Перевод "healers" на русский
healers
→
исцелитель
Произношение healers (хилоз) :
hˈiːləz
хилоз транскрипция – 30 результатов перевода
Hold it, hold it tight.
Cleitus, bring the snake healers!
- Pauvanus.
Здесь змеи! Берегитесь!
Клит, неси средства против укусов змей!
Быстрее!
Скопировать
Remember:
Time and faith are great healers.
Father, my brother's dead and you talk about time and faith!
Помни:
Время и вера исцеляют.
Мой брат погиб, а вы говорите про время и веру.
Скопировать
No, but the subject interests me.
We were also wondering how it was that, despite all the healers and visionaries like Simon Magus,
Christ was the only one who succeeded.
Нет, но эта тема меня очень интересует.
А еще мы интересовались, почему... из всех целителей и пророков той эпохи, таких, как Симон Маг, например,
Христос был единственным, кому в конце концов повезло.
Скопировать
- OK, partner.
Them healers don't like strangers much, especially their deacon, Jessie Hovah.
He's a... he's a mean one.
Хорошо, партнёр.
Этим целителям не нравится много незнакомцев, особенно их дъякону, Джесси Ховаху.
Он... Это значит первый.
Скопировать
- What is that?
- Faith healers.
Don't you come any closer.
Что это такое?
Bерующие в исцеление.
Не приближайтесь ни на йоту.
Скопировать
The sallow complexions, the frayed collars, the stammerers who tell you their life story, tell you about their time in prison, in the asylum, in the hospital.
school teachers who have a plan to standardize spelling, the strategists, the water diviners, the faith healers
who fill their glasses so high that they can't raise them to their lips, the old bags in their furs who try to remain dignified whilst kicking back the Marie Brizard.
Жёлтые лица, изношенные манжеты, заики, всегда готовые поведать историю своей жизни, рассказать о времени, проведённом в тюрьме, в сумасшедшем доме, в больнице.
Старые школьные учителя, которые вынашивают планы по стандартизации орфографии, стратеги, прорицатели, целители, просветители, все, кого одолевают навязчивые идеи, неудачники, голодранцы, безобидные придурки, высмеиваемые барменами, наполняющие стаканы до самых краёв, так, что им не донести их до рта,
старые вешалки в мехах, пытающиеся сохранить достоинство, опрокидывая "Мари Бризар".
Скопировать
If we wanted hell-fire, we'd get Billy Graham!
We don't want faith healers, evangelists or Oberammergau passion players!
What about that terrific new messiah ABC was to sign for our competition?
Чёрт! Нам не надо пугать геенной - позвали бы Билли Грэхема!
Нам не нужны целители, миссионеры или реконструкторы Страсти Господней!
Покажите мне того обалденного мессию, которого Эй-би-си в следующем году хотело ставить против нашего?
Скопировать
- Who are they?
- Demon healers.
They know how to regenerate flesh.
- Кто они?
- Демоны-целители.
Они знают, как регенерировать плоть.
Скопировать
-l never get any results.
I've been to doctors and chiropractors and healers... people who call themselves healers.
Yeah, healers.
- Никаких результатов.
Я был у врачей и хиропрактиков и у целителей... людей которые называют себя целителями.
Да, целителями.
Скопировать
By the end, it was all over her.
I met her at the healer' s.
We had Brandon while she was in and out of hospital.
К концу он был повсюду в ней.
Я познакомилась с ней у лекаря.
Брендон был у нас, пока она то и дело была в больнице.
Скопировать
Won`t take long.
The healer`s place is right nearby.
The Dutchman ?
Это не займет много времени.
Дом целителя не далеко.
Голландец?
Скопировать
Why don't you just put a phaser to their heads?
We're healers, not killers.
I'm going to expose you.
Почему бы просто не пристрелить их из фазера?
Мы врачи, а не убийцы.
Я расскажу о вас.
Скопировать
I've been to doctors and chiropractors and healers... people who call themselves healers.
Yeah, healers.
What a joke that is.
Я был у врачей и хиропрактиков и у целителей... людей которые называют себя целителями.
Да, целителями.
Смешно, правда?
Скопировать
What do you call those people again?
Those Cajun healers?
Traiteurs.
Как ты там называл тех людей?
Этих Кейджинских лекарей?
Трайтёры.
Скопировать
They know! Because we... We remind them...
And they'll never be healers until they realize this-- Until they start to see the problem-- Until they
We're not the problem. It's them!
Это мы им напоминаем, что есть проблема, и что у них нет решения этой проблемы.
Только поняв это, они станут целителями, только осознав эту проблему, только признав, что это проблема существует...
Не мы проблема, а они.
Скопировать
- then what are they?
Virgins, healers, warriors.
How do you know your dark druid isn't your wise veterinarian himself?
- Жертвоприношения.
Девственники, целители, воины.
Откуда тебе знать, что этот темный друид не твой мудрый ветеринар?
Скопировать
Warriors.
Healers.
Philosophers.
Воины.
Целители.
Философы.
Скопировать
I gave up a software career to come out here and make a difference.
We're healers, you know?
Healers with an armed guard?
Я завязал с программированием, сбежав сюда, чтобы заняться чем-нибудь иным.
Мы целители, знаете?
Целители с вооруженной охраной?
Скопировать
We're healers, you know?
Healers with an armed guard?
Oh, Vick, yeah.
Мы целители, знаете?
Целители с вооруженной охраной?
Ох, Вик, да.
Скопировать
To protect you and Jared, she tried to take her life.
Our healers mended her and put me in her hoping I could find out if there were other human survivors.
Do you have a name?
Чтобы защитить тебя и Джареда, она погибла.
Наши Целители излечили её тело и поместили в него меня, надеясь узнать, где скрываются другие выжившие.
У тебя есть имя?
Скопировать
When I was diagnosed, the specialist told me I was on borrowed time.
Ever since, I've been all over the world, trying to find a cure-- doctors, healers, you name it.
Anyone who could promise a miracle.
Когда мне поставили диагноз, врач сказал, что я в долгу у времени.
С тех пор, я объехала весь мир, пытаясь найти лечение - доктора, знахари, как вы их называете.
Все, кто мог пообещать мне чудо.
Скопировать
I want to become a hakim.
The Saracens call their healers "Hakim".
I don't care what they call them.
Я хочу стать хакимом.
Сарацины называют своих целителей "хаким".
Мне нет дела, как их называют.
Скопировать
- To the Orient?
- Yes and become great healers.
Heal our patients much better.
- На Восток?
- Да, и станем великими целителями.
Станем лучше лечить страждущих.
Скопировать
And we are very thankful for that, so we need to go forward with open hearts, with good faith.
We are healers.
It's what we do.
И мы очень рады этому, так что мы должны продолжать жить с открытыми сердцами и светлой верой.
Мы должны лечить.
Это то, что мы призваны делать.
Скопировать
Each grouping of three would have its own purpose, its own type of power.
Virgins, healers, philosophers, warriors... wait, wait, wait, wait.
Warrior, could that also be like a soldier?
Каждая группа из трех будет иметь свою собственную цель, свой тип власти.
Девственники, целители философы, воины... Стоп, стоп, стоп, стоп.
Воин, может это быть одним и тем же, что и солдат?
Скопировать
These are definitely sacrifices, right?
- Yeah, it's one Deaton Healers.
What about Danny?
Эти, разумеется, жертвы, да?
Да, это одна из них - Дитон ветеринар
Что же с Денни?
Скопировать
Maybe I should've started with philosophers, with knowledge and strategy.
Healers...
Warriors...
Возможно, я должны была начать с философов, со знанием и стратегией.
Целители...
Воины...
Скопировать
It was a mistake deucalion and the alphas Should never have made, Because I made an oath of my own.
From virgins and warriors, From healers, philosophers, and guardians, To loan me their power so that
That their monstrous actions would never be overlooked. - You killed innocent people.
Это ошибка, которую Девкалион и альфы не должны были совершить, потому что я дала свою клятву.
От девственников и воинов, от целителей, философов и защитников, чтобы они одолжили мне свою силу, и чтобы я смогла проучить этих монстров, чтобы их чудовищные действия никогда не были упущены из виду.
- Ты убила невинных людей.
Скопировать
Th-this was an honest-to-God miracle, praise Jesus.
Look, you're healers, right?
- I mean, can you help us?
Эт...это было настоящее чудо господне, ради всего святого.
Послушайте, вы ведь целители, так?
- В смысле, вы можете нам помочь?
Скопировать
*** I wish all my crimes took place in.
You should know that in Russia these healers are revered.
So are circus clowns.
Вот бы все преступления происходили в таких районах.
Вам следует знать, что в России этих целителей очень уважают.
Как клоунов в цирке.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов healers (хилоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы healers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хилоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение