Перевод "all sexes" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение all sexes (ол сэксиз) :
ˈɔːl sˈɛksɪz

ол сэксиз транскрипция – 31 результат перевода

Could fuck, or get fucked, it didn't matter, he did what he wanted to, he defined himself.
He was all sexes.
Beyond definition.
Мог играть роль самца или самки в сексе, это не имело значения. Он делал то, что хотел, он определял себя.
Он был воплощением обоих полов.
За рамками каких-либо определений.
Скопировать
Yes. Please.
Relieve me of all of my feminist illusions about the equality of the sexes concerning spatial relations
Listen, all of his stuff got stolen, okay? All of his gear. So he needs a place to stay tonight.
Да, нужна.
Разочаруй меня во всех моих феминистических убеждениях о равенстве полов относительно пространственных отношений.
Слушай, все его вещи украли.
Скопировать
Adolf Hitler and Benito Mussolini, they invaded nearby countries.
All the persons with common sense, without differentiating sexes, they manage to see that the war in
And when it will happen, we are going to wait that the women take care merely of the house, Mr. President?
Адольф Гитлер и Бенито Муссолини, нарушили границы соседних стран.
Теперь все люди доброй воли, независимо от своего происхождения, сознают, что над Европой нависла угроза войны.
И когда эта война наступит, неужели мы будем ждать от женщин только того, чтобы они поддерживали огонь в домашних очагах, мистер Президент?
Скопировать
The Peron government delivers on its promises.
Arriving at the Miramar resort are tourists of all ages and both sexes, who are going to have a happy
(Naomi Klein): Fifty years ago,
Правительство Перона выполняет свои обещания.
На курорт Марамар прибывают туристы всех возрастов, мужчины и женщины, которые проведут великолепный отпуск у моря.
(Наоми Кляйн): 50 лет назад
Скопировать
Stimulation, lubrication, erection, increased sensitivity, orgasm and nervous release.
Both sexes experience all six stages equally.
Stim-u-lation.
Стимуляция, увлажнение, ...эрекция, обострение чувствительности, ...оргазм, и нервное расслабление.
Оба пола испытываю все шесть стадий.
Стимуляция.
Скопировать
People meet, people fall in love, get married.
If there existed not only two sexes - man and female, but for example five and to rescue mankind from
The third - lost his way, The fourth - has simply changed his mind, It turns out that for love is ready only the fifth. But what can he do, alone?
Люди встречаются, люди влюбляются, женятся.
А вот если бы на свете жили не два пола - мужской и женский, а например целых пять и что бы спасти человечество от вымирания, нужно было бы собраться впятером, ну, а если первый - заболел, второй - опоздал,
третий перепутал пароли и явки, четвертый - просто передумал, получается что к любви готов только пятый, но что же он может один?
Скопировать
The result is a transformation of our mood and character
Both sexes suffer of torrent of new emotions and one new emotion ,bigest them all
For the first time, both sex is finding other sex, attractive
Результатом является изменение нашего настроения и характера.
Оба пола страдают от наплыва новых эмоций. Но одна эмоция подавляет все другие.
Впервые оба пола находят противоположный пол привлекательным.
Скопировать
Listen.
You, mister, have had the unusual benefit of knowing what both sexes go through and how they love in
Don't you?
послушай.
Ты, мистер, имеешь шанс узнать через что проходят оба пола, как они любят и что чувствуют, и именно благодаря этому, ты будешь самым классным и заботливым отцом, понятно?
Не так ли?
Скопировать
Could fuck, or get fucked, it didn't matter, he did what he wanted to, he defined himself.
He was all sexes.
Beyond definition.
Мог играть роль самца или самки в сексе, это не имело значения. Он делал то, что хотел, он определял себя.
Он был воплощением обоих полов.
За рамками каких-либо определений.
Скопировать
Next on Mythbusters, are men better at packing a car than women?
Get set for all out war. Because, the next battle of the sexes is controversial for sure.
What's next?
Далее в разрушителя мифов: мужчины загружают машину лучше женщин?
Приготовьтесь к полномасштабной войне потому что следующий миф в битве полов, спорный уж точно
Что дальше?
Скопировать
But in the real world gender wars, do these neurological subtleties lead to actual advantages.
In a pitched battle of the sexes, the team is going to test all five of them.
We don't have to armor ourselves for this one, do we?
Но в реальном мире, в сражении полов будут ли физиологические различия давать значительные преимущества?
есть только один способ это выяснить в великой битве полов команда будет тестировать все 5 из них и выпуская самый противоречивый эпизод в истории разрушителей мифов это будет просто сногсшибательным
Мы же не будем бороться на руках для этого, правда?
Скопировать
But you're our roommate, so we'll help you.
The women won the battle of the sexes. They call all the shots.
Sorry, but we have to shave your balls now.
Но ты наш сосед, и мы тебе поможем.
Войну полов выиграли женщины, и теперь они диктуют условия.
Извини, но мы должны побрить твоё хозяйство.
Скопировать
The same day Jay Butler disappeared.
Did you know that because of all the pollution, the bass are changing sexes,
- with the males carrying the eggs? - Oh.
В день, когда исчез Джей Батлер.
Ты знала, что из-за всех загрязнений, окунь меняет пол,
- и теперь мужские особи вынашивают икру?
Скопировать
How are you?
I'm all right, Grandpa.
Herminio, the hunter, get you out of the swamp when you were about to drown.
Как ты?
Все в порядке, дедушка.
Эрминио, охотник вытащил тебя из болота когда ты уже почти утоп.
Скопировать
Well that's me.
You own all that land out there?
No, these lands are not my property, are the community's.
Ну, это я.
Вы владеете всей землей в округе?
Нет, земля не является моей личной собственностью, она принадлежит к общине.
Скопировать
Give me another.
If you want, I'll trade them all for a basket of trout.
How many?
Дай-ка мне еще один.
Если хочешь, я поменяю весь на корзину форели
Сколько у тебя?
Скопировать
Do you think?
If you had caught a dozen trout, we would have avoided all this.
There, in that bed, was Francisco.
Что вы думаете?
Если бы вым удалось поймать десяток форелей, мы бы избежали всего этого..
Это была кровать Франциско.
Скопировать
Since you say so ...
Hey, hey, now I understand all the detours you have taken to reach this, and I'll tell you one thing:
But I have no money.
Вы сказали это сами.
Ах ха, теперь я понял всю это беготню вокруг да около. и позволь мне сказать тебе одну вещь: если тебе нужны камни, иди на карьер и заплати за них.
Но у меня нет денег.
Скопировать
What, you'll give them to me?
Go to the foreman and tell him to give you all the stones you need for your convent.
Truly that ...
Что, дадите их мне?
Согласен. ступай к бригадиру и скажи ему, чтобы он дал тебе столько камней, сколько нужно для твоего монастыря.
Вы не шутите?
Скопировать
Perhaps you hold it?
We all hold it.
What do you mean?
Может быть оно у тебя?
Оно есть у нас всех.
Что ты хочешь этим сказать?
Скопировать
I can no longer be your friend.
In this life, Cotolay, not all things go as we want,
God sometimes sends us joys and other sorrows, to test our humility and obedience.
Я больше не могу быть вашим другом.
В этой жизни, Котолай, не все идет так, как мы хотим,
Бог иногда посылает нам радости, а иногда и горе, для проверки нашего смирения и послушания.
Скопировать
This is cheating, not fair!
Say, why did you let all us pass you by?
A minor brother should always be the last.
Это обман, так не честно!
Так почему же вы пропустили всех вперед себя?
Младший брат всегда должен приходить последним.
Скопировать
What monastery? Which convent you mean?
Well, is that all this has been a trick of Cotolay, for you to carry the stones here.
Is that true?
Монастырь О каком это монастыре идет речь?
Ну, просто все это был лишь трюк Котолая чтобы заставить вас притащить сюда камни.
Это правда?
Скопировать
Cotolay!
So all this has been up to you!
Well, you know what I mean?
Котолай!
Так это все твои проделки!
Хорошо, знаешь что я думаю?
Скопировать
I'll always have your name engraved on my heart, Cotolay, and I'll never forget that because it was possible to build the first monastery of my order.
And thanks to all of you, my friends, the Lord bless you.
Hurray Cotolay!
Твое имя всегда будет выгравировано на моем сердце, Котолай, я никогда не забуду... потому что благодаря тебе, стало возможным построить первый монастырь моего устава
И спасибо всем вам, друзья мои, Да благословит вас Господь.
Ура Котолай!
Скопировать
Space Command Headquarters,
arrives to begin the full-scale search of outer space to determine the validity of this theory and take all
Look out General!
Штаб космического командования
Генерал Нортон,главнокомандующий,прибыл для начала тщательного исследования во внешнем космосе, чтобы подтвердить теорию И предпринять все возможные шаги Чтобы предотвратить полное уничтожение
Осторожно генерал!
Скопировать
It looks like it's our turn.
All right, all of you, back to your posts, back!
Morning, Charles.
Похоже, что наступила наша очередь,
Хорошо, всем вернутся на свои посты Идите!
Доброе утро, Чарльз,
Скопировать
Section 342.
Signal out a 5-7, put all stations on alert.
Signal 5-7 on alert code.
Секция 342,
Исходящий сигнал 5-7, Оповестите все станции,
Сигнал 5-7 код тревоги,
Скопировать
Green and activated.
All phases checked.
Ready to launch.
Мы готовы к запуску.
Все оборудование проверено,
Приготовится к взлету,
Скопировать
ETA figures check out.
All systems go.
Pleasant trip commander.
Расчетное время прибытия сверено,
Все системы запущены.
Приятного полета коммандер.
Скопировать
Ready and waiting.
Switch all controls to station automatic.
Switching out.
Готовы и ожидаем,
Передайте командование кораблем станции
Переключаемся
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов all sexes (ол сэксиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы all sexes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ол сэксиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение