Перевод "old fashioned" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение old fashioned (оулд фашенд) :
ˈəʊld fˈaʃənd

оулд фашенд транскрипция – 30 результатов перевода

It seems today that all you see
Is violence in movies and sex on TV But where are those good old-fashioned values
You gotta tell me everything that happened.
А теперь, часть вторая! Гриффины Эпизод 605 Lois Kills Stewie
FGR Studios 2007
Перевод и Синхронизация:
Скопировать
Come on.
Cutting the old-fashioned way, huh?
Why fuck a woman with a vibrator when you've got a dick,
За мной.
Монтируете по старому, а?
Зачем трахать женщину вибратором, когда есть член,
Скопировать
Mrs.O'malley, I just--
I know you think m old-fashioned, and maybe I am.
But it doesn't matter what I think.
Миссис О'Мэлли, я...
Знаю, ты считаешь меня старомодной, может так оно и есть.
Но совсем не важно, что думаю я.
Скопировать
Handsome in a sort of...
Sort of old-fashioned, like from a movie on TCM.
- Was he bald-headed?
Красивый немного...
Немного старомоден, как в фильмах по ТСМ.
- Он был лысый?
Скопировать
Look, still works.
Old fashioned cell phone.
Yeah.
Смотрите, еще работает.
Старомодный сотовый телефон.
Да.
Скопировать
Yep.
...Nina's tension had finally been released the old-fashioned way.
Everyone in this world needs someone they can depend upon.
Ага.
...Нина сумела найти способ снять своё напряжение по старинке.
Каждый в этом мире должен от кого-то зависеть.
Скопировать
Is that blood?
[Mary Alice] "Bree Van De Kamp" believed in old-fashioned values.
Things like respect for God, the importance of family, and love of country.
Это кровь?
Бри Ван де Камп верила в классические ценности.
Такие, как уважение к богу, важность семьи и любовь к родине.
Скопировать
Do you want to become a grandmother?
Yes, Bree believed in old-fashioned values.
Each new morning in suburbia brings with it a new set of lies.
Ты хочешь стать бабушкой?
Да Бри верила в старомодные ценности но также, она верила и в то что осторожность никогда не помешает.
Каждое новое утро несет с собой новую порцию лжи
Скопировать
Is violence in movies and sex on TV
But where are those good old-fashioned values
On which we used to rely?
Насилие в фильмах и секс по ТиВи.
Но где же все те Морали столпы
На что опереться мне?
Скопировать
Because women get in our way.
So you're an old fashioned chap, huh?
Am I?
Потому что надо выбирать жену по своему.
Так ты приятель старой закалки?
Я?
Скопировать
All right, duly noted.
Man, between the suit and nagging it's like an old-fashioned American family around here.
-Audrey!
Хорошо, принял к сведению.
Между костюмом и нытьём это у нас тут похоже на хорошую старомодную американскую семью.
-Одри!
Скопировать
Yeah. Well, my new moped had a lock too. Ha-ha!
My mother is very old-fashioned.
But if she thinks you're a virgin, how are you going to explain our plan to live together?
На моём новом мопеде раньше тоже стоял замок.
У меня очень старомодная мама.
Но если она думает, что ты девственница как ты объяснишь ей наш план съехаться?
Скопировать
Hector's clothes are awful!
Oh, they're so old fashioned!
I know, I'll take him shopping.
- Одежда Гектора так ужасна.
- Он настолько старомоден.
Я знаю. Я возьму его в магазин.
Скопировать
We once danced a farandole.
Charming, but so old-fashioned.
Of course.
Однажды мы танцевали фарандолу.
Мило, но очень старомодно.
Конечно.
Скопировать
They're good people, mind you. Kind people.
But they're old-fashioned and rather limited in their social ideas.
"What's good enough for Alfred the Great is good enough for me" sort of thing.
Они хорошие, солидные, добрые люди.
Но они немного старомодны, немного отстали от жизни.
Им нужно, чтобы человек был скроен по их мерке.
Скопировать
Nonsense.
You've got an old-fashioned idea divorce is something that lasts forever, till death do us part.
Why, divorce doesn't mean anything nowadays, Hildy.
Чепуха.
У тебя старомодные идеи о разводе, как о чём-то нерушимом,..
...наподобие брака.
Скопировать
Now, surely, there is someone here who would appreciate the beauty of this magnificent piece.
Looks like an old-fashioned revival meeting.
Will somebody say $3000 for this superb secretary?
Конечно, здесь есть люди которые могли бы оценить красоту этого великолепного произведения..
Похоже на старомодное молельное бдение.
Может кто-нибудь дать $3000 за этот превосходный секретер?
Скопировать
You were sent here to make money not to spend it.
Buljanoff, she still has those old-fashioned ideas.
- It is high time she got out of Russia.
Вас отправили сюда зарабатывать деньги, а не тратить их.
В ней до сих пор сидят эти устаревшие представления.
Давно пора вызволить ее из России.
Скопировать
Yes, I'd like to say it 1,000 times.
You must forgive me if I seem a little old-fashioned.
After all, I'm just a poor bourgeois.
Я готов повторить твое имя тысячу раз.
Прости, если я кажусь немного старомодным.
Ведь я всего лишь жалкий буржуа.
Скопировать
And your Christmas menu, Mrs. Lane, that is really magnificent.
Roast goose Bernoise with walnut stuffing celery soufflé and real old-fashioned plum pudding.
- It's out of...
А ваше рождественское меню, миссис Лейн, оно действительно великолепно.
Запеченный гусь с начинкой из грецких орехов суфле из сельдерея и настоящий старомодный плампудинг.
- Это не...
Скопировать
That sounds kind of old-fashioned and domestic coming from you, Trudy.
Sometimes you just naturally feel old-fashioned and domestic, Norval.
I guess no girl ever gets away from it, really.
Это звучит немного старомодно. Странно слышать это от вас, Труди.
Иногда вы просто естеством чувствуете, что старомодно, а что нет, Норвал.
Я думаю, ни одна девушка не избежит этого.
Скопировать
One leaves home after a fight or to get married.
- That's old-fashioned!
- That's you!
Обычно из дома уходят, если ссорятся или женятся.
- Это уже вышло из моды!
- А ты!
Скопировать
Yes.
Just some good, old-fashioned, American, girl-on-girl action.
- Can I tell you how happy that makes me? - Oh.
Да.
Просто обычное, старомодное американское, лесбийсое порно.
Ты не представляешь, как я счастлива!
Скопировать
The case I charge on today can be twice as strong by the trial date.
a conviction... we roll Little Boy Barksdale into Big Boy Barksdale... then we go home... like good old-fashioned
This is bullshit!
Шансы по этому делу возрастут вдвое ко дню суда.
Мы его осудим... и маленький Барксдейл приведет нас к большому Барксдейлу... а потом мы пойдем домой... как старомодные копы и накачаемся Бадвайзером.
Это туфта!
Скопировать
No.
How the hell can I trust a man won't eat a good old-fashioned American hot dog?
He's a vegetarian.
Нет.
Как я могу доверять человеку который не ест старомодных американских хот-догов?
Он - вегетарианец.
Скопировать
Can't get my head around it.
I'm old-fashioned.
There's a difference between a test and a choice.
Я не могу понять.
Я слишком устарел
Есть разница между тестом и выбором
Скопировать
- Tom.
A fine night for a good old-fashioned revival, huh? - Just what the folks need.
- Yes, sir. It is.
- Том!
- Хороший вечер для религиозного собрания, правда?
Как раз то, что нужно.
Скопировать
- What about Antoine's apartment?
I'm gonna get the rest of the money the old-fashioned way.
You gonna steal it?
- А как же квартира Антуана?
- Остальные деньги заработаю по-старому.
- Украдешь что ли?
Скопировать
Fancy meeting you here.
Not so old-fashioned as you pretended after all?
- Excuse me, Mr. Leech.
Шикарно встретить вас здесь.
Вы не так старомодны, как делали вид.
- Простите, мистер Лич.
Скопировать
Signed aboard this ship to practise medicine, not to have my atoms scattered back and forth across space by this gadget.
You're an old-fashioned boy, McCoy.
Where's that historian?
Я записался на корабль, чтобы заниматься медициной а не для того, чтобы мои атомы шлялись туда-сюда по этой штуковине.
Вы старомодный парень, МакКой.
Где эта историк?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов old fashioned (оулд фашенд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы old fashioned для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оулд фашенд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение