Перевод "террор" на английский

Русский
English
0 / 30
террорterror
Произношение террор

террор – 30 результатов перевода

Ты будешь убежден, Курт. Он хочет, чтобы Ты был на его стороне.
И Ты действительно думаешь, что Я буду потворствовать этому террору?
То, что Я готов поклясться в верности этому Зонтару?
Incidentally, revolutions, plagues and wars have also resulted in a number of regressions.
What about the Dark Ages? No.
No, you're not very convincing. You'll be convinced, Curt.
Скопировать
Вам недолго осталось жить.
Внедрили в свиту посла, чтобы с помощью террора и убийств отвлечь и подготовиться к атаке.
Домыслы, капитан.
You haven't long to live.
You're a spy, surgically altered to pass as an Andorian, planted in the ambassador's party to use terror and murder to disrupt us, and prepare for this attack.
Speculation, captain.
Скопировать
¬ восьмом-дев€том веках в ≈вропе викинги... поклон€лись свирепому €зыческому богу ќдину.
¬ своих покрытых льдом северных земл€х... они стали строить корабли, чтобы воцарилс€ террор, равного
аждый викинг мечтал... умереть с мечом в руках и попасть в ¬алгаллу, где их как героев ждал бог ќдин.
TheVikingsin Europe of the eighth and ninth century were dedicated to a pagan god of war, Odin.
Cramped by the confines of their barren, icebound northlands, they exploited their skill as shipbuilders to spread a reign of terror then unequalled in violence and brutality in all the records of history.
The greatest wish of every Viking was to die sword in hand and enter Valhalla, where a hero's welcome awaited them from the god Odin.
Скопировать
Дайте мне что-нибудь, какой-нибудь пакет!
препарат вызовет у субъекта паралич, подобный шоку при смерти, сопровождаемый также глубоким чувством террора
Один из наших ранних подопытных описывал это состояние как подобное смерти.
Get something for me to be sick in!
Very soon now, the drug will cause the subject to experience a deathlike paralysis together with deep feelings of terror and helplessness.
One of our early test subjects described it as being like death.
Скопировать
В начале 16-го века для борьбы с усиливающейся религиозной неортодоксальностью
перемещаться по собственной воле и без всяких помех повсюду на Земле в атмосфере подавляющего насилия, террора
И ты станешь свободной... То есть три последних шанса.
Remember, the paraguayan has got 11 years, two months, 26 days, nine hours Three minutes, 27.4 seconds to beat.
... y ocho, novecientos noventa y nueve... Mil. Coming!
Well, we'll be taking you back there
Скопировать
Сталинизм был царством ужаса и для самого бюрократического класса.
Террор, основанный на власти этого класса, неизбежно должен был поразить и сам класс, так как он не обладал
Его действительная собственность остаётся скрытой от посторонних глаз, бюрократия становится собственником лишь с помощью ложного сознания.
Stalinism was the reign of terror within the bureaucratic class itself.
Terrorism which is the foundation of the power of this class... must also strike this class, for it has no juridical guarantee, no recognized existence as the class of ownership, that it could extend to each of its members.
Its real ownership is dissimulated, and it came to ownership... only by the route of false consciousness.
Скопировать
Его действительная собственность остаётся скрытой от посторонних глаз, бюрократия становится собственником лишь с помощью ложного сознания.
В то же время ложное сознание поддерживает свою абсолютную власть лишь через абсолютный террор, подлинных
Члены находящегося у власти бюрократического аппарата имеют право лишь на коллективное обладание обществом, как соучастники царящего вокруг обмана:
Its real ownership is dissimulated, and it came to ownership... only by the route of false consciousness.
False consciousness maintains its absolute power... only by absolute terror, where any true motivation is ultimately lost.
The members of the bureaucratic class in power... have no right of possession over society, except collectively, as participants in a fundamental lie:
Скопировать
Помните первые месяцы после Мора?
Анархию, террор.
Страшный грабежи, групповые изнасилования.
You remember those months after the Death?
The anarchy, the terror.
The dreadful deprivations, the gang rapes.
Скопировать
Он сказал мне все.
Завтра утром мы с Бобом поймаем нашего "фокс" и устроим ему террор.
Давайте начинать, Пуаро.
- He has told me all!
Tomorrow morning, Bob and I we'll catch our fox! And bring upon him terror.
Why don't we start, Poirot?
Скопировать
Дайте судам и правозащитной системе время найти и наказать ответственных.
Только обдуманное и тщательное изучение фактов позволит нам отделить тех, кто по своей воле поддержал террор
Мы особенно обеспокоены судьбой заместителя Шеридана, Сьюзанны Ивановой которая была критически ранена, когда войска Кларка попытались устроить засаду на межпланетный флот.
Give the courts and the legal system time... to locate and prosecute those responsible.
Only a sane and careful study of the facts... will allow us to separate those who were willing partners... in President Clark's reign of terror... from those who cooperated only in fear of their lives.
Our thoughts especially go out to Sheridan's second-in-command, Susan Ivanova... critically injured when Clark's forces... attempted to ambush the multi-planetary fleet.
Скопировать
Все чувства во мне умерли.
Я бы не захватывал маленькую беззащитную страну, чтобы установить там господство террора.
Но мужчины так не поступают.
All emotion has left me.
I almost wanted to march into some small, helpless country and establish a reign of terror there!
But... one doesn't do that.
Скопировать
Ты видишь круг, который я помечаю?
Это моя Зона Террора.
Ты больной Ты должен бросить это
Now, see this circle I'm marking off here?
This is my Zone of Terror.
You are insane! You've got to give this up!
Скопировать
Канада.
Наш северный сосед... внезапно превращается в место, откуда... как северный ветер, приходит террор.
Мне нравится это.
Canada.
Our neighbor to the north... all of a sudden transformed into that place from whence... like the north wind, terror comes.
I like that.
Скопировать
Мы шлем лучшие пожелания нашим братьям и сестрам, которые сражаются за свою свободу против превосходящего противника.
так же есть информация о массовых отставках кабинетных чиновников в связи с президентской кампанией террора
Наше уважение командам кораблей Земного Альянса, которые, рискуя быть арестованными и преданными трибуналу, смотрят наши телепередачи.
Our best wishes to our brothers and sisters who are fighting for their freedom against overwhelming odds.
We'll also have news about the mass resignations of cabinet-level advisers and the joint chiefs over his campaign of terror.
Our regards to those onboard Earth Alliance Starships who risk being arrested and court-martialed for watching these telecasts.
Скопировать
Никогда более не позволять нашим политическим интересам диктовать нам действия несовместимые с моралью.
Жестокость и террор не могут быть политическим оружием.
Те, кто ими пользуется, ваше время истекло.
Never again will I allow our political self-interest... to deter us from doing what we know to be morally right.
Atrocity and terror are not political weapons.
And to those who would use them: Your day is over.
Скопировать
Леди и джентльмены ...
Царствию христианского террора пришёл конец.
Мы снова торговцы грязью.
Ladies, gentlemen...
The reign of Christian terror at this magazine is now over.
We're smut peddlers again.
Скопировать
Он никому не был предан, кроме себя.
Помогая нарнскому сопротивлению, вдохновляя их на акты террора против нашего народа он надеялся подорвать
А куда пошли бы они, неподалеку оказался бы и он.
His loyalties were never to anyone but himself.
By helping the Narn resistance, encouraging acts of terror against our people he hoped to undermine the Royal Court create enough public outrage that he could move his own people into positions of power.
And where they go, he would not be far behind.
Скопировать
Террористы!
Хотите террора?
Хотите грёбаного террора?
Terrorists!
You want terror?
You want some freaking terror?
Скопировать
Хотите террора?
Хотите грёбаного террора?
Как дам по заднице!
You want terror?
You want some freaking terror?
I'll jump-start your ass!
Скопировать
Это может входить в их планы.
Возможно, дело не столько в территории, сколько в терроре.
Во время войн на Земле, одна из сторон иногда оставляла области на вражеской территории нетронутыми.
That could be their intent.
Maybe this is as much about terror as it is about territory.
When we've had wars back home, sometimes one side would leave a few areas of enemy territory undamaged.
Скопировать
Дукхат говорил нам: "Если вы сможете вызвать достаточный страх у вашего врага вам не придется с ним сражаться.
Всегда помните, что террор также вид общения."
Он хорошо тебя выучил.
Dukhat once told me, "If you can create sufficient fear in your enemies you may not have to fight them.
Always remember that terror is also a form of communication."
He taught you well.
Скопировать
- Это достаточно долго.
Эти люди подвергаются террору.
Мы можем это остановить.
- That's long enough.
These people are being terrorised.
We can stop it.
Скопировать
"Зверь пройдет по Земле, и следом придет тьма".
"Несколько человеческих рас как одна погрязнут в терроре и разрушении".
Довольно мило.
"The beast will walk upon the earth, and darkness will follow."
"The several races of man will be as one in their terror and destruction."
That's kinda sweet.
Скопировать
Но для Мики и Мэлори Нокс, которые до сих пор на свободе Это место преступления, убийства и ненависти.
Патрульный Джеральд Нэш был первым из 12 полицейских которых убили Мики и Мэлори во время своего царства террора
Джеральд и его партнёр Дэйл Ригли припарковались у этой пончиковой.
... buttoMickeyand MalloryKnox , who are still at large... ... itisliterallyacandylane of murder and mayhem.
Patrolman Gerald Nash was the first of 12 peace officers that Mickey and Mallory murdered during their reign of terror.
Gerald and his partner, Dale Wrigley were parked at this doughnut shop, Alfie's Donuts, when....
Скопировать
- Красивая работа, джентльмены.
- Это три часа скуки... за которыми семь секунд настоящего террора.
Хорошая работа, парни.
- Nice job, gentlemen.
- That's three hours of boredom... followed by seven seconds of sheer terror.
Good job, guys.
Скопировать
Чоран же, в свою очередь, проживает то, что сам он позже назовет "патологической историей, отмеченной увлечением всем, что впадает в крайности".
Ему казалось, что Ленин или Гитлер создают историю только потому, что через распространяющийся террор
Румыния кажется ему обреченной на то, чтобы быть посредственной страной, а причиной этому является мягкотелый, увядающий и пассивный народ.
Cioran lived what he later on named: "a pathological story, characterized by the fascination for everything that falls into extremes."
He believed that Lenin or Hitler were making history, just because through their terror, they provoked the mystical collective effort of the nation.
Romania appears to him to be under a destiny of mediocrity, generated by a warm, fading and passive population.
Скопировать
-Джи Кар.
Было ясно с самого начала, что Центавр развязал террор.
Во время взрывов погибло несколько нарнов.
- G'Kar.
This is obviously the beginning of a campaign of terror by the Centauri.
Several Narns have been killed in these recent explosions.
Скопировать
Если позволит Совет...
Хочу напомнить Совету, что прежде чем Центавриане вторглись в наш сектор и начали 100-летний режим террора
Теперь мы выдворили захватчиков, и это наше право.
If it please the council... .
I'll remind the council that before the Centauri invaded our sector and began their 1 00-year reign of terror, Ragesh 3 was a Narn colony.
Now that we are free, it is our right to reclaim it.
Скопировать
Теперь потянется хвост проблем.
Яффа останется в руках США, что означает бесславный конец 15 - летнего мирового террора.
Посадка на рейс 343, Афины - Вашингтон началась на 13 - ом выходе.
And all the baggage that goes with him.
Until this is resolved Jaffa will remain in U.S. custody an inglorious end to 15 years of world terrorism.
Oceanic Flight 343 Athens to Washington now boarding at gate 13.
Скопировать
Скажите мне, стал бы немец предавать друга, если его жизни угрожают?
Этот террор, это кровопролитие!
У Тербовена трудная работа.
Tell me, would a German betray a friend if his life were threatened?
This terror, this bloodbath!
Terboven has no easy job.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов террор?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы террор для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение