Перевод "stand-alone" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение stand-alone (стандэлоун) :
stˈandɐlˈəʊn

стандэлоун транскрипция – 30 результатов перевода

He came to us.
He didn't want Sweeney to stand alone.
And if Sweeney's wrong, then I gave the wrong information to Valenzuela.
Он пришел к нам.
Он не хотел бросать Суини одного.
И если Суини ошибался, то я дала ложную информацию Валенсуэле.
Скопировать
I hate that I couldn't help him.
We all must stand alone against our demons.
What if someday his demons become mine, too?
Я ненавижу, что я не смог помочь ему.
Мы все должны противостоять нашим демонам.
Что, если однажды его демоны тоже станут моими?
Скопировать
Since time unremembered, there have been two... one dark and unforgiving, the other pure and filled with light.
At the dawn of war, I stand alone looking out at what will be the last battlefield,
For winter is coming, and I am a princess.
ќдна темна€ и беспощадна€ друга€ чиста€ и наполненна€ светом. ", сто€ одиноко на заре войны
€ взираю на поле гр€дущей брани.
"бо зима близко, а € принцесса.
Скопировать
It's like, the goth kids, really... they're joiners, when you think about it.
The teal kids, they really stand alone.
And whenever I have to pick a color, obviously, I pick teal every time.
На самом деле, готы дружат группами, если задуматься.
А бирюзовые дети выделяются.
Когда мне нужно выбрать цвет, я, естественно, выбираю бирюзовый.
Скопировать
Thank you.
Personally I'm of the opinion that for a paper to best perform its function, it really needs to stand
Ah. Of course.
Спасибо.
Но я считаю, что для того что бы газета лучше всего исполняла свои функции, она должна быть независимой.
Да, конечно.
Скопировать
That's if it actually works.
I don't even think it can stand alone as it is.
I hate putting something out in the world that isn't perfect.
Если все на самом деле получится.
Не думаю, что игра выдержит критику, в том виде, в котором она сейчас есть.
Ненавижу выставлять на показ миру что-то не до конца идеальное.
Скопировать
Yes, Dean Snyder mentioned you stopped by the campus.
Wash U has the chance to be one of the first schools in the country to offer a stand-alone course--
Using your book as the textbook. Yes.
- Декан Снайдер говорил о вашей встрече.
- У Университета есть возможность предложить студентам уникальный курс...
- Основанный на вашей книге.
Скопировать
And what?
Stand alone at the edge of the dance floor while everyone laughs?
We ain't going to the dance, period.
И что?
Будем стоять по-над стеночкой, пока все с нас будут ржать?
Мы не пойдем на танцы, точка.
Скопировать
All success comes at a price.
The artist must stand alone to observe the crowd, right?
It's funny.
За любой успех приходиться платить.
Творец должен стоять в стороне один и наблюдать за толпой, правильно?
Забавно.
Скопировать
I don't believe.
the book "Autumn Ball" by Mati Unt and dedicated to all the men with gentle heart and weak liver who stand
The party's over boys.
Не верю
Фильм снят по мотивам романа Мати Унтя Осенний бал и посвящается всем мужчинам с ранимой душой и чувствительной печенью. Тем, кто в одиночестве стоят в ночи. В трусах...
Праздник кончился, мальчики.
Скопировать
You know, I'm gonna go there, to try to get better light.
So, um, there's, you know, so many different enormous stories just, that are kind of stand alone stories
that even, like, you know, certain things about an individual document that can just be their own story.
Я встану там. ОК.
Там много самых разных журналистских материалов сенсационных материалов, каждый из которых сам по себе является новостью...
Как, например, информация по отдельным документам, которая может стать сенсацией сама по себе.
Скопировать
But things are better for me than you, as you're dead.
You know, those people who stand alone in cages and throw metal disks.
I'm more of a team player. Like in football.
Но мне всё равно лучше, чем тебе... ведь ты умерла.
Девочка, что будет жить со мной, Анника... похожа на дискобола,... ну, знаешь, это такие люди, что стоят... одни в клетке и швыряют железные диски.
А я предпочитаю работать в команде... как например в футболе.
Скопировать
We've shared so much together all these years that I can't think of you without me.
Bring up the boys to stand alone.
Don't let people dictate what you shall do or shall not do because it would be impossible for you to do anything which is not fine and decent and true.
Мы так много пережили вместе за все эти годы но я не могу думать о тебе отдельно от себя.
Воспитай мальчиков так, чтобы они стали самостоятельными.
Не позволяй людям навязывать тебе, как следует поступать, а как нет потому что невозможно, чтобы ты поступила плохо, неприлично или лживо.
Скопировать
That is hardly a challenge worthy of a Ranger.
A challenge is to stand alone, unarmed, prepared to die.
I would hardly say sitting and thinking is a challenge.
Но такое испытание вряд ли достойно Рейнджера.
Испытание в том, чтобы остаться одиноким, безоружным, готовым к смерти.
Я с трудом могу назвать сидячие раздумья испытанием.
Скопировать
We cannot help him.
Then he will stand alone.
At the end, captain we all stand alone.
Мы не можем ему помочь.
Значит, он будет один.
В конце-концов, капитан мы все останемся одни.
Скопировать
And what we have been witnessed to tonight has been a clear indication of what the Taelons had done, and what they will continue to do for humanity.
friendship, despite the ravings of a very small minority, will helps us to understand that we are no longer stand
Eli Hanson.
События, очевидцами которых мы стали сегодня, еще раз наглядно подтвердило, сколько многое тейлоны сделали и будут продолжать делать ради блага человечества.
Наша дружба, несмотря на злобные выходки очень незначительного меньшинства, помогла понять, что мы не единственная раса во Вселенной с высокими моральными ценностями.
С вами был Илай Хенсон.
Скопировать
Just goes to prove the theory of our State.
If you stand alone, it means a boiled egg... but if you're true to the collective spirit and stick together
That reminds me.
Это подтверждает политический принцип нашей страны.
Один человек - это просто вареное яйцо... а коллективный дух и солидарность - это уже омлет!
Я тут вспомнила...
Скопировать
Your herd would lap My sorrow greedily.
I stand alone, amid the shame With drooping shoulders.
The real hero is unseen to the unwary crowd.
И жадно шли твои стада Напиться из моей печали.
Одна, одна среди стыда Стою с упавшими плечами.
Но опрометчивой толпе Герой действительный не виден.
Скопировать
He just isn't sure.
It's not easy to stand alone against the ridicule of others.
So he gambled for support and I gave it to him.
Он лишь не уверен.
Одному против всех выстоять трудно.
Поэтому я решил поддержать его.
Скопировать
But then I saw the potential power of such a group.
Saw how it could grow and spread and gobble up anyone who dared stand alone against it.
You have come a long way to find out what is gonna happen to your association. I've told you.
Но потом я осознал мощь подобной корпорации.
Понял, как она может расти, простирать свои щупальца и поглощать всех, кто встанет у неё на пути.
Вы все проделали нелёгкий путь, чтобы узнать, что теперь станет с вашей ассоциацией.
Скопировать
I'll abstain.
If there are eleven votes for guilty, I won't stand alone.
We'll take in a guilty verdict to the judge right now.
Без меня.
Если проголосуете одинаково, я сдамся.
Мы вынесем смертный приговор.
Скопировать
Go on whatever vision quest you require.
Stand on the rim of the volcano, stand alone and do your dance.
Just find this beast before he takes another bite.
Соверши всё, что требует обряд поиска видений:
встань на краю вулкана, встань один как перст и станцуй священный танец.
И найди этого зверя прежде, чем он укусит ещё раз.
Скопировать
Now, that obviously should belong to the final piece.
What's odd is that the god of death and war would typically always stand alone on an artefact, not be
Fascinating.
Теперь это очевидно. Он должен находиться на третей части.
Это очень странно, так как Боги Смерти и Войны находились всегда отдельно на артефактах, и не объединялись ни с чем третьим.
Очаровательно.
Скопировать
You?
Will you stand alone before the fury of his armies?
Yes.
Ты?
Сможешь ли ты один противостоять целой армии?
Да.
Скопировать
Yes.
Stand Alone Complex.
Our social system has, from its beginning facilities that create such phenomena... embedded.
Да.
Stand Alone Complex.
Наша социальная система с самого начала орудие для создания этого феномена...
Скопировать
How would you call this phenomenon?
Stand Alone Complex.
Yes.
Как вы называли этот феномен?
Stand Alone Complex.
Да.
Скопировать
Then he will stand alone.
At the end, captain we all stand alone.
All right, that's it.
Значит, он будет один.
В конце-концов, капитан мы все останемся одни.
Ну ладно, начали.
Скопировать
The way you kept your promise, I thought it was most charming...
Section 9, revived #STAND ALONE COMPLEX
Between us, there cannot be such a cheap excuse as "team play"...
Способ сдержать обещание, я считаю это было очаровательно...
Девятый отдел, возрождение #STAND ALONE COMPLEX
Между нами говоря, не может быть более дешевого оправдания, чем "командная игра"...
Скопировать
Do we leave Middle-earth to its fate?
Do we let them stand alone?
What news?
Предоставим ли мы Средиземье ее судьбе?
Позволим им стоять одним?
Какие новости?
Скопировать
You're a coward.
You're afraid to stand alone.
Bareil's already made his decision, Doctor. I won't interfere.
Вы трусите.
Вы боитесь взять все на себя.
Барайл уже принял решение, доктор. Я не буду вмешиваться.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов stand-alone (стандэлоун)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stand-alone для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стандэлоун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение