Перевод "предвидеть" на английский

Русский
English
0 / 30
предвидетьforesee foreknow
Произношение предвидеть

предвидеть – 30 результатов перевода

Его основная функция - выявление потенциальных террористических актов благодаря анализированию больших массивов данных.
Конкретно, оно будет иметь возможность предвидеть акты агрессии и предполагать стратегические контрмеры
It sounds like quite a project.
Its primary function is to detect potential acts of terror through analysis of large data sets.
Specifically, it will have the ability to anticipate acts of aggression and suggest strategic countermeasures before the perpetrators can act.
It sounds like quite a project.
Скопировать
Мне так жаль.
Мне следовало это предвидеть.
Знаешь что?
Oh. Oh, I'm so sorry.
I should have seen it coming.
You know what?
Скопировать
- Ты тоже.
Я должен был предвидеть что-то вроде этого, когда ты ушла, не сказав ни слова.
А что ты ожидал - корзинку с фруктами за то, что снял с меня обвинение в преступлении, которое совершила ваша фирма?
- So are you.
I should have known something like this was coming when you left without saying a word.
What did you expect, a fruit basket for getting me out of a crime your firm committed?
Скопировать
Он был стабилен.
Не было не единого шанса предвидеть это.
Подожди, Я...
He was stable.
There was no way to predict this.
Wait, I...
Скопировать
Да, благодаря тебе, я продолжаю работать в форме.
Я должен был это предвидеть.
Увидимся позже.
Yeah, well, thanks to you, I get to keep proving myself as a uniform.
I guess I had that coming.
I'll see you later.
Скопировать
Правда?
Тогда мог ли кто-нибудь предвидеть, что однажды вы сорвётесь и наброситесь с бейсбольной битой на трёх
- Возражаю, это к делу не относится.
Oh, really?
Could anyone have predicted that you would have snapped one night and gone after three boys with a baseball bat?
- Objection, relevance.
Скопировать
Становится одиноко.
Мне следовало предвидеть это.
Я привыкну к этому.
It's going to be lonely.
I should've anticipated that.
I'll get used to it.
Скопировать
Ты чувствуешь дискомфорт, потому что ты хороший.
Она не сможет этого предвидеть.
Иногда ты меня пугаешь, Доррит.
You're uncomfortable with it because you're a nice guy.
She'll never see it coming.
You scare me sometimes, Dorrit.
Скопировать
Просто...я должен был быть рядом.
Я должен был это предвидеть.
Ты был недееспособен.
I just... I... I should've been there.
I should've recognized that that was gonna happen.
You were incapacitated.
Скопировать
Почему я не удивлена.
Я должна была это предвидеть.
ФБР объявило розыск по всей стране.
Why am I not surprised?
I should've seen this coming.
FBI's got it out nationally.
Скопировать
Жаль, что при столь трагических обстоятельствах.
Этого никто из нас не мог предвидеть.
Надеюсь, выпьете с нами перед обедом, со мной и Николасом.
How awful the circumstances are so tragic.
None of us could foresee that.
I hope you'll join us for pre-dinner drinks, Nicholas and I.
Скопировать
Если бы пошла в полицию, она также была бы жива.
Невозможно всегда предвидеть то, к чему приводят наши решения.
А еще она была бы жива, если б ты не пришел.
If would've gone to the police, she'd be alive by now.
You can't always predict the consequences of the choices you make.
If you wouldn't had come She wouldn't be dead.
Скопировать
Ух ты.
Я должен был это предвидеть.
Гейб.
Wow.
I guess I should have seen that coming.
Gabe.
Скопировать
- Ничего подобного.
В буднях полицейских редко случается такое, чего нельзя было бы предвидеть.
Ну в этом конкретном случае, недостаток такого предвидения возможно стал причиной преступления.
Wrong.
There's very little that happens in a day that can't be anticipated.
Well, in this case, a lack of anticipation may have caused a crime of its own.
Скопировать
Харви, мне жаль, что с Майком всё вот так повернулось.
Правда жаль, но я не могу сказать, что это нельзя было предвидеть. - Скотти, это не...
- Что? Договаривай.
Harvey, I'm really sorry that the Mike thing turned out this way.
I am, but I can't say that I didn't see it coming.
- Scottie, it isn't--
Скопировать
Вот я знал, что так и будет.
Знаешь ли, мишку я не могла предвидеть.
Просто не могла.
That's exactly what I thought was gonna happen!
Well, I didn't see the bear coming.
I really didn't.
Скопировать
Конечно.
Доктор, вы хотите сказать присяжным, что можете предвидеть при отсутствии обоснованного сомнения, что
Я провожу оценку.
Of course.
Doctor, are you telling the jury that you can predict beyond a reasonable doubt when someone is going to commit a crime?
I'm making an evaluation.
Скопировать
Очевидно кто-то увидел, что она ценный заложник.
Я не могла этого предвидеть.
– Какая разница, вам лучше это исправить.
Obviously, someone recognized her value as a hostage.
I couldn't have predicted this.
All the same, you better fix it.
Скопировать
Что если программа знает о вас больше, чем вы сами?
Что, если будет возможно предвидеть Ваши желания и помочь другим исполнить их?
Что же, сегодня "что если" превратиться в "то, без чего нельзя представить Вашу жизнь"
So, what if an app knew you better than you know yourself?
What if it could anticipate your desires and help others fulfill them?
Well, today, "what if" becomes "what you can't live without."
Скопировать
Мы получили это
Никто не может это предвидеть
Могут ли люди прекратить свои соболезнования?
We were having it.
No one could have seen this coming.
Can people stop with their condolences?
Скопировать
- Это не просто вопрос?
Построив что-то значительно превосходящее меня по разуму, как я могу предвидеть ее эволюцию?
Хмм.
- Isn't that just the question?
Having built something significantly smarter than myself, how could I possibly anticipate its evolution?
Hmm.
Скопировать
Тоже мне бог нашёлся.
Какого чёрта... я не смог этого предвидеть?
Уилфред, успокойся.
Well, some god I am.
How the hell... did I not see this coming?
Wilfred, calm down.
Скопировать
Самой величайшей коллекции магии в мире.
Я должен был предвидеть это.
- Кассандра.
The greatest collection of magic in the world.
I should have seen it coming.
- Cassandra.
Скопировать
Я должен был догадаться.
Я должен был предвидеть все это.
Почему же Джадсон не предупредил меня?
Should have seen it.
I should have seen all of it.
Why didn't Judson warn me?
Скопировать
- Зачем он там?
Некоторые вещи ты просто не можешь предвидеть.
- Думаю, ты прав.
- Why's it there?
Some things, you just don't see coming.
- I think you're right.
Скопировать
Но должен быть способ определить что сделает меня более счастливым.
Предвидеть...
Посмотри на эту собаку.
But there's gotta be a way to decide which one's gonna make me happier.
To predict--
Ta a look at this dog.
Скопировать
Предан самым моим худшим врагом.
Я никогда не мог даже предвидеть этого
Ого, Барт, это великолепный узел
Betrayed by my worst enemy.
I never would have seen it coming.
Why, Bart, that's a perfect halyard cleat.
Скопировать
Кейхил изначально хотел, чтобы мы отказались от этих дел, и я оказал ему огромную услугу.
Ты не мог этого предвидеть.
А должен был.
Cahill wanted us to drop those cases anyway, And I just did him a big favor.
- You couldn't have known that.
- It was my job to know that.
Скопировать
Сволочь
Мне стоило это предвидеть
Почему ничего и никогда не работает на меня?
Bitch.
I should've seen it coming.
Why doesn't anything ever work out for me?
Скопировать
Да ничего.
Я должна была это предвидеть.
Я слишком стара для него, слишком доверчива.
It's okay.
I should have seen this coming.
I was too old for him, I was too trusting.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов предвидеть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предвидеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение