Перевод "trivial" на русский

English
Русский
0 / 30
trivialплоский пошлый пустяковый тривиальный пустячный
Произношение trivial (тривиол) :
tɹˈɪvɪəl

тривиол транскрипция – 30 результатов перевода

That's true.
The last time I saw my brother, we quarreled about a trivial matter.
Had he lived, I'm sure we would have resolved it, but the fact that we didn't continues to haunt me.
Это правда
В последний раз, когда я видел моего брата, мы поругались из-за пустяка.
Если бы он был жив,мы бы решили это но то, что мы не успели это сделать, до сих пор не даёт мне покоя.
Скопировать
You got it.
While my anxiety had not yet left the car, I was suddenly ready to wax poetic on the trivial nature of
I was hopefully about to be calm, cool, and... convicted.
Вот так.
В то время, как доля волнения все еще витала в воздухе, я внезапно была готова слагать поэмы, основываясь на тривиальной сущности своих друзей-предателей.
Я надеялась обрести покой, хладнокровие и... оказаться разоблаченной.
Скопировать
I'm surprised you thought the government would get involved over something as trivial as a pageant.
Grayson, the Miss Universal pageant is anything but trivial.
I'm being serious.
Я удивлен, что ты думала, что государственные власти будут вмешиваться во что-то настолько мелкое, как конкурс красоты.
Грейсон, конкурс Мисс Вселенная это очень даже серьёзно.
Я не шучу.
Скопировать
They must have a team of experts making sure that won't happen.
Let's just say the army is more concerned with secrecy than they are with something as trivial as public
Nothing goes forward without your say-so down there, Charlie.
Должна быть команда экспертов, следящих, чтобы такого не случилось.
Дело в том, что военные больше беспокоятся о секретности, чем о таких мелочах, как общественная безопасность.
Без твоего разрешения там ничего не должно произойти, Чарли.
Скопировать
But it's scary.
You scare me and then you tell me something trivial.
Madam, it's about Guennadi.
Ты всегда меня прежде напугаешь, а потом скажешь пустяки.
Пустяки, пустяки.
Насчет Геннадия Демьяныча. Что же?
Скопировать
You take my word for that.
Do you own stock in Trivial Pursuit's Baby Boom Edition?
Britta.
Я гарантирую это.
Ты что, насмотрелся телевикторин из 50х?
Бритта.
Скопировать
It is the... lowest form of reeking word swill...
It's pandering, confected trivial horse shit, that ain't an ounce of human truth through the whole God
You're a cynic. -And a charlatan. -Who told you?
Это Eftelestero образец письма, заполнен известным Soft.
Вся история не содержит ручеек реальностью.
Циничный И шарлатаном.
Скопировать
It was kind of the best thing that had happened to me in a long time.
It felt good to get upset about something so trivial.
For so long, I couldn't feel anything but hatred for that man out there.
Это как бы было лучшей вещью которая случилась со мной за последнее время
Это здорово расстраиваться из-за чего то настолько примитивного
Очень долгое время.. я не могла чувствовать ничего кроме ненависти к этому мужчине
Скопировать
I need to stretch out a little bit. Yup.
(sighs)... trivial touchup on that second molar.
What the hell's all that for? Um...
Надо немного размяться.
Знаешь, мне нужно ещё разок взглянуть на твою коренную пятёрку.
Какого чёрта?
Скопировать
I have to start treatment soon.
And I know this is such a trivial thing to worry about, but I'm terrified of losing my hair.
And just feeling... ugly...
Скоро я начну курс лечения.
Я знаю, это обычная процедура, но я в ужасе, что волосы выпадут.
Я чувствую себя... уродиной...
Скопировать
No! Don't say a word.
I feel the same way about you, but... we mustn't. it's too trivial.
It would ruin everything.
Не надо слов!
Я чувствую тоже самое, что и вы. Но... Мы не должны.
Это было бы слишком банально. Можно всё испортить.
Скопировать
He has his grandfather's strong desire for power.
Face reading is a trivial matter.
My father really believed in this?
От деда ему передалось сильное желание могущества.
Чтение по лицам - лишь поверье.
И мой отец верил ему?
Скопировать
You presume that's my motive.
Trivial revenge?
No.
Вы считаете, это мой мотив?
Обычная месть?
Нет.
Скопировать
What?
It's not a trivial matter, Sian.
They've issued leaflets.
Чего? !
Это не хиханьки, Шан.
Я читала буклеты.
Скопировать
...then women are forced to watch television.
And, when the women quarrel over every trivial thing, then..
...the husbands are bound to stay busy. I don't believe this.
..мужу придётся занимать себя работой.
Не могу в это поверить!
Почему у вас, у мужчин, ко всему такое далекое от действительности отношение?
Скопировать
But I won't say another word until the terms of my deal are met.
I'm so sorry to bother you with these trivial details, but it's a simple yes or no.
Fowler: No.
Но я не скажу ни слова, пока не примут мои условия.
Я прошу прощения, что беспокою по таким пустякам, но тут все просто: да или нет.
Нет.
Скопировать
I have nothing to hide.
recitation of well-established facts, today's proceedings will rival the monotony of an evening of Trivial
All right, we're good here.
Мне нечего скрывать.
Заученные наизусть хорошо известные факты, сегодняшнее дело может конкурировать с монотонностью вечера, проведенного за викториной.
Хорошо, тут все в порядке.
Скопировать
There must be another solution.
Over something so trivial, you cannot give up on everything we worked for.
Trivial?
Должен быть другой выход
Послушай над чем мы работали... из-за такой ерунды
Ерунды?
Скопировать
Secretary Seo. Over something so trivial, you cannot give up on everything we worked for.
Trivial?
Do you think one woman's rights are trivial?
Послушай над чем мы работали... из-за такой ерунды
Ерунды?
права какой-то женщины для тебя ерунда?
Скопировать
In order for you to protect your principles, are you going to throw everything away?
are all of the aforementioned seem trivial to you, Prime Minister nominee?
President has requested fervently. Please serve as the Prime Minister.
Ради защиты своих принципов... вы всё бросите?
кандидат в премьер-министры чем буду глупости в репортажах писать оказывающую сексуальные услуги в качестве взятки
Президент горячо просил станьте премьер-министром
Скопировать
They've drunk the Kool-Aid.
They are so enamored of all the trivial bells and whistles.
We're doing "Make Someone Happy." And it's why I am so eager to come and join you in Cleveland where things are as they should be.
Они там все заодно.
Они все так одержимы пустым украшательством.
Мы участвуем в программе "Порадуй кого-нибудь". И именно поэтому я так хочу присоединиться к тебе в Кливленде, где всё так, как должно быть.
Скопировать
No, Will told me all about your collection.
. - Well, it must seem trivial.
Tell us about your work.
Нет, Уилл рассказывал мне о вашей коллекции.
Ну, это может показаться тривиальным.
Расскажите о вашей работе.
Скопировать
Trivial?
Do you think one woman's rights are trivial?
But...
Ерунды?
права какой-то женщины для тебя ерунда?
Но все-таки...
Скопировать
In order to protect your principle, are you going to throw everything away?
are all these people seem trivial to you, Prime Minister nominee?
Chief Kang-
Ради защиты своих принципов... вы всё бросите?
кандидат в премьер-министры?
Начальник Кан
Скопировать
President has requested fervently. Please serve as the Prime Minister.
We can't give up on everything we've fought for because of this trivial reason.
If you don't want to fight, decline. Don't you know how we hard we tried to get here?
Президент горячо просил станьте премьер-министром
Не забывая об ожиданиях народа и наших ожиданиях... давайте поработаем на славу над чем мы работали... из-за такой ерунды а сейчас собираетесь продать меня ради собственного выживания?
так сдавайся чтобы добиться этого
Скопировать
Calls for narrative.
Your Honor, counsel is clearly making trivial objections in order to throw me off my pace.
Yes, Mr. Gardner.
Призыв к повествованию.
Ваша честь, советник явно заявляет банальные возражения, чтобы сбить меня с мысли.
Да, мистер Гарднер.
Скопировать
- Don't be concerned about it.
She's just being unreasonable over something trivial.
Chauffeur Shim. Please stop the car. No.
Не обращайте внимания.
Она без всяких причин так себя ведет.
остановите машину.
Скопировать
Rubbish.
Look, we exchanged a few words, yes, but, er, it was so trivial, I have no recollection what they were
Did you know Carlton well?
- Чепуха.
Послушайте, мы перекинулись парой слов, но таких банальных, что мне их даже не припомнить.
Вы хорошо знали Карлтона?
Скопировать
If you don't want to fight, decline. Don't you know how we hard we tried to get here?
With this [trivial] ordeal...?
If we resign here as is now...
так сдавайся чтобы добиться этого
И вот так просто...
Если вы так уйдёте в отставку...
Скопировать
Oh, really? Mm-hmm.
Camp songs, sing-alongs, mundane trivial debate,
And pointless conversations involving sports, heroes, And action movies.
В самом деле?
Скаутские песни, тупые тривиальные дискуссии...
И бессмысленные разговоры о героях спорта и боевиков.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов trivial (тривиол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы trivial для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тривиол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение