Перевод "terror" на русский
Произношение terror (тэро) :
tˈɛɹə
тэро транскрипция – 30 результатов перевода
I ask for the Lord, don't do us any harm.
Brother Wolf, I know you had sown terror among the people of these forests, everyone is angry with you
I'll mediare between them and you.
Во имя Господа, не причиняй нам никакого вреда.
Брат Волк, я знаю, что ты посеял ужас среди людей этих лесов, все злы на тебя, все хотят убить тебя, но если ты обещаешь мне не причинять больше вреда,
Я стану посредником между людьми и тобой.
Скопировать
He wants you on his side.
And you actually think that I'd condone this reign of terror?
That I'll swear allegiance to this Zontar?
Ну, Я не буду.
Я буду бороться с ним и Я буду бороться с Тобой тоже! Ты предатель, Кейт.
Наиболее дьявольский предатель всех времен!
Скопировать
Indeed, it will try, but not immediately.
We know it feeds on fear and terror.
There are nearly 440 humans aboard this ship.
Именно так, и попытается, но не сразу.
Мы знаем, что оно питается страхом.
На борту около 440 человек.
Скопировать
There are nearly 440 humans aboard this ship.
Surely it will try to breed fear and terror before it kills.
All hands, this is the captain.
На борту около 440 человек.
Оно точно попытается посеять страх и ужас перед тем, как убивать.
Говорит капитан.
Скопировать
- You said it yourself, Spock.
It wants terror.
Not just death.
- Вы сами сказали, Спок.
Ему нужен ужас.
Не просто смерть.
Скопировать
You will all die horribly in searing pain.
It is attempting to generate terror, captain.
I may cut off your oxygen and suffocate you.
Вы все умрете ужасной смертью, в страшных муках.
Оно пытается посеять ужас, капитан.
Я перекрою кислород и задушу вас.
Скопировать
Sport?
Yes, the terror of murder.
The suspense.
Прелесть?
Да, ужас убийства.
Ожидание. Веселье.
Скопировать
It is strong, overpowering.
An ancient terror.
It has a name.
Он силен и могуч.
Древний ужас.
У него есть имя.
Скопировать
Sybo spoke of a hunger that never dies.
Something that thrives on fear, terror, death.
Mr. Spock, maybe we're going about it the wrong way.
Сибо говорила о голоде, который никогда не насыщается.
Что-то, что питается страхом ужасом, смертью.
Мистер Спок, возможно, мы начали не с того конца.
Скопировать
What was it she said, exactly?
Monstrous evil, ancient terror...
That devours all life and light.
Что именно она говорила?
Чудовищное зло, древний ужас...
Которое пожирает все живое и светлое.
Скопировать
And you were unaccounted for when Lieutenant Tracy was murdered.
An entity which feeds on fear and terror would find a perfect hunting ground on Argelius, a planet without
The entity would be as a hungry wolf in that fold.
И вас не было среди нас, когда убили лейтенанта Трейси.
Существо, которое питается страхом и ужасом, нашло бы себе отличное поле для охоты на Аргелии - планете без насилия, население которой - мирное, как овечки.
Существо бы было словно голодный волк в овчарне.
Скопировать
You will be killed.
That mind sifter can't be all the terror they think it is.
It should not be underestimated, captain.
Вас убьют.
Не думаю, что этот вскрыватель разума так уж страшен.
Нельзя его недооценивать, капитан.
Скопировать
Aye, aye, sir.
I'm quaking, but I don't know whether it's with laughter or terror.
Doctor, what was it?
Так точно, сэр.
Я дрожу, но не знаю, это от смеха или от ужаса.
Доктор, что это было?
Скопировать
You haven't long to live.
You're a spy, surgically altered to pass as an Andorian, planted in the ambassador's party to use terror
Speculation, captain.
Вам недолго осталось жить.
Ты шпион, которому изменили лицо, чтобы походить на андорианца. Внедрили в свиту посла, чтобы с помощью террора и убийств отвлечь и подготовиться к атаке.
Домыслы, капитан.
Скопировать
I'm through with Venice.
Kramer is dead, but the terror continues.
I'm still caught in the trap.
Довольно с меня Венеции. Довольно с меня Венеции.
Крамер мертв, но кошмар не прекратился.
Я все еще в ловушке.
Скопировать
TheVikingsin Europe of the eighth and ninth century were dedicated to a pagan god of war, Odin.
their barren, icebound northlands, they exploited their skill as shipbuilders to spread a reign of terror
The greatest wish of every Viking was to die sword in hand and enter Valhalla, where a hero's welcome awaited them from the god Odin.
¬ восьмом-дев€том веках в ≈вропе викинги... поклон€лись свирепому €зыческому богу ќдину.
¬ своих покрытых льдом северных земл€х... они стали строить корабли, чтобы воцарилс€ террор, равного которому еще никогда... не было в истории.
аждый викинг мечтал... умереть с мечом в руках и попасть в ¬алгаллу, где их как героев ждал бог ќдин.
Скопировать
- Why was it necessary?
Terror attracts me.
- How does that concern me?
- Зачем это вообще было нужно?
- Страх влечет меня.
- А какое отношение это имеет ко мне?
Скопировать
Terrifying.
We live in terror.
We live in a world of terror and machines.
Пугающе.
Мы живем в страхе.
Франциска! Мы живем в мире страха и автоматов.
Скопировать
We live in terror.
We live in a world of terror and machines.
Where are you taking me?
Мы живем в страхе.
Франциска! Мы живем в мире страха и автоматов.
Это вы мне сказали?
Скопировать
Get something for me to be sick in!
the drug will cause the subject to experience a deathlike paralysis together with deep feelings of terror
One of our early test subjects described it as being like death.
Дайте мне что-нибудь, какой-нибудь пакет!
Очень скоро препарат вызовет у субъекта паралич, подобный шоку при смерти, сопровождаемый также глубоким чувством террора и беспомощности.
Один из наших ранних подопытных описывал это состояние как подобное смерти.
Скопировать
Kronos, Kronos, Kronos...
I am the last alive who has known, who has seen, who remembers with a terror of twisted guts.
And these fools would have me bring him back.
Кронос, Кронос, Кронос...
Я последний в живых, кто знал, кто видел, кто помнил с ужасом эти дни.
А эти дураки хотят, чтобы я вернул его обратно.
Скопировать
'I'd get my chance at him, 'but there were plenty of other public rats on the federal list, 'and they had to be cleared out first.
'One of these was Wilbur Underhill, also known as the Tri-State Terror.
'He'd gotten married in Illinois the previous night 'and was enjoying his honeymoon holed up in an abandoned farmhouse 'surrounded by state police and federal agents.
Я бы хотел поскорее добраться до него, но было еще много других в федеральном списке, и они должны были быть пойманными в первую очередь.
Один из них был Вилбур Андерхил, также известный как террорист трех штатов.
Он должен был жениться в Иллинойсе накануне вечером... и проводил свой медовый месяц, прячась на заброшенной ферме... Его окружила полиция штата и федеральные агенты.
Скопировать
And he had a revolver in his hand
and was shouting something about danger and terror and love.
He was just waving it about - being dramatic.
Он что-то кричал о смертельной опасности, о страхе и о любви.
И театрально махал револьвером перед моим носом.
Я даже не думала, что он заряжен.
Скопировать
Am I?
Then it's about time that you learnt that some problems just can't be solved by brute force and terror
Better let her get on with it, Leader.
Разве?
Тогда пришло время узнать, что некоторые проблемы нельзя решить грубой силой и страхом.
Лучше пусть она разберётся с этим, командир.
Скопировать
Couldn't catch a couple of wenches, could you?
The terror of the Highlands?
You wouldn't frighten an one-armed dairy maid.
Не могли поймать несколько распутных девок, не так ли?
Называете себя солдатами?
Ужасом Горцев? Вы не напугали бы и однорукую молодую девицу.
Скопировать
We have dossiers on hundreds of such Latvians.
You'd imagine people guilty of such terror would remain quiet.
But no these come as the worst troublemakers.
У нас есть досье на сотни таких латвийцев.
Казалось бы, виновные в таких ужасных преступлениях должны сидеть тихо.
Но нет! Они оказываются самыми главными возмутителями спокойствия.
Скопировать
Mission accomplished.
Terror has gripped the Earthlings.
However the one who dresses strangely and covers his face with a silver mask was about to delay our plans.
Миссия выполнена.
Ужас охватил Землян.
Однако тот, кто странно одет и закрывает лицо серебряной маской собирался припятствовать нашим планы.
Скопировать
"...his right hand started a slow descent down her silken body.
"Desire and fear, temptation and terror...
"...yearning and horror warred within her beautiful young body."
"...его правая рука стала медленно скользить вниз по её шелковому телу.
"Желание и испуг, соблазн и страх...
"...сильное желание и ужас боролись между собой внутри её красивого молодого тела."
Скопировать
Investigators we have sent into the area have never returned.
You are the only man I know, who can track down this terror.
The one man who can find Barcuna and crush him.
Посланные нами разведчики так и не вернулись из джунглей.
Насколько мне известно, ты единственный человек, способный пойти по следу этого безобразия.
Только ты можешь отыскать и уничтожить Баркуну.
Скопировать
You're actually a sect from the East, ...a band of mad dreamers!
While preaching love and mercy, you're spreading anarchy and terror!
Calm down, my son.
На самом деле вы из секты с Востока, из банды сумасшедших мечтателей!
Проповедуя любовь и милосердие, вы распространяете анархию и страх!
Успокойся, сын мой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов terror (тэро)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы terror для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэро не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
