Перевод "old fashioned" на русский
Произношение old fashioned (оулд фашенд) :
ˈəʊld fˈaʃənd
оулд фашенд транскрипция – 30 результатов перевода
There's her photo.
He's kind of old-fashioned. His courtship was very long.
She drives the trolleybus.
- Юрина невеста.
Он у меня какой-то несовременный.
Очень долго за ней ухаживает.
Скопировать
I hate ungrateful men
I thought him old fashioned.
You're worse
Ненавижу неблагодарность.
Я думал, Метеор старомоден.
А ты, оказывается, ещё хуже.
Скопировать
This reactionary drivel you were going to send out to our students -
Old-fashioned.
You are an odd fellow, Number Six.
Эта реакционная чушь, которую вы собирались направить в сознание наших студентов -
Свобода учиться, свобода делать ошибки. ' Старомодные лозунги
Вы странный тип, Номер Шесть, полный сюрпризов.
Скопировать
Spock!
Isn't that somewhat old-fashioned?
Robes.
Спок!
Разве это не старомодно?
Мантии.
Скопировать
Auda?
He's a bit old-fashioned.
He thinks these things will steal his virtue.
Ауда?
Он старомоден.
Считает, что эти штуки крадут у него силу.
Скопировать
- Oh, I know, I know.
This is the chance of a lifetime for an old-fashioned family get-together... and we mustn't be selfish
But, honey, that wasn't the idea at all.
- О, я знаю, знаю.
Но ведь это шанс вдохнуть жизнь в нашу семью, собраться всем вместе, нам нельзя быть эгоистами.
Но, милая, я планировал совсем другое.
Скопировать
- And newly engaged.
Maybe I'm old-fashioned.
I haven't just been sleeping.
- И недавно помолвлена.
Наверное, я старомодный.
Я не мог просто спасть.
Скопировать
Domenico.
That's so old-fashioned.
- What about you?
Доменико.
Это так старомодно.
- А ты? - Что?
Скопировать
But look at me, I'm not amusing at all.
I'm even old-fashioned, I find.
- No, you are wonderful.
Вы только посмотрите на меня. Это же совсем не смешно!
Я считаю даже, что я старомодный.
- Нет, вы чудный!
Скопировать
Oh, no, the bathroom's back here, right next door.
Well, we still have that good, old-fashioned quaint plumbing should appeal to a European.
Excuse the soiled sock.
Нет, ванная комната здесь, за соседней дверью.
У нас всё ещё те надёжные, старомодные трубы это должно нравиться европейцу.
Извините за этот грязный носок.
Скопировать
Originality is your department.
You'll discover good old-fashioned brute force can be very effective.
(Bleeping stops)
Оригинальностью занимается ваш отдел.
Только попробуйте что-либо и вы обнаружите, что старая-добрая грубая сила может быть весьма эффективной.
Остановилось!
Скопировать
- You know full well... - I'm waiting.
The timetable is so old-fashioned!
- Where's your sense of humour?
Лоран, я жду ответа.
Это старомодные устои.
- У вас нет чувства юмора.
Скопировать
Uchimoto, if you cozy up to outsiders justso you can be boss, itcould come back to bite you later.
You're so old-fashioned.
These days,you gotta have a wide circle offriends.
Утимото, если треплешься с чужаками о том, что сможешь быть боссом, вскоре это может обернуться тебе бедой.
Ты такой старомодный.
Сегодня важно иметь круг друзей.
Скопировать
-Just fine.
With all due respect, they're very old-fashioned here.
They don't realize that art-- and in all modesty I call myself an artist-- has greater healing powers than the sun.
Спасибо.
При всём уважении, они здесь все слишком старомодны.
Они не понимают, что искусство - а я всё-таки имею прямое отношение к искусству - искусство во много раз целебнее солнца.
Скопировать
Even though, as one artist to another it is a bit old-fashioned.
Yeah, well, I am a bit old-fashioned.
Or was it Berlin?
Хотя, как один художник другому: это малость старомодно.
Ну да, я малость старомоден.
Или это было в Берлине?
Скопировать
If I have to come back to this dump every two days you must come and ask if there are rooms available.
The place is old-fashioned, but inexpensive.
L have no reason to save money.
Так зайдите и спросите, есть ли там комната. Конечно, это не шикарный отель, зато недорого. Ну, теперь чего уж мне экономить деньги.
Опять я всё о том же.
-У вас письма. Их нужно отправить? -Да.
Скопировать
I will be in about 15 minutes. The whole family's meeting over at my son Paul's place.
Every year, we have a real old-fashioned Christmas.
He'll get the kids up, and they'll open up some of their presents.
Я не знала, что все твои сумасшедшие выходки объясняются этим.
Пошли их подальше, кто бы это ни был. Мне нужно с тобой поговорить.
Аллен, мне нужно открыть дверь.
Скопировать
Hungry, eh?
Even though, as one artist to another it is a bit old-fashioned.
Yeah, well, I am a bit old-fashioned.
Что, проголодался?
Хотя, как один художник другому: это малость старомодно.
Ну да, я малость старомоден.
Скопировать
That is the dumbest idea.
As for me, give me good, old-fashioned common Freudian psychology anytime.
There she is, folks.
Здравствуйте, мистер Лу.
Обед прошёл хорошо? Ну, вы знаете.
Насколько я понимаю, обслуживали вас паршиво.
Скопировать
We depend on science, Mr Sutton, not superstition.
We could do with some plain old-fashioned luck as well.
-Where's the Director?
Мы зависим от науки, мистер Саттон, не от суеверий.
С таким же успехом мы можем следовать старомодной удаче.
-Где Директор?
Скопировать
You won't see that happen!
Gangsters only die in old-fashioned films.
In reality, it's the opposite.
Вы не увидите, что произошло!
Гангстеры умирают лишь в старомодных фильмах.
На самом деле, всё как раз наоборот.
Скопировать
Every morning, we go out there on our little balcony... and get fresh maple syrup for our pancakes.
But I guess nobody's really interested in simple, old-fashioned girls anymore.
Uh, listen. Speaking of pancakes, - would anyone like a cup of coffee?
Каждое утро мы выходим на наш балкончик,.. чтобы накапать свежего кленового сиропа на блины.
Но, видимо, простые, старомодные девушки никого больше уже не интересуют.
Раз уж речь зашла о блинах, кто-нибудь хочет выпить чашечку кофе?
Скопировать
That doesn't happen too often.
Well, I guess he just prefers the old-fashioned type.
And this apartment...
Такое бывает не часто.
Я полагаю, ему нравится старомодный тип женщин.
Насчёт квартиры...
Скопировать
You don't call your father that!
You're old-fashioned, daddy.
And you, you are a bit too modern! I've just heard everything about it. What have you heard?
- А по-моему, это неприлично звучит.
О, как ты старомоден, папочка.
А ты, моя милая доченька, слишком современна, если судить по тому, что я только что узнал.
Скопировать
That's right, Sister, lean on it.
A little good, old-fashioned Christian faith will carry you up there like a bird.
I know you're scared, Sara, but those braces are easy to climb.
Правильно, сестра, положитесь на него.
Немного старомодной христианской веры, и вы взлетите туда как птичка.
Я знаю, что вы боитесь, Сара, но по этим лесам не трудно влезать.
Скопировать
Perfect.
They've got an old-fashioned toilet.
You know, the box and the chain thing.
Замечательно.
Пит, там старый туалет...
Знаешь, там остались такие коробки над унитазом.
Скопировать
You may kiss her
I'm not really old-fashioned
Do you want a kiss on the wedding day?
Можешь поцеловать её.
Я не такой уж старомодный.
Хочешь свадебного поцелуя?
Скопировать
A whore.
No, you`re just a dear old-fashioned girl trying to get along.
Why were you going through my pockets?
Шлюхой.
Нет, ты просто милая старомодная девочка, пытающаяся устроиться в жизни.
Зачем ты рылась у меня в карманах?
Скопировать
Property of the state!
He's cute, but so old-fashioned.
Cut it out!
Имущество!
Посмотрите, какой чувствительный старикан.
Ладно вам!
Скопировать
Signed aboard this ship to practise medicine, not to have my atoms scattered back and forth across space by this gadget.
You're an old-fashioned boy, McCoy.
Where's that historian?
Я записался на корабль, чтобы заниматься медициной а не для того, чтобы мои атомы шлялись туда-сюда по этой штуковине.
Вы старомодный парень, МакКой.
Где эта историк?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов old fashioned (оулд фашенд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы old fashioned для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оулд фашенд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
