'LL BE RECONVEN- ING IN MY OFFICE. WE NEED TO GO OVER THE BRIEFING SCHEDULE, START MAPPING OUT OUR STRATEGY.
Прошу прощения? ..
Ну вы же попросили фирму уменьшить вам объём работы, так что можете об этом не волноваться.
Ди, Эрик – нам нужно собраться в моём кабинете, пересмотреть график брифингов, начать разрабатывать нашу стратегию...
Скопировать
No.
You're not telling me a woman with your experience and workload... is gonna go for the least qualified
Somebody advised you to pick Sonia Baker as Stephen's researcher.
Нет.
Вы же не скажете, что женщина с вашим опытом и послужным списком... вот так выберет из стопки самого неквалифицированного новичка?
Кто-то посоветовал вам выбрать Соню Бейкер на должность референта Стивена.
Скопировать
I could use a vacation.
Oh, yeah, because you've got such a heavy workload around here.
How you coming on that novel you're working on, huh?
Грех от отпуска отказываться.
Да уж. Здесь-то у тебя, что ни день - то рабский труд.
Кстати, продвигается работа над твоим романом?
Скопировать
Tom, you're barely here half the time as it is.
Now you're gonna have, what, twice the workload?
Honey, please don't ruin this.
Том, тебя и так половину времени нет дома.
А теперь что, у тебя будет двойная нагрузка?
Дорогая, не порть мне праздник.
Скопировать
On the plus side, your boobs swell, but they're too tender for anyone to touch, and you're snappy - bit like a Jack Russell, but bigger!
I trust you're all focused on the day's workload, everyone.
Or are you just tossing your one brain cell around the room as usual, hm?
С другой стороны, твоя грудь набухает, но она слишком чувствительная, чтоб её касаться, ты становишься раздражительной, почти как Джек Рассел, только сильнее!
Надеюсь вы все сосредоточены на своих обязанностях.
Или вы, как обычно, гоняете единственную клетку своего мозга из угла в угол, а?
Скопировать
- You're taking too many courses this semester.
- Your workload is too heavy.
- I'll try harder.
- Ты посещаешь слишком много курсов в этом семестре.
- Твоя нагрузка слишком тяжелая.
- Я буду лучше стараться.
Скопировать
You can take the course again when you have more time to devote to it.
But, my grandfather took this same workload when he went here.
Different people work at different paces.
Ты сможешь взять этот курс снова, когда сможешь посвятить ему больше времени.
Но мой дедушка брал ту же нагрузку, когда учился здесь.
Разные люди работают в разном темпе.
Скопировать
Usually we work three hours a day.
Depending on the workload we'll wash up to 70 goats a day.
I don't know if I'm the best and the fastest here, but I thank God for my skills.
Обычно мы работаем три часа в день
В зависимости от загрузки мы отмываем до 70 козлов в день.
Не знаю, самый ли я лучший и быстрый здесь. Но я благодарю Господа за мои способности.
Скопировать
I'll need a partner.
Somebody to share the workload with.
My thoughts exactly.
Мне нужен партнер.
Нужно разделить нагрузку.
И я так думаю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов workload (yорклоуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы workload для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорклоуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
