Перевод "outpatient" на русский
Произношение outpatient (аутпэйшент) :
aʊtpˈeɪʃənt
аутпэйшент транскрипция – 30 результатов перевода
ARE YOU SURE HE'S READY?
I WANT TO SEE HIM HERE THREE TIMES A WEEK FOR THE NEXT MONTH FOR OUT- PATIENT THERAPY.
AND CALL ME IF THERE'S A PROBLEM.
Вы уверены, что он готов выписаться?
Я хочу, чтобы он приходил сюда трижды в неделю на протяжении следующего месяца на терапию.
И вы можете мне звонить, если будут проблемы.
Скопировать
I said okay.
Okay, but it has to be outpatient.
I'm not leaving taylor again.
Ладно.
Ладно, только амбулаторную.
Тейлор я одну не оставлю.
Скопировать
We looked at the bags during the post.
We pulled the lot and serial numbers... and they trace back to an outpatient plastic surgery clinic in
Would you call them?
Мы их осмотрели во время вскрытия.
Мы обнаружили кучу серийных номеров... и они привели в амбулаторную клинику пластической хирургии в Будапеште.
Может быть, позвонить им?
Скопировать
Look at that:
Outpatient admission, identity unrecorded.
And there's another.
Посмотри ка сюда:
Амбулаторный прием, личность не записана.
И еще один.
Скопировать
Wait!
He said he met his fiancee at his outpatient clinic, when she came to see a doctor.
I will answer you.
Подожди!
Он познакомился со своей невестой в поликлинике, когда она пришла к нему на прием.
Я тебе отвечу.
Скопировать
Will you take care of Annie while I'm in the hospital?
I thought it was outpatient.
It is, but I won't be well enough to do anything for two days.
Ты позаботишься об Анни пока я в больнице?
- Я думала что это будет амбулаторно.
- Да, но я пару дней буду слишком слаба, чтобы чем-нибудь заняться.
Скопировать
You're welcome.
I thought it was supposed to be outpatient.
Supposedly, it's not that big a deal.
Пожалуйста.
Я думала, это все должно было быть амбулаторным.
Предположительно тут ничего серьезного.
Скопировать
I mean, I can't do it Saturday.
I work with an outpatient program for schizophrenics.
One of them actually killed himself, so I'm taking the whole group to... to the funeral on Saturday, but...
Я не могу в субботу.
Я работаю с амбулаторной программой для шизофреников.
Один из них совершил самоубийство, так что я беру целую группу на... на похороны в субботу, так что...
Скопировать
I asked myself that same question.
Ray was an outpatient at the VA.
He had a history of substance abuse.
Я задал себе тот же вопрос.
Рэй был амбулаторным больным, когда служил.
У него история злоупотребления наркотиками и алкоголем.
Скопировать
We got haves, we got have-nots. We've got white collar, blue collar, and no collar.
Inside there we got surgery, outpatient surgery, out-of-luck surgery.
There's a lot of people out there who don't got 250 grand in their billfold.
Есть белые воротнички, синие воротнички, и те, у кого даже рубашки нет.
У нас даже хирургия разделена: есть амбулаторная и ещё одна для неудачников.
Есть много людей, Так, у которых нет этих 250 тысяч.
Скопировать
- What are we going to do?
- I'm going to flush out patient zero, and you're going to shoot him.
It's the only way.
Что мы будем делать?
Я выманю пациента Зеро, а ты его застрелишь.
У нас нет другого выхода.
Скопировать
They are swamped with storm claims.
Now with this outpatient surgery wing gone, all of those patients are now overloading our regular O.R.s
Well, what do you want us to do about it?
Они завалены исками из-за шторма.
Теперь, так как нет крыла амбулаторной хирургии, все эти пациенты сейчас в главных операционных.
Ну, что ты хочешь от нас?
Скопировать
Well, that's gonna be tricky since everyone on the board has their own pro bonos that they wanna do.
So when you all get together, maybe come find me and tell me how you plan to fund repairing the outpatient
So we're not drowning in patients.
Это будет сложно, учитывая, что каждый из вас захочет свою бесплатную операцию.
Когда соберетесь, может, позовете меня, и скажете, как будем восстанавливать амбулаторную хирургию.
Чтобы мы не утонули в работе.
Скопировать
Hey, you were paged, too?
Why outpatient surgery?
Well, it's a disaster area.
Вас тоже вызвали?
Почему в амбулаторную хирургию?
Там же зона разрушений.
Скопировать
Yay?
This hospital likes to schedule all of its outpatient mass and growth removals on one day.
So one lucky surgeon will find herself carving out glorified pimples for 12 freakin' hours.
Ура?
В этой больнице любят составлять графики всех амбулаторных поступивших и количество поступивших за каждый день.
Так что одни удачливый хирург сыщет себе славу, вскрывая угри, в течение чертовых 12 часов.
Скопировать
You can go home.
The inflammation has subsided and it'd be best to continue your treatment as an outpatient.
In the first weeks it's likely that memories will return.
Вы можете вернуться домой.
Воспаление стихает и будет лучше, если вы продолжите лечение амбулаторно.
В первые недели, быстрее всего, что воспоминания вернуться.
Скопировать
Not at all.
It's an outpatient procedure.
We just slice around the original scar, expose the implants, pull them out... nothing to it.
Совсем нет.
Амбулаторная процедура.
Разрезаем по шву, обнажаем импланты, удаляем... ничего сложного.
Скопировать
I'm going to lose my insurance. And if I lose my insurance,
I'm not gonna be able to afford his outpatient care and they're gonna re-institutionalize him.
Sounds like you have a lot of people depending on you.
Мой брат умственно отсталый, и если я потеряю работу, у меня не будет страховки, а если её не будет,
Я не смогу оплачивать его содержание. Они его переведут.
Похоже, многие на тебя рассчитывают.
Скопировать
Your mother was killed in a car accident when you were nine.
Ever since, you've felt responsible for your brother, whose outpatient care cost you $1,200 a month.
Add that to $90,000 in student loans and credit card debt, - no wonder you have trouble sleeping. - Who is this?
Мать погибла в автокатастрофе когда Вам было девять.
С тех пор Вы ответсвенны за брата, медицинский уход за которым обходится Вам в $1,200 в месяц.
Плюс к этому долги по учёбе и кредиту на $90,000, неудивительно, что у Вас проблемы со сном.
Скопировать
There's a slight bulbousness.
I offer an outpatient procedure that will change your life.
Just look at Denzel.
Они слегка шарообразные.
Я предлагаю простую процедуру, которая изменит вашу жизнь.
Взгляните на Дензела.
Скопировать
I believe with the proper treatment she is not a threat to herself or others.
she's ready to move onto the next phase of rehabilitation with ongoing supervision, as outlined in the outpatient
The risk of relapse back into a dangerous mental state is low.
в это время. Я считаю, с правильного лечения она не представляет угрозы для себя или других.
На мой взгляд, она готова, чтобы перейти на следующего этапа реконструкции с текущего надзора, как это указано в амбулаторном порядке условий.
Риск рецидива обратно в опасного психического состояния является низким.
Скопировать
They tend not to seek it out.
The best I can do is offer outpatient resources.
This is just so messed up.
They tend not to seek it out.
The best I can do is offer outpatient resources.
This is just so messed up.
Скопировать
I wanted to call on you, but I didn't like to be a bother.
I've been quite busy lately, helping with the out-patient clinic.
Dr Clarkson. Oh.
Я хотел навестить вас, но боялся показаться назойливым.
Я все равно была занята - помогала доктору в клинике.
- Доктор Кларксон.
Скопировать
You spoke to Cindy.
Yeah, and we booked her in an outpatient rehab, per your suggestion, and she agreed to continue to see
Oh, please.
Вы уже говорил с Синди.
Да, и мы убедили ее в необходимости амбулаторного лечения, как ты и предложила, и она согласилась продолжить сеансы с тобой, так что - спасибо.
Пожалуйста.
Скопировать
She's been a pleasure to have on the ward, volunteering to deliver food trays, setting a good example for her fellow patients.
Mathison meets all the criteria for discharge today, with the one proviso that she continue therapy as an outpatient
What do you say, Ms. Mathison?
Она очень старалась в процессе лечения, помогала персоналу разносить подносы с едой, подавая пример остальным пациентам.
Согласно моей независимой оценке, пациентка Кэрри Мэтисон соответствует всем критериям, необходимым для выписки, лишь с одним условием, что она продолжит терапию амбулаторно.
Что скажете, мисс Мэтисон?
Скопировать
That kind of news gets around.
After I found out about the painkillers, I signed tanya up for a rehab outpatient program on the res,
We got into an argument, and I hit her.
Такие новости всегда на слуху.
Когда я узнала про обезболивающие, я отправила Таню на реабилитацию в резервацию, но Таня удрала.
Мы поспорили и я ей вмазала.
Скопировать
Here's the situation.
Officially, our person of interest was transferred here for an outpatient procedure.
We'll do the interrogation in one of the surgery rooms, ship him back.
Вот в чём наше дело.
Официально, наш подозреваемый был переведён сюда для амбулаторных процедур.
Мы проведём допрос в одной из операционных, и вернём его обратно.
Скопировать
Okay.
Look what I found in outpatient surgery.
Ross, stay here. I paged Brooks.
Хорошо.
Смотрите, что я нашел в амбулаторной хирургии.
Росс, оставайся здесь, я вызову Брукс.
Скопировать
Yes, it is.
The entry points in his eyes are from an outpatient-style traditional lobotomy.
Less mess than drilling holes like Dahmer did.
Так и есть.
Входные отверстия в его глазах от обычной амбулаторной лоботомии.
Не такие беспорядочные, как те, что сверлил Дамер.
Скопировать
Dev, OK, where are we with Kay Walton?
I'm tracking her through registries of an outpatient psychiatric programs.
She was diagnosed with bipolar disorder over a decade ago.
Итак, Дев, что у нас с Кей Уолтон?
Я пытаюсь отследить её через регистрационные данные психиатрической амбулатории.
У неё диагностировали биполярное расстройство более десяти лет назад.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов outpatient (аутпэйшент)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outpatient для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутпэйшент не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение