Перевод "The Terror" на русский

English
Русский
0 / 30
Theтем тот
Terrorтеррор гроза ужас страх терроризм
Произношение The Terror (зе тэро) :
ðə tˈɛɹə

зе тэро транскрипция – 30 результатов перевода

-You ain't know Omar?
Omar, the terror.
Been ripping and robbing out here for years now.
-Ты не знаешь Омара?
Омар ужасный.
Промышляет грабежами не первый год.
Скопировать
He is my refuge and my fortress, in Him will I trust.
Fear not the terror by night, nor the arrow that flies by day... nor the pestilence that walks in darkness
-Stop, motherfucker!
И я верю в Него.
Не бойся ни ночного кошмара, ни стрелы, летящей днем. Не бойся чумы, затаившейся в темноте, ни смерти, настигающей в полдень.
Стоять, сукин сын!
Скопировать
What do you think about it?
It means the terror of Godzilla is spreading in the minds of the people.
Dad, won't you take this job?
Доктор, что вы об этом думаете?
Это значит, что ужас Годзиллы захватил умы людей.
Папа, ты возьмёшься за эту работу?
Скопировать
Faster and faster they swirled, sickening themselves with every turn
The faster the ride, the greater the nausia, the terror, the shame.
Yes, that's it.
Они кружатся всё быстрей и быстрей, и с каждым кругом им становится только хуже.
Чем выше скорость, тем сильней тошнота, страх и стыд. Точка.
Да, это всё.
Скопировать
You will be killed.
That mind sifter can't be all the terror they think it is.
It should not be underestimated, captain.
Вас убьют.
Не думаю, что этот вскрыватель разума так уж страшен.
Нельзя его недооценивать, капитан.
Скопировать
Sam!
Hey, coming out, fellas,the terror of Gimbels' basement.
Stand back.
Сэм!
Ну же, ребята, а то вам не поздоровится.
Итак, разойдись.
Скопировать
A second chance that will not slip through our hands again.
system... ... a silver bullet, perhaps, that could meet this moment... ... that could keep us safe from the
But if I were to say that, I'd be lying.
Второй шанс, который не выскользнет из наших рук снова.
Я бы хотел вам сказать о некой новой политике или новых системах вооружения серебряных пулях, возможно, которые соответствуют данному моменту которые могли бы защитить нас от ужаса, в котором мы теперь находимся.
Но если бы я сказал всё это, я бы солгал.
Скопировать
So I knew it was terrible.
I saw the terror in the animals. I saw the violance and the struggling with them and everything.
And yet that day it was my turn to go out and help with all this.
Я знал, что это ужасно.
Я видел страх в животных, я видел насилие и борьбу с ними.
И вот настал мой черёд помогать со всем этим.
Скопировать
It's something that, when you get it you're gonna wanna put it on several times.
Despite the raising of the terror alert level, residents here continue with their Christmas errands.
Frances and her family do some last-minute holiday shopping knowing al Qaeda is planning to attack.
Когда вы приобретете его, вам придется немного потренироваться.
Несмотря на то, что уровень угрозы растет, жители Сагино продолжают свои рождественские приготовления.
Фрэнсис Стойк с семьей делают последние покупки, зная, что Аль-Кайда собирается атаковать Америку.
Скопировать
Yes. Here, even I sometimes believe that life is nice and simple.
Because... here I forget the terror...
You have a boat, you have money...
Да, здесь я даже временами верю, что жизнь легка.
Потому что тут я забываю о страхе...
У вас есть яхта, деньги...
Скопировать
Couldn't catch a couple of wenches, could you?
The terror of the Highlands?
You wouldn't frighten an one-armed dairy maid.
Не могли поймать несколько распутных девок, не так ли?
Называете себя солдатами?
Ужасом Горцев? Вы не напугали бы и однорукую молодую девицу.
Скопировать
English subtitles by AsenZlatarevandJohnAtanasov Redaction: Rozalina Zlatareva
URSUS, THE TERROR OF THE KIRGHIZ
Take this.
Перевод и субтитры АсенЗлатаревиДжонАтанасов
УРСУС, УЖАС КИРГИЗИИ
Лови.
Скопировать
I'm through with Venice.
Kramer is dead, but the terror continues.
I'm still caught in the trap.
Довольно с меня Венеции. Довольно с меня Венеции.
Крамер мертв, но кошмар не прекратился.
Я все еще в ловушке.
Скопировать
What do you think I am, that old wino?
He who unleashes the terror reaps the terror.
Shut her up.
Ты что думаешь я как тот старый алкаш?
Тот, кто начинает резню, пожинает ее сам в полной мере!
Заткните ее!
Скопировать
Shut her up!
- He who unleashes the terror...
- Shut her up!
Заткните ее!
- Тот, кто начинает резню, пожинает...
- Заткните ее!
Скопировать
and complacency quickly turned to panic. Panic, terror, and horror.
No corner of the Earth was spared the terror of looking up into God's blue sky and seeing, not peace
Oh, come in.
Паникой, ужасом и кошмаром.
Ни одни клочок Земли не был избавлен от того ужаса, когда глядишь в небеса и чувствуешь... не безопасность и спокойствие, а видишь крылатый ужас в перьях
А, заходи.
Скопировать
The headless shrimps were its claws and the pineapple slice was its muscular mouth.
This was the terror of the trilobites.
So now we have an even more complete picture of the life that flourished on the sea floor 530 million years ago.
Те безголовые креветки были его клешнями, а ломтик ананаса представлял собой мускульный рот.
Должно быть он наводил ужас на трилобитов..
На картину той жизни, что процветала на морском дне 530 млн. лет назад, нанесён ещё один значительный штрих.
Скопировать
There is only private justice.
The Bible tells us not to fear the terror that creepeth by night. Or that which flyeth by noon day.
We do. Because there's so much we don't know.
Есть только !
Библия... учит нас не бояться ужасов, приходящих с наступлением ночи и исчезающихутром.
Но мы боимся, боимся, ведь неизвестное пугает.
Скопировать
It makes room for the others!
The healthy are evil, they mistreated the ill, the terror of the doctors, as well as of official persecutors
Haha!
освобождается пространство для остальных!
Здоровые люди - это зло, они третируют больных, террор врачей, как и официальных преследователей, это гнев здоровых, направленный когда-то на больных, но теперь протрубили трубы, общественные ценности пали, справедливость торжествует, больные теперь здоровы.
Ха-ха!
Скопировать
I need the respect you enjoy wherever you go.
The terror you sow on bankers and politicians.
I need the way you smile and sneer on cue. I need your visiting cards.
Мне нужно уважение, оказываемое тебе,..
...страх, внушаемый тобой банкирам и политиканам.
Мне нужно твоё презрение и улыбки в салонах, и твои визитные карточки.
Скопировать
You remember those months after the Death?
The anarchy, the terror.
The dreadful deprivations, the gang rapes.
Помните первые месяцы после Мора?
Анархию, террор.
Страшный грабежи, групповые изнасилования.
Скопировать
Ruslan?
The terror of the Pechenegs.
They cringe 'fore him like wild dogs Or hide in terror of the man.
Руслан?
Гроза и ужас печенегов.
От постоянных их набегов Он охраняет киевлян.
Скопировать
Lovely.
Thou shall not be afraid for the terror by night.
Lovely.
Прелесть.
Да не убоюсь я ни ужасов ночи...
Прелесть.
Скопировать
There, boy, is Rome!
The might, the majesty... the terror of Rome.
There is the power that bestrides the known world like a colossus.
Там - Рим!
Сила, величие... и ужас Рима...
Эта сила идёт по миру, как колосс.
Скопировать
Why do you say that?
Because I knew Jeanne well, Jeanne the Terror.
Thank you.
Почему так?
Потому что я хорошо знал Жанну. Грозную Жанну.
Спасибо большое.
Скопировать
Hot bread, Zeke. Just falling...
I'll never forget the terror.
When suddenly I remember, "Holy shit. Hansel... haven't you been smoking peyote for six straight days?
Я падаю, падаю...
Никогда не забуду этот ужас.
И тут вспоминаю, "Черт возьми, Хэнсел, не ты ли курил гашиш шесть дней подряд?
Скопировать
For the last three years it's been all I could do to hold this family together.
Now you come here and give us a reason for all the terror and a way to end it?
Maybe you are an angel.
За последние три года это было все, что я мог делать, чтобы сохранить семью.
Теперь ты пришел и говоришь мне, что есть причина у всего этого ужаса и способ покончить с этим?
Возможно, ты на самом деле ангел.
Скопировать
It was in the year 1764... that the beast first appeared on our land and made it its own.
spread beyond the borders of our province... and we came to believe no mortal would be able to eliminate the
Under its attack, the province of Gevaudan... sank deeper and deeper into darkness.
Было это в году 1764,.. ...когда Зверь появился на наших землях и подчинил их себе.
Год спустя молва о нём вышла за пределы нашей провинции,.. ...и никто уже не верил, что какой-нибудь смертный сможет покончить с этим.
Под игом звериным край Жеводана всё больше и больше погружался во мрак.
Скопировать
Tercium- the guilt of living
Quartum- the terror of aging
Quintum- the finality of death
Терциум - вина жизни.
Квартум - страх старения
Квинтум - окончательность смерти.
Скопировать
Me too.
You'd end the terror?
You'd topple the regime?
Я тоже.
- Вы хотите покончить с террором?
- Вы хотите свергнуть правительство?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The Terror (зе тэро)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Terror для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе тэро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение