Перевод "no regrets" на русский
Произношение no regrets (ноу ригрэтс) :
nˈəʊ ɹɪɡɹˈɛts
ноу ригрэтс транскрипция – 30 результатов перевода
With a hearty welcome for her son's bride;
Though death waits in the mountains, There can be no regrets.
Now... eat all you can.
Гостеприимно приняла невесту сына...
Хоть смерть и ждет ее в горах, в душе нет сожалений.
Вот... Кушайте от души.
Скопировать
It's not the loss I have sustained.
I have no regrets. But the humiliation I suffer before people because of my situation.
It is wrong, but I cannot help it.
Не потеря того, чего нет теперь, не это.
Я не жалею, но я не могу не стьдиться перед людьми за то положение, в котором нахожусь.
Это дурно, но я не могу.
Скопировать
We have half time to time. Camino forbid.
Have no regrets.
In winter with the boiler burning was worse. Socorro open the door. "
Ультиматум Патрулли истек, у нас полчаса, путь свободен.
Обязательно через котел?
Не ворчите, зимой лезть через котел было бы хуже.
Скопировать
- Go then!
No regrets?
- He's mad!
- Ну и возвращайся!
Не жалеете ни о чем?
- Он сдурел!
Скопировать
- Do you regret being with me?
I had no regrets till I met you.
Now my regrets could kill me!
Ты сожалеешь? Да, мать твою, сожалею!
Пока я не встретил тебя, у меня вообще не было сожалений!
А теперь это убьет меня!
Скопировать
No.
No regrets.
Yes, I have no regrets.
Нет.
Я не жалею.
Я ни о чём не жалею. (начало известнейшей песни Эдит Пиаф "Rien de Rien")
Скопировать
I thought you were nuts at first but you did it.
Now you can just look back at this with no regrets.
Look back?
Сперва я подумала, что ты свихнулся но потом ты сделал это
И ты можешь без сожаления оглядываться на этот опыт
Оглядываться?
Скопировать
No regrets.
Yes, I have no regrets.
We had to part, so we parted but... you end up on your own.
Я не жалею.
Я ни о чём не жалею. (начало известнейшей песни Эдит Пиаф "Rien de Rien")
Пришло время расстаться, вот мы и расстались. И ты вновь предоставлена самой себе.
Скопировать
And everything's gonna be all right.
And I have no regrets.
And I want you to feel the same way.
И у всех у нас будет хорошо.
Я ни о чем не жалею.
И хочу, чтобы ты чувствовала то же.
Скопировать
No regrets?
No regrets.
That's a good feeling, isn't it?
Не будешь жалеть?
Не буду.
Чувствуешь, как легко от этого?
Скопировать
That's why it's okay.
No regrets?
No regrets.
Поэтому мне ничего не страшно.
Не будешь жалеть?
Не буду.
Скопировать
So I've had 46 wonderful years with one man and one perfect kiss with another.
And I have no regrets.
Wonder how many of you will be able to say that about your lives.
Так что у меня были 46 прекрасных лет жизни с одним мужчиной и один прекрасный поцелуй с другим.
И я не жалею.
Интересно, сколько человек из вас смогут сказать тоже самое про свою жизнь.
Скопировать
You made him certain promises which you weren't able to keep.
I may have failed to reopen the wormhole, but I assure you, I have no regrets.
You see, I've come to know the love of the "Pah-wraiths."
Ты дал ему определенные обещания, которые не смог выполнить.
Может мне и не удалось открыть червоточину, но уверяю тебя, я не жалею.
Видишь ли, я познал любовь призраков Па.
Скопировать
Your love will stay in my heart forever
So I have no regrets or anger
Don't ever forget I know how you feel
Твоя любовь останется в моём сердце навсегда.
Поэтому я не сожалею и не злюсь.
Не забывай о том, что я поняла твои чувства.
Скопировать
He was a jolly guy who gave me puppies and chocolate coins, so... just slide back over, okay?
Ma, are you saying that you have no regrets about me?
Please, Robert, not everything is about you.
Он был веселым парнем, который давал мне щенков и шоколадные монеты, в общем... просто перелистни назад вышесказанное, ладно?
Ma, ты сказала, что у тебя обо мне нет сожалений?
Прошу, тебя, Роберт, не всё же только про тебя.
Скопировать
To leave on my own terms.
To start fresh with no regrets.
And I can do that now because of you.
Что бы последнее слово было за мной.
Начать все сначала, ни о чем не жалея.
И я могу это сделать благодаря тебе. Что же я такого сделал?
Скопировать
Yeah.
No regrets.
I meant about the verdict.
Да.
Никаких сожалений.
Я имела в виду вердикт.
Скопировать
- I wish--
- G... no regrets, huh?
You know what the best thing about this place is?
- Я хочу...
- Кросетти: Джи... не жалеете, да?
Знаете, что в этом месте лучше всего?
Скопировать
Most, being unhappily married, fully understood
Frankly, I had no regrets
- Did you leave yourwife?
Поскольку все они были замужем, а значит, несчастны, они меня прекрасно поняли.
Я разглядывал их одну за другой и, честное слово, ни о чём не жалел.
Вы расстались с женой?
Скопировать
'Le Creve-coeur'
"When I close the book, I will have no regrets."
"I've seen so many people live so badly, and so many people die so well."
"Нож в сердце":
"Когда приходит время закрыть книгу, я ни о чем не жалею.
Я видел стольких, кто плохо жил, и стольких, кто хорошо умирал".
Скопировать
♪ Though we never thought that we could lose ♪
♪ There's no regrets ♪
♪ If I had to do the same again ♪
И хотя мы не думали, что расстанемся.
Мы об этом не жалеем. Если бы мне снова выпал этот шанс.
Я бы за него ухватилась.
Скопировать
He called it "the way of the warrior. "
- No regrets, then?
- A few. But just a few.
Он называл это "путем воина".
- И никаких сожалений?
- Несколько, но лишь несколько.
Скопировать
I've had a good life.
No regrets.
I wish I could see my daughter once again.
У меня была хорошая жизнь.
Сожалеть не о чем.
Я только хотел бы увидеть мою дочь еще раз.
Скопировать
Since he started to work as an assistant to Kajiro Yamamoto, it's not surprising that Akira Kurosawa's first film after the war,
No Regrets for Our Youth, was filled with indictment of the government policy... as well as hopes for
You've got something, right?
Поскольку он начал работать во время войны в качестве ассистента Каджиро Ямамото, не удивительно, что первый послевоенный фильм Акиры Куросавы
"Не жалею о своей юности" был наполнен злой критикой правительства и до и во время конфликта, а также - надеждой на лучшую жизнь в послевоенной Японии.
У тебя что-то есть, не так ли.
Скопировать
- Yep.
- No regrets?
Nope.
- Да.
- Сожалений нет?
Нет.
Скопировать
I did this to get Grandma's house back.
No regrets.
What do you think she wants more... to get her house back or see you succeed?
Послушай, я ввязался в это, чтобы вернуть дом бабушке.
Теперь я могу это сделать.
Как ты думаешь, что больше хочет твоя бабушка... Получить назад дом или видеть, как преуспевает ее внук?
Скопировать
-You won't regret?
-No regrets.
You are so stubborn.
- А ты не пожалеешь об этом?
- Нет.
Каким же ты бываешь упрямым!
Скопировать
How is business coming along?
No regrets?
No questions?
Дела продвигаются? ..
Не жалеете? ..
- Вопросов нет?
Скопировать
Knee smashing was just another form of leaning on him?
I have no regrets.
Your regrets don't interest me at all, Nachshon.
А раскалывание колен было одним из способов давления? -Да!
У меня совсем нет угрызений совести по этому поводу.
Есть или нет у тебя угрызения совести меня не интересует, Нахшон.
Скопировать
As you examine your life, do you find you have missed your humanity?
I have no regrets.
"No regrets." That is a human expression.
Оглядываясь на свою жизнь, не сожалеете ли Вы, что отказались от человечности?
У меня нет сожалений.
"Нет сожалений". Это человеческое выражение.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов no regrets (ноу ригрэтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы no regrets для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ригрэтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
