Перевод "healers" на русский

English
Русский
0 / 30
healersисцелитель
Произношение healers (хилоз) :
hˈiːləz

хилоз транскрипция – 30 результатов перевода

- What is that?
- Faith healers.
Don't you come any closer.
Что это такое?
Bерующие в исцеление.
Не приближайтесь ни на йоту.
Скопировать
No, but the subject interests me.
We were also wondering how it was that, despite all the healers and visionaries like Simon Magus,
Christ was the only one who succeeded.
Нет, но эта тема меня очень интересует.
А еще мы интересовались, почему... из всех целителей и пророков той эпохи, таких, как Симон Маг, например,
Христос был единственным, кому в конце концов повезло.
Скопировать
- OK, partner.
Them healers don't like strangers much, especially their deacon, Jessie Hovah.
He's a... he's a mean one.
Хорошо, партнёр.
Этим целителям не нравится много незнакомцев, особенно их дъякону, Джесси Ховаху.
Он... Это значит первый.
Скопировать
Won`t take long.
The healer`s place is right nearby.
The Dutchman ?
Это не займет много времени.
Дом целителя не далеко.
Голландец?
Скопировать
They know! Because we... We remind them...
And they'll never be healers until they realize this-- Until they start to see the problem-- Until they
We're not the problem. It's them!
Это мы им напоминаем, что есть проблема, и что у них нет решения этой проблемы.
Только поняв это, они станут целителями, только осознав эту проблему, только признав, что это проблема существует...
Не мы проблема, а они.
Скопировать
If we wanted hell-fire, we'd get Billy Graham!
We don't want faith healers, evangelists or Oberammergau passion players!
What about that terrific new messiah ABC was to sign for our competition?
Чёрт! Нам не надо пугать геенной - позвали бы Билли Грэхема!
Нам не нужны целители, миссионеры или реконструкторы Страсти Господней!
Покажите мне того обалденного мессию, которого Эй-би-си в следующем году хотело ставить против нашего?
Скопировать
The sallow complexions, the frayed collars, the stammerers who tell you their life story, tell you about their time in prison, in the asylum, in the hospital.
school teachers who have a plan to standardize spelling, the strategists, the water diviners, the faith healers
who fill their glasses so high that they can't raise them to their lips, the old bags in their furs who try to remain dignified whilst kicking back the Marie Brizard.
Жёлтые лица, изношенные манжеты, заики, всегда готовые поведать историю своей жизни, рассказать о времени, проведённом в тюрьме, в сумасшедшем доме, в больнице.
Старые школьные учителя, которые вынашивают планы по стандартизации орфографии, стратеги, прорицатели, целители, просветители, все, кого одолевают навязчивые идеи, неудачники, голодранцы, безобидные придурки, высмеиваемые барменами, наполняющие стаканы до самых краёв, так, что им не донести их до рта,
старые вешалки в мехах, пытающиеся сохранить достоинство, опрокидывая "Мари Бризар".
Скопировать
Remember:
Time and faith are great healers.
Father, my brother's dead and you talk about time and faith!
Помни:
Время и вера исцеляют.
Мой брат погиб, а вы говорите про время и веру.
Скопировать
-l never get any results.
I've been to doctors and chiropractors and healers... people who call themselves healers.
Yeah, healers.
- Никаких результатов.
Я был у врачей и хиропрактиков и у целителей... людей которые называют себя целителями.
Да, целителями.
Скопировать
I've been to doctors and chiropractors and healers... people who call themselves healers.
Yeah, healers.
What a joke that is.
Я был у врачей и хиропрактиков и у целителей... людей которые называют себя целителями.
Да, целителями.
Смешно, правда?
Скопировать
By the end, it was all over her.
I met her at the healer' s.
We had Brandon while she was in and out of hospital.
К концу он был повсюду в ней.
Я познакомилась с ней у лекаря.
Брендон был у нас, пока она то и дело была в больнице.
Скопировать
Why don't you just put a phaser to their heads?
We're healers, not killers.
I'm going to expose you.
Почему бы просто не пристрелить их из фазера?
Мы врачи, а не убийцы.
Я расскажу о вас.
Скопировать
What do you call those people again?
Those Cajun healers?
Traiteurs.
Как ты там называл тех людей?
Этих Кейджинских лекарей?
Трайтёры.
Скопировать
- Who are they?
- Demon healers.
They know how to regenerate flesh.
- Кто они?
- Демоны-целители.
Они знают, как регенерировать плоть.
Скопировать
You're not hearing me.
I know you've got healers working for you.
- I don't care if the Old Ones scare them.
Ты меня не слышишь.
Я знаю, что у тебя есть целители, работающие на тебя.
Мне плевать, что они боятся Древнейших.
Скопировать
Hold it, hold it tight.
Cleitus, bring the snake healers!
- Pauvanus.
Здесь змеи! Берегитесь!
Клит, неси средства против укусов змей!
Быстрее!
Скопировать
"Throughout our individual and collective journeys, sometimes through pain and conflict, we've discovered the true meaning of family."
"As we accomplish ultimate togetherness, we become healers of ourselves, and the countless who embrace
"We have learned and we understand, now we must share."
На протяжении наших индивидуальных и коллективных испытаний иногда сквозь боль и конфликты мы открыли для себя истинное значение понятия семья.
Мы достигли окончательной близости, мы исцелили себя, и большое количество людей, связанных с нами и нашей миссией.
Мы узнали и поняли. Теперь мы должны делиться". - Это как...
Скопировать
My eyes closed.
Our healers did everything they could.
They told my mother and father I was going to die.
Закрытыми глазами.
Наши целители сделали все, что могли.
Они сказали моей маме и отец, я умру.
Скопировать
I've decided to go to the South Pole.
Some other benders and healers want to join me.
It's time we helped rebuild our sister tribe.
Я решил идти к Южному полюсу.
Некоторые другие маги и целители захотят присоединиться ко мне.
Это время мы помогли восстановить наше племя сестра.
Скопировать
She's been poisoned... by a shade.
Our healers will make her well.
Watch over Arya... but be careful.
Ее отравил маг Дарза.
Наши целители ее вылечат.
Смотри за ней. И будь осторожна.
Скопировать
I'll be ready in just a moment.
Arya has responded well to our healers work.
*Has strength deep.*
Я скоро буду готов.
Арья хорошо поддается лечению целителей.
- Силы ее велики.
Скопировать
If you don't fight, even to protect yourselves, how have you survived?
We're healers.
For thousands of years people have come to us with their sick and injured.
Если вы не сражаетесь даже из самозащиты, то как вам удалось выжить?
Мы - целители.
Тысячелетиями люди приходили к нам с болезнями и ранами
Скопировать
I don't have my powers back yet.
You're healers.
You can help her.
Мои силы еще не вернулись.
Вы - целители.
Вы можете помочь ей.
Скопировать
And I recommend you don't do it either. We took an oath.
We're supposed to be healers.
Ten years ago, you wouldn't even have been allowed in this program.
Мы давали клятву.
Мы должны исцелять.
10 лет назад, тебя бы даже не взяли в эту программу.
Скопировать
'There were other traditions of medicine that they were equally keen 'to incorporate into their understanding of how the body functioned.
'Medieval Arabic texts refer to wise women, folk healers who provided medical drugs.
'This tradition continues today, as I found when I came across one 'for myself in the back streets of Hammamat in Tunisia.
Были другие традиции медицины, которые они в равной степени стремились... задействовать для понимания того, как функционирует тело.
Средневековый арабский текст ссылается на мудрых женщин, народных целительниц, изготовлявших лекарства из трав.
Эта традиция жива и сегодня, как я узнал, когда наткнулся ... на одну такую травницу на глухих улочках Хаммамата в Тунисе.
Скопировать
Well,there's no deals.
There's,uh,no skeevy faith healers.
I mean,these souls Just ain't getting dragged into the light.
Дело не в сделках.
И проклятых целителей верой здесь тоже нет.
Эти души просто не идут к свету.
Скопировать
It started to appear last winter.
I was wary of asking the healers.
A Redeemer... showing weakness?
Это появилось прошлой зимой.
Я испугался обращаться к лекарю.
Спаситель - и вдруг боится?
Скопировать
We worship the horned god and the triple goddess.
We're healers mostly, but we have the magic also, when needed--
Spells and so forth.
Мы поклоняемся рогатому богу и трем богиням.
В основном мы целители, но у нас есть и магия, когда она нужна...
Заклятия и тому подобное.
Скопировать
Do something!
You're dwarves, healers...
Save her!
Сделайте что-нибудь!
Вы же гномы, целители!
Не стойте!
Скопировать
Fez've been having cardiac problems for years. Since highschool.
Been seeing specialists, been seeing faith healers.
The heart just wore out.
- У Феза были проблемы с сердцем долгие годы, еще со школы.
Он ходил к специалистам, ходил к шарлатанам.
А сердце сдавало.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов healers (хилоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы healers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хилоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение