Перевод "выковать" на английский

Русский
English
0 / 30
выковатьcreate mould shape fashion forge
Произношение выковать

выковать – 30 результатов перевода

Они подчинятся королю Гондора.
Андурил, Западное Пламя, выкован из осколков Нарсила.
Саурон наверняка не забыл меч Элендила.
They will answer to the king of Gondor.
Anduril, the Flame of the West, forged from the shards of Narsil.
Sauron will not have forgotten the Sword of Elendil.
Скопировать
Ось Питии.
Выкована из треножника Дельфийского оракула, Ось...
Вот.
The Axis of Pythia.
Forged from the tripod of the Delphic oracle, the Axis a metal arch set into a marble base, stands approximately 2 feet high and weighs 18 pounds.
ANGEL:
Скопировать
К стыду я сейчас собираюсь его уничтожить.
Я была выкована в аду созидания, вампир.
Ты действительно думаешь, что маленькое электричество меня убьет?
It's a shame now I gotta rip it out.
I was forged in the inferno of creation, vampire.
You really think a little electricity would destroy me?
Скопировать
Позволь мне преподать тебе первый урок.
По легенде этот меч был выкован в огнях горы Фуджи.
Лезвие может пройти сквозь все.
Let me give you your first lesson.
Legend has it this sword was forged in the fires of Mount Fuji.
The blade can cut through anything.
Скопировать
Почему ты думаешь я пощадил вас в лесу?
Твой меч из этих мест, он выкован и закален в Британии.
Любовь твоей матери освободила меч, не ненависть ко мне.
Why do you think I spared you in the forest?
Τhat sword you carry is made of iron from this earth, forged in the fires of Britain.
It was love of your mother that freed the sword, not hatred of me.
Скопировать
Постановка Фенг Фенга
Оружие, выкованное, чтобы уничтожить мир может также исцелить мир.
Объявляю это собрание открытым
Production Feng Feng
Weapon forged to destroy the world can also heal the world.
I declare this meeting open
Скопировать
Эмико, ты храбрая девочка, совсем не испугалась.
Стойкая натура японцев выкована самой природой этой страны.
Из-за частых землетрясений?
Emiko, you're a good girl so not afraid.
To be strong... to this end the nature of this country has educated the Japanese.
Because of the many earthquakes?
Скопировать
Он обязательно вернётся.
Он выглядит человеком, выкованным из стали.
Он так просто не умрёт.
He'll come back.
He looked like a man made from steel.
He won't die so easily.
Скопировать
Верно, Шолах.
Но, кажется, само провидение вложило в мою руку уже выкованное оружие.
Я не понимаю.
Correct, Sholakh.
But it would seem that providence has placed in my hand a weapon already forged.
I don't understand.
Скопировать
Да, ты многое потерял, многое пережил, очень многим пожертвовал, но ты цепляешься за воспоминания об этих жертвах, обо всём, что ты потерял или бросил.
Эти воспоминания тянутся за тобой как тобой же выкованные цепи.
Они могут иметь огромную власть над тобой, Маркус.
Yes, you have lost much... endured much, sacrificed greatly... but you cling to the memory of your sacrifices... of all the things you have lost or left behind.
They drag behind you like chains of your own making.
And they can have a terrible power over you, Marcus.
Скопировать
Но дай мне хотя бы день, чтобы я могла подготовиться к изгнанию. Понять, к кому я смогу обратиться за помощью. Кто накормит моих детей теперь, когда отец их бросил?
К сожалению, моя воля не выкована из железа.
Я знаю, что моя мягкость не раз подводила меня.
Give me at least a day to think about the exile, and to ask help for my children now that their father has completely abandoned them.
Unfortunately, my will is not ruthless like that of a tyrant.
My indolence has often been my downfall.
Скопировать
Просто размышлял о нашем одноглазом противнике и вспомнил легенду Гомера.
Циклопы были сынами Неба, которые выковали Зевсу: громы, молнии и перуны.
Наш Циклоп сам может бросаться молниями.
Just musing about our one-eyed adversary... and the Homer legend.
The Cyclopes were the sons of heaven... who forged the thunderbolts thrown by Zeus.
Our own cyclops throws quite a thunderbolt itself.
Скопировать
Скопировали их с арбалета Брода.
Взяли пару старых рессор, остальной металл выковали на кузнице.
Первоклассная работа.
Modelled them on Brod's.
Used a couple of old car springs, moulded the rest of the metal on the forge.
First-rate job.
Скопировать
Без армии?
"ни одно выкованное оружие не сможет убить его". Не очень ободрительно.
Если бы мы смогли, помешать им собрать его...
Without an army?
Erm... "No weapon forged can kill him." Not very encouraging.
If we could stop them from assembling him...
Скопировать
В этой книге упоминается Судья, но нет ничто полезного.
"Большой, страшный, никакое выкованное оружие не сможет остановить его.
Потребовалась армия, чтобы победить его".
This book mentions the Judge, but nothing useful.
"Big, scary, no weapon forged can stop him.
Took an army to take him down."
Скопировать
- На груде скучных книг, где написано одно и тоже.
"Ни одно выкованное оружие..." - "Потребовалась армия..."
Да, где же армия, когда она так нужна?
- On a pile of books that say the same thing.
- Let me guess. "No weapon forged..." - "It took an army..."
Yeah, where's an army when you need one?
Скопировать
- Ты - дура.
Ни одно выкованное оружие не может остановить меня.
Так было в прошлом.
- You're a fool.
No weapon forged can stop me.
That was then.
Скопировать
Ибо было еще одно кольцо.
В стране Мордор, в огненных недрах Роковой Горы, Черный Властелин Саурон тайно выковал Кольцо Всевластья
И вложил он в это Кольцо свою жестокость и свою злобу и свою волю к власти над всем живым.
For another ring was made.
In the land of Mordor, in the fires of Mount Doom the Dark Lord Sauron forged in secret a Master Ring to control all others.
And into this Ring he poured his cruelty, his malice and his will to dominate all life.
Скопировать
И нет среди живых тех, кто помнит.
Это началось, когда были выкованы Великие Кольца.
Три кольца получили Эльфы.
For none now live who remember it.
It began with the forging of the Great Rings.
Three were given to the Elves:
Скопировать
"Одно Кольцо покорит их Одно Кольцо соберет их Одно Кольцо их притянет и в черную цепь скует их".
Это то самое Кольцо, выкованное Черным Властелином Сауроном в огненных недрах Роковой Горы.
Исилдур снял его с пальца самого Саурона.
"One Ring to rule them all One Ring to find them One Ring to bring them all and in the darkness bind them."
This is the One Ring forged by the Dark Lord Sauron in the fires of Mount Doom.
Taken by Isildur from the hand of Sauron himself.
Скопировать
Иди за мной.
Я привел Исилдура к огненному сердцу Роковой Горы туда, где было выковано Кольцо и где можно было уничтожить
Брось его в огонь!
Follow me.
I led Isildur into the heart of Mount Doom where the Ring was forged and could be destroyed.
Cast it into the fire!
Скопировать
Кольцо нельзя уничтожить, Гимли, сын Глоина, ничем из того что у нас здесь есть.
Кольцо выковано в пламени Роковой Горы.
И лишь в этом пламени оно сгинет.
The Ring cannot be destroyed, Gimli, son of Glóin by any craft that we here possess.
The Ring was made in the fires of Mount Doom.
Only there can it be unmade.
Скопировать
Вдохновение ведет его к ясности и внутренней независимости.
Почти сверхчеловеческими усилиями он выковал оружие своего социального порабощения и уничтожения своей
Дело дошло до того, что политические власти надели на него намордник.
His inspiration leads him to clarity and inner independence.
By almost superhuman efforts he had forged a weapon of his own social enslavement and destruction of his personality.
The situation even reached a point where the political authorities had muzzled him.
Скопировать
- Великие слова, пани Анна.
Его отец пришел сюда готовый, сформировавшийся, понимаете а Мачека надо было сначала выковать.
- Выковать как железо?
- Lofty words. - It's the truth.
His father came here prepared, already formed... but Maciek had to be forged.
- Shaped like a piece of metal.
Скопировать
- И вы его выковали?
Выковала его жизнь в Польше, какая тогда была.
Какая, надеюсь, уже закончилась.
- And you forged him?
He was forged by life in Poland, as it used to be.
Which is hopefully ending forever.
Скопировать
У него нет корней, нет привязанностей поэтому он стремится всё на свете универсализировать.
Он не умеет выковать гвоздь или вспахать поле.
Всё, что он умеет - это покупать и продавать, вкладывать капитал, манипулировать рынками и всё это... ну, на уровне менталитета.
He's got no roots and no attachments. So he universalizes everything.
He can't hammer a nail or plow a field.
All he can do is buy, sell, invest capital and manipulate markets. You know, it's like all mental.
Скопировать
Отличный товар.
Новейшие мечи, выкованные помпейскими монахами.
Лучшие в мире мечи.
Merchandise, the highest quality.
Steel forged by the monks of Pompeii.
The world's finest swords.
Скопировать
Это...ну... это неловко.
Тысяча клинков вырванных из рук павших врагов Эйгона, выкованные в огне Балериона Ужасного.
Там нет тысячи клинков, даже две сотни не набирается.
It's... this... this... this is awkward.
1,000 blades taken from the hands of Aegon's fallen enemies, forged in the fiery breath of Balerion the Dread.
There aren't 1,000 blades. There aren't even 200.
Скопировать
Ваш Сион возродится!
досок из мормонских тополей, сахара из мормонской свёклы, муки из мормонской пшеницы, инструментов, выкованных
Бригам, вы и я, оба знаем, ваш Сион погибнет без притока денег, который обеспечивает договор со мной.
Your Zion resurrected!
The President's dream of uniting this country by rail will crumble to dust without lumber from Mormon poplars, sugar from Mormon beets, flour from Mormon wheat, and tools forged in Mormon fire.
Brigham, you and I both know your Zion will die without the influx of cash a contract with me provides.
Скопировать
Думаю, Вам понравится.
Выкована Владиславом Станкевичем, лучшим кузнецом Польши.
Для Юзефа Сарду.
I think you will enjoy.
Forged by Wladyslaw Stankievicz, the finest swordsmith in Poland.
For Jusef Sardu.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выковать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выковать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение