Перевод "old fashioned" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение old fashioned (оулд фашенд) :
ˈəʊld fˈaʃənd

оулд фашенд транскрипция – 30 результатов перевода

- I need a favor.
- Call her old-fashioned, but my boss, the attorney general, like, totally hates it when I aid and abet
The FBI raids a suspected terrorist's apartment, kills a man, and the investigation is sealed, no questions asked.
-Мне нужна услуга.
-Называй её старомодной, но мой босс, Генеральный Прокурор, типа, ненавидит это, ну, когда я оказываю пособничество и подсктрекаю террористов.
ФБР совершает набег на подозрительную квартиру террористов, убивает человека, расследование закрыто, без единого вопроса.
Скопировать
And you are going to walk the deserted streets of seven forks or horsefly gulch or apache tears or whatever the hell the name is of the hick town our Calamity Jane calls home, and you're going to talk to everyone
teacher to the first boy who put his hand under her blouse, and you are going to come back with some good old-fashioned
That's how Nixon did it way back when, and it still works.
И ты будешь гулять по пустынным улицам семи вилок или слепневого ущелья, или слез Апачи, или как там название провинциального городишки, который наша Бедовая Джейн зовет домом.
Ты будешь разговаривать со всеми подряд, начиная с её первого учителя до первого парня, который засовывал свои руки ей под блузку, и потом ты вернешься со старым добрым компроматом!
Так когда-то то поступал Никсон, и это все еще работает.
Скопировать
You know what we need?
A good old-fashioned girlie night out.
We've never had the chance to bond! I want us to bond.
Знаете что?
А давайте устроим такой старомодный девичник?
У нас никогда не было возможности познакомиться поближе.
Скопировать
Nothing worse than those boo-hoo groups.
I deal with my issues the old-fashioned way.
I drink.
Нет ничего хуже всех этих "ля-ля" групп.
Я справляюсь с проблемами по-старинке.
Пью.
Скопировать
I know you hate Thanksgiving, but Vincent and I are having a good old-fashioned celebration.
Old-fashioned?
Really?
Знаю, ты ненавидишь День благодарения, но мы с Винсентом собираемся отпраздновать традиционно.
Традиционно?
Серьезно?
Скопировать
Dr. Joe, I was hoping, uh, for a more, uh, informal arrangement which would allow me some sort of window into what Rusty is thinking right now.
Well, that option's on the table, too, but it's a little old-fashioned.
Old-fashioned's good with me.
Доктор Джо, я надеялась на более неформальную договорённость, что бы позволило мне приоткрыть некую завесу и узнать, о чём Расти думает прямо сейчас.
Такая возможность у вас тоже есть, но этот способ немного старомоден.
Мне нравится все старомодное.
Скопировать
I'm not trying to fool anyone.
It makes us look embarrassed and old-fashioned and ridiculous.
You should've said something when we checked in if you weren't happy.
Я никого не пытаюсь обмануть.
Из-за этого мы выглядим опозоренными, старомодными и жалкими.
Надо было тебе сказать, что ты недовольна, когда мы регистрировались.
Скопировать
Look, I don't need to work out.
I'm old-fashioned, Coney Island fat-strong.
Ah, Nicholas. Chinese food for breakfast.
- Ладно Послушай, мне не нужно упражняться.
Я старой закалки, толстый и сильный по Кони-Айлендски.
-А, Николас, китайская еда на завтрак.
Скопировать
I swear my memory gets worse every day.
That's all right, I prefer the old-fashioned way.
I'm funny, I guess.
Клянусь, моя память ухудшается с каждым днем.
я говорил тебе, что я могу оказаться полезным в техобслужавание и могу переключить биозамки, если хочешь все в порядке, в этом плане я старомодна
Я странная, наверно.
Скопировать
That's what I've always said.
And what happened to the old-fashioned ones from the movies?
They're too wide.
Я всегда это говорил.
А куда делись те, старые, из фильмов?
Они слишком широкие.
Скопировать
Me?
Call me old-fashioned, but I'm a reader.
I'll read anything you put in front of me.
Я?
Называйте меня старомодным,но я читатель.
Я буду читать все,что будет лежать передо мной.
Скопировать
We're newlyweds who don't believe in credit cards.
He's an old-fashioned kind of guy.
That I am.
Мы молодожены, которые не верят кредиткам.
Он старомодных взглядов парень.
Я такой.
Скопировать
$300,000 of that comes from corporate donations.
The rest is from individuals who give through PayPal, check, or good old-fashioned cash, which accounts
Corporate giving stays the same, and cash goes up 3,000%?
$300,000 of that comes from corporate donations.
The rest is from individuals who give through PayPal, check, or good old-fashioned cash, which accounts for... $10,000 a month, until last February, when cash donations spiked to $300,000.
Corporate giving stays the same, and cash goes up 3,000%?
Скопировать
You're a Time Lord.
Time Lady, please, I'm old-fashioned.
Which Time Lady?
Ты — Повелитель Времени!
Повелительница, с твоего позволения. Я довольно старомодна
Повелительница? Которая из них?
Скопировать
Now, this is a fairly simple will, just a savings account, some personal effects,
- Well, my dad always said all he wanted was a good old-fashioned wake.
Lots of laughs and not a sober soul in the house.
Это очень простое завещание: сбережения на счете, личные вещи, но ничего не сказано про похороны.
Папа всегда говорил, что ему бы хотелось поминок, как делали в старину.
Чтобы люди смеялись, и ни одного трезвого человека в доме.
Скопировать
We haven't even sent out invitations, and that takes a long time.
I know that this sounds old-fashioned, but there's this special part in my soul, and it's the most secret
I can't just do that with just anyone.
Мы не разослали приглашения, а это занимает много времени.
Я знаю, что это звучит старомодно, но в моей душе есть особенная частичка, самая укромная и уязвимая часть, и, когда я отдам ее мужчине, я буду абсолютно открыта перед ним.
Я не могу сделать это с кем попало.
Скопировать
All his stuff, including his 2004 green Ford pickup, still missing.
What if these crimes are just old-fashioned robbery/homicides?
None of these guys are that well off.
Всё имущество, включая зеленый Форд пикап, до сих пор числится пропавшим.
Что если эти преступления - просто старомодные грабежи с убийствами?
Ни один из этих парней не был в достатке.
Скопировать
I don't know.
Maybe I'm old-fashioned.
Betty Draper, that is indeed how I would describe you.
Даже не знаю.
Может, я старомодна.
Бетти Дрэйпер, так бы я тебя описала.
Скопировать
- No.
Well, then we'll have to do this the old-fashioned way.
Major Balleseros and myself will go floor to floor, room by room.
- Нет.
Ну тогда придется действовать по старинке.
Майор Баллестерос и я обойдем этаж за этажом и комнату и за комнатой
Скопировать
-What? What?
Call me old-fashioned, but I don't like the thought of you so close to the front.
War's no place for a woman.
Что такое?
Считайте меня старомодным, но мне не нравится, что вы так близко к фронту.
На войне женщинам не место.
Скопировать
Is this the way you run your practice - doing deals with old mates?
What happened to good, old-fashioned advocacy?
Cleaver, you and I both know that 95% of the people who come in here are guilty.
Так-то ты ведёшь свою практику - заключаешь сделки со старыми приятелями?
Что произошло со старой доброй защитой?
Кливер, ты и я, мы оба знаем, что 95% людей, приходящих сюда - виновны.
Скопировать
- No.
Well, then we'll have to do this the old-fashioned way.
Major Balleseros and myself will go floor to floor, room by room.
- Нет.
Ну тогда придется действовать по-старинке.
Мы с майором Белесеросом обойдем этаж за этажом, комнату за комнатой.
Скопировать
Thank you very much, by the way.
And a man just tries a little bit of old-fashioned friggin' romance.
I guess that's a jailable offence for you now, is it?
Большое спасибо, кстати.
Человек просто пытается внести немного проклятой старомодной романтики.
Я полагаю, что теперь это для вас преступление, так?
Скопировать
Thank you.
It's a little old-fashioned.
I love them.
Спасибо.
Немного старомодны.
Мне нравятся.
Скопировать
The clear nail polish and the conservative hairstyle suggest that she -- she worked very hard to look well-groomed and authoritative...
Yet she's dressed up as an old-fashioned hippie.
Hmm?
Прозрачный лак для ногтей и классическая стрижка говорят о том, как сильно она старалась, чтобы выглядеть ухоженной. И влиятельной.
До тех пор, пока не вырядилась словно старомодный хиппи.
Что?
Скопировать
My dad's very...
Kind of old-fashioned.
Sort of on the blunt side.
Ну, папа очень...
старомоден.
Только не в том, в чём нужно.
Скопировать
What about us living together?
Look, they're old-fashioned, okay? They're not Neanderthals.
Although my great-uncle Wilhelm had a forehead the size of, like, Gibraltar.
Ничего, что мы живём вместе?
Слушай, они, конечно, старомодны, но не неандертальцы.
Хотя у моего двоюродного дедушки Вильгельма лоб был величиной с Гибралтар.
Скопировать
No.
Actually, Seth, I contribute to charity the old-fashioned way...
By writing a huge check.
Нет.
Вообще-то, Сет, я занимаюсь благотворительностью старомодным способом...
Выписываю огромный чек.
Скопировать
And there's another problem, the whole idea of a flappy paddle gearbox in a hot hatch.
I don't want to sound like James May, "I prefer the old-fashioned type."
But I do.
И тут появляется другая проблема - сама идея подрулевых лепестков в горячем хэтчбеке.
Не хочу звучать как Джеймс Мэй: "Я предпочитаю коробку старого образца."
Но придется
Скопировать
Not even beach volleyball won't do it for 'em.
Looks like we gotta do this the old fashioned way.
Yea boyeee.
Даже пляжный волейбол его не разговеет.
Похоже, нам придется действовать по старинке.
Так точно!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов old fashioned (оулд фашенд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы old fashioned для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оулд фашенд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение