Перевод "сговориться" на английский

Русский
English
0 / 30
сговоритьсяmake an appointment arrange things
Произношение сговориться

сговориться – 30 результатов перевода

- Я в курсе ситуации, инженер.
И мне начинает надоедать, что мои офицеры сговорились против меня.
Слово "сговорились" было неуместным.
- I'm aware of the situation, engineer.
And I'm getting a little tired of my senior officers conspiring against me.
Forgive me. Perhaps I shouldn't have used the word "conspired."
Скопировать
И мне начинает надоедать, что мои офицеры сговорились против меня.
Слово "сговорились" было неуместным.
Согласен, сэр.
And I'm getting a little tired of my senior officers conspiring against me.
Forgive me. Perhaps I shouldn't have used the word "conspired."
Agreed, sir.
Скопировать
Держите их!
Они в сговоре!
Я рассеку тебя от головы до сердца!
Get 'em!
They're working together.
I'll split you from head to heart!
Скопировать
Дело не в том, будет ли король жить! Речь идет об Англии.
А король, своим предательством, своей неверностью, ...тайными сговорами с иностранцами показал, ...что
Господь свидетель, что я не желал королю смерти, я жажду мира.
It is not the survival of the king that is at issue here.
It is the survival of England. And this king, by his dishonesties, by his treasons, and by his secret treaties with foreign powers, has shown himself to be ill-fitted to govern this great nation!
As God is my witness, Oliver, I desire not the king's death, but the settlement of this nation in peace.
Скопировать
- Дама? С офицером?
Это сговор!
К стене!
With an officer...
- This is conspiracy!
To the wall you go!
Скопировать
Думаю, что завтра.
Они быстро сговорились.
- Сегодня она у себя? - Думаю, что да.
- Tomorrow, I think.
Everything came together very quickly.
Is she at home tonight?
Скопировать
Любовник жены.
Они сговорились, он звонил мне.
Говорил голосом человека, привыкшего командовать.
My wife's lover.
They were in agreement, he phoned me.
He used the tone of someone accustomed to command.
Скопировать
- Вы согласны с этим, сэр?
Мало того, я считаю, что Мило Кланси находится в сговоре с Аргонитными пиратами, думаю, он вдохновитель
- Что он сейчас делает?
- You agree, sir?
Oh, yes. Not only do I think that Milo Clancey is in league with the argonite pirates, I think he is the mastermind behind the whole organisation, which is why I let him go.
- What's he doing now?
Скопировать
Федеральный суд постановил, что компании Эль Дюпонт де Немур,
Ремингтон Армс и британская Кемикал Индастрис... сговорились между собой... Кретин.
Он сломал зонтик.
A federal court rules that El Du Pont de Nemours and Company,
Remington Arms Company and the Imperial Chemical Industries Limited of Great Britain have conspired to divide munition... ldiot!
He knocked me down the hill! He broke my umbrella!
Скопировать
И не собирается это делать.
Он решил сговориться с Манчестером ...и поднять шотландскую армию против парламента.
Он уже сговорился с ирландской армией католиков.
Nor, will I venture, has he any intention of so doing.
He has, this day, drawn up a secret treaty with Manchester and Essex to raise a Scottish army against the Parliamentary forces.
He has already consented to a Catholic army from Ireland.
Скопировать
Он решил сговориться с Манчестером ...и поднять шотландскую армию против парламента.
Он уже сговорился с ирландской армией католиков.
Пока вы с ним торговались, он подготовил 2 гражданскую войну.
He has, this day, drawn up a secret treaty with Manchester and Essex to raise a Scottish army against the Parliamentary forces.
He has already consented to a Catholic army from Ireland.
While you negotiate a settlement with him, he is planning a second civil war.
Скопировать
Догадалась, кто убийца?
Убила жена, сговорившись с любовницей мужа.
Анонимные письма были?
Did you guess the killer?
It was the wife, scheming with her husband's lover.
Any more anonymous letters?
Скопировать
Я хотела отнять у него корабль.
Я вступила в сговор с Бутлером, просила его не медлить, но было уже поздно.
Он такой доверчивый.
I wanted to take his ship from him.
I made a deal with Butler. I asked him not to linger. But it was already too late.
He was so trustful.
Скопировать
И не только контакт - даже соглашение.
Я бы сказал, сговор.
Сговор?
And not only a contact, but an agreement.
I would even call it a conspiracy.
A conspiracy? With whom?
Скопировать
Я бы сказал, сговор.
Сговор?
С агентом Гитлера.
I would even call it a conspiracy.
A conspiracy? With whom?
With Hitler's agent.
Скопировать
Месье инквизитор, доложите о существе дела.
добились признания от Мишель Мартен, обвиненной нами в преступлении против Бога, колдовстве и гнусном сговоре
Обвиняемая получала от дьявола силу вызывать болезни и смерть других, и, чтобы причинить вред своему господину, месье Мулине, она наложила злые чары на его младшего сына.
Criminal Lieutenant, state your case.
After much effort, we attained a confession from Michelle Martin, accused by us of the crime of divine high treason, of witchcraft and abominable contracts with hell.
From the devil, the accused obtained power of sickness and death over others, and in order to harm her master, Mr. Mouliné, she cast an evil spell on his youngest son.
Скопировать
Очень изобретательно, но как?
Сперва я думал, что сторож был в сговоре с контрабандистами но теперь сомневаюсь.
Кто знает?
Very ingenious, but how?
At first I thought the watchman was in league with the smugglers, but now I doubt it, he's a simple man- even childlike I'd say.
Who knows?
Скопировать
Хуже то, что Бенилде ломает отвратительную комедию.
Да вы сговорились!
Клянусь, я сказала правду.
But the worst part is the repulsive comedy Benilde has decided to put on.
You invented this together!
I swear to God I told the truth.
Скопировать
Когда б синьор Распони не скончался клиент мой крупный в городе Турине... тогда бы этой свадьбе не бывать.
Я обещал ему свою Клариче, с его отцом покойным сговорившись.
И ясно, что сдержал бы обещанье.
If my business associate in Turin signor Rasponi hadn't died than this marriage could never be.
I promised my Clarice to his Late father and
Would have kept my word.
Скопировать
Есть что-то странное в том, что все они не хотят говорить.
- Как будто тут есть сговор,.. ..чтобы никто не заговорил с нами...
Чтобы отказываться говорить с нами по любому поводу.
Is there something that strikes you as odd about this? - What? - It's almost like there's a pattern... to the way they're not talking.
The way they say "no"all the time.
I think it's odd. - Mrs. Hambling?
Скопировать
Ты поверил в это?
Вы сговорились друг с другом! ?
Но почему!
You fell for it, huh?
You guys were conspiring with each other!
? But why! ?
Скопировать
Теперь это неважно.
Они думают, что мы в сговоре.
Ты мог бы оградить этих умников из "ТСЖ" забором и объявить территорию психбольницей.
It doesn't make a difference.
They think we're in cahoots.
You could put a fence around these condos and call it an insane asylum.
Скопировать
Только после рождения ребёнка.
Вы сговорились?
Другого выбора нет?
After the baby's born.
It's a package deal?
Take it or leave it?
Скопировать
И я не хочу даже слышать об этом.
Но они в сговоре против нас
Есть некая тайна, завещание, которое оставит сэра Персиваля без гроша.
AND I WILL NOT HEAR OF IT.
BUT THEY WERE ALL IN LEAGUE AGAINST US.
THERE IS SOME SECRET HIDDEN-- A WILL THAT WOULD DISINHERIT SIR PERCIVAL.
Скопировать
Ладно.
Сговорились против меня.
Все вы делаете только то, что хочу я.
Fine.
Gang up on me.
I got you all right where l want you.
Скопировать
Его бывший партнер свидетельствует против него.
Думаю, он пошел на сговор.
Они роют под Боксера.
Yesterday, one of Bruiser's ex-partners testified before a grand jury.
I think he's cut a deal.
It's just a matter of time before he's singing on Bruiser.
Скопировать
Не надо - верю.
Как ты мне ни мил, мне страшно, как мы скоро сговорились, Все слишком второпях и сгоряча.
как блеск зарниц, который потухает едва сказать успеешь "блеск зарниц".
Although I joy in thee, I have no joy in this contract tonight.
It is too rash, too unadvised, too sudden, too like the lightning,... ..which doth cease to be ere one can say "lt lightens".
Sweet, good night!
Скопировать
Когда Гуилл в первый раз встретил лейтенанта Торрес, он ощутил в ней сильные склонности к насилию, потенциал для ментальных образов, который заинтересовал его.
Чтобы использовать этот потенциал, он сговорился с Фрейном спровоцировать Б'Эланну.
Они хотели вызвать мысль о насилии, чтобы потом телепатически вынуть ее из сознания.
When Guill first met Lieutenant Torres, he sensed strong, violent tendencies within her, a potential for mental imagery which interested him.
ln order to exploit that potential, he conspired with Frane to provoke B'Elanna.
They wanted to trigger a violent thought, so they could telepathically draw it from her mind.
Скопировать
Следующий залп убьет всех, Кто остался.
Кто сможет догадаться, что Это я сговорился с Каджики, несчастным ублюдком?
Зачем?
The next volley will kill the rest of them.
Who would have guessed that I would conspire with Kajiki, the poor bastard?
Why?
Скопировать
А, возможно, пока мы ищем литианца, мы найдем заодно и ваш хребет!
Может, он с ним в сговоре.
Компьютер, просканируй присутствующих здесь на предмет аномалий.
When we find the Lethean, maybe we can find you a backbone.
Maybe he's in league with him.
Computer, scan the occupants of this room for any anomalies.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сговориться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сговориться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение