Перевод "obsession" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение obsession (обсэшен) :
ɒbsˈɛʃən

обсэшен транскрипция – 30 результатов перевода

Don't hold your breath.
the funny thing about obsession is it outlives everything... even love.
Lana never would have done anything like this before she'd been with you.
Не надейся.
когда человек одержим, одержимость переживёт всё. Даже любовь.
Лана стала такой, после того как пожила с тобой.
Скопировать
come on.
you do this out of vengeance and obsession.
you're a stone's throw from being a serial killer.
- Брось.
Вами движет месть и одержимость.
Вы в полушаге от того, чтобы стать серийными убийцами.
Скопировать
Not a big fan of small talk.
I'm here about your latest obsession, i'd like to show you this.
Understand that your men have been passing these around town.
Не люблю светских разговоров.
Я здесь из-за вашей последней одержимости. Должен вам показать.
Ваши люди распространяют это по всему городу.
Скопировать
When bes begin to search for nectar.
Spring is also the time when a young man's fancy turns to obsession.
We must buy that.
Пчелы начинают собирать нектар.
А еще весна - такое время, когда мужская привязанность перерастает... в одержимость
Мы должны его купить
Скопировать
What was that all about?
Susan Mayer's obsession with Mary Alice almost got me arrested.
Now Paul's after her.
В чем дело?
Меня чуть не арестовали из-за Сюзан Майер одержимой Мэри Элис.
Теперь ей займется Пол.
Скопировать
I can't do you too.
Gabrielle, the best part of having sex with a new man was seeing how quickly his affection would turn to obsession
[machine beeps] No messages.
Мне еще и тебя ублажать? !
Самым приятным для Габриэль после секса с новым мужчиной было наблюдать, как быстро его интерес перерастал в одержимость.
Сообщений нет.
Скопировать
That's what friends are for.
I guess I shouldn't even bring up that Amy's got an obsession with you.
It's a teenage crush, nothing more.
Для этого друзья и есть.
Я полагаю, можно и не поднимать вопрос о том, что Эми на тебе помешалась.
Это подростковое увлечение. Ничего более.
Скопировать
Food and eating are symbols of... human aggressiveness.
had finished writing the screenplay for Little Otik that I realised that the whole film was about my obsession
Otik, drop that! Don't eat that!
Еда и процесс еды - это символы человеческой агрессии.
И ещё до того, как я закончил сценарий "Отёсанека", я понял, что весь фильм будет посвящён моим навязчивым идеям относительно еды.
Отик, брось это, не ешь!
Скопировать
Talk, books, music.
I tell you, she'll go insane unless I relieve her obsession by letting her tell everything she knows.
You think it'll do any good to have a thing like that noised around?
Беседы, книги, музыку.
Уверяю вас, она сойдет с ума, если не реализует навязчивую идею и не расскажет все, что знает.
Полагаешь, будет лучше, если позволить ей устроить скандал?
Скопировать
Awake, it pursues me.
It's a kind of obsession.
- Who will cure me?
Наяву же он преследует меня.
Это своего рода наваждение.
- Кто излечит меня?
Скопировать
Li'l Z' was the opposite.
He had one obsession:
to be the boss of the ghetto. He wanted an excuse to take over Carrot's racket.
Малыш Зе был противоположностью.
Его интересовал только бизнес.
Он думал, как стать хозяином фавелы и постоянно искал повод, чтобы завладеть бизнесом Моркови.
Скопировать
A time of first loves, great discoveries. Let's face it, youth is it.
It's a national obsession, crazy cats.
But somewhere, people all forget what a mess youth is.
Время первой любви, великих открытий, давайте признаем, это – молодость.
Это как одержимость всей нации, дикие кошки.
Но однажды люди полностью забывают, какой сложной может быть молодость.
Скопировать
What's wrong with security?
It's a national obsession.
It's the new freedom.
А что плохого в охране?
У нас вся страна помешана на безопасности.
Это превыше всего.
Скопировать
She's told you what she thinks I've done and why I did it.
The whole incident's been an ongoing obsession of hers the past decade.
Stefan Stockwell was her lover, Mr. Cold.
Она вам сказала, что я, по ее разумению, сделал и почему.
Она одержима этим инцидентом уже целых десять лет.
Стефан Стоквелл был ее любовником, мистер Колд.
Скопировать
She's thinking about the accident.
It's an obsession.
Bernadette, I'm sorry.
Она просто думает о несчастном случае.
Это у нее навязчивая идея.
Бернадетт, прости меня.
Скопировать
It excites me, Mali.
It's complex, this obsession with secrecy.
It's like... two secret agents on enemy soil.
Меня это притягивает, заводит...
Это странно, сложно, сумасшествие от тайности встреч.
Как два тайных агента в тылу врага.
Скопировать
It's what I don't want you to do.
He was a man with an obsession.
So were you once.
Скорее, чего я не хочу.
У него были навязчивые идеи.
Как и у тебя когда-то.
Скопировать
Rachael is an experiment, nothing more.
We began to recognize in them a strange obsession.
After all, they are emotionally inexperienced, with only a few years ... in which to store up the experiences which you and I take for granted.
Рейчел - эксперимент, и не более того.
Мы начали замечать у них странную одержимость.
Ведь они эмоционально неопытны, у них всего несколько лет для хранения опыта, который мы с вами воспринимаем, как должное.
Скопировать
Go, take off.
We all know she likes to act like a boy but then to buy her clothes... it reinforces the obsession.
You know, the fashion today ...
Давай, иди...
Мы все знаем, что ей нравится вести себя как мальчик но вы покупаете ей мальчишескую одежду... это лишь укрепляет навязчивую идею.
Знаете, нынешняя одежда...
Скопировать
To escape.
- I shouldn't worry too much - I have an obsession about him myself.
...far exceeding expectations.
Бежать. Он расспрашивал о Генерале!
Я не беспокоился бы слишком сильно, дорогая - я сам одержим им.
.. превосходит все ожидания.
Скопировать
There are many aspects of human irrationality I do not yet comprehend.
Obsession, for one.
The persistent, single-minded fixation on one idea.
Много аспектов людской иррациональности я еще не понимаю.
Одержимость, например.
Постоянная, бескомпромиссная фиксация на одной навязчивой мысли.
Скопировать
She's a really nice person.
Lately she's got this obsession.
Yeah, lately you seem to have the opposite.
Она на самом деле хороший человек.
В последнее время у нее просто появилась навязчивая идея.
Даа, в последнее время с тобой все наоборот - худеещь.
Скопировать
I swear it.
My new obsession is you not dear Peter Pan or his whereabouts.
What would Mother think of my becoming a pirate?
Я клянусь!
Моя новая страсть - это ты, а не славный Питер Пэн со своим убежищем.
Что бы мама сказала, пойди я в пираты?
Скопировать
Have you had any breakfast?
What is this obsession you people have with breakfast?
I was stabbed!
Ты завтракал?
Что у вас за одержимость с этим завтраком!
Я был ранен!
Скопировать
Clark's gonna go crazy.
What is his obsession with these caves?
I don't know.
Кларк сойдет с ума.
Почему он так зациклен на этих пещерах?
Не знаю.
Скопировать
You're not the only one who grew up.
Besides, the Daily Planet was beginning to frown on my obsession.
- But we know these stories are true. - Do we?
Ты не единственный, кто вырос этим летом.
Кроме того, мне кажется, Daily Planet не довольна моей небольшой навязчивой идеей.
-Но мы знаем, что эти истории - правда.
Скопировать
He wanted me to start feeding him information about the more bizarre incidents.
It's always been an obsession of his.
But I can't imagine that's the extent of your arrangement.
Он хотел, чтобы я рассказывала ему о других более причудливых инцидентах.
Это всегда было его навязчивой идеей.
Но я не думал, что он попросит об этом тебя.
Скопировать
What is this obsession of yours?
An obsession about how little time I have left.
I really feel for you...
Что за странная одержимость?
Я заложник быстротечного времени.
Сочувствую.
Скопировать
I took care of him, too!
It was an obsession. Kill all those who hurt my man.
Your Angel left you this.
Он тоже от меня не ушёл!
Я думала только о том, чтобы уничтожить тех, кто мучил моего мальчика.
Ваш Ангел оставил вам вот это.
Скопировать
- Indeed.
It's her obsession.
Here's your room.
- Да.
У нее просто мания на этот счет.
Ваша комната здесь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов obsession (обсэшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obsession для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обсэшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение