Перевод "obsession" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение obsession (обсэшен) :
ɒbsˈɛʃən

обсэшен транскрипция – 30 результатов перевода

Like many others he copies the masters to learn their secrets.
But over the years, it becomes an obsession.
When he paints a van Gogh, he is van Gogh. He's Lautrec, Cézanne, he's any painter he chooses to be, and that is his motive and also his profit.
Как все художники, он копирует мастеров, изучая их секреты.
Это его хобби, но это с годами становится манией, он уже знает буквально каждый нюанс линии, светотени, цвета, формы, а это ведь и есть искусство перевоплощения.
Когда он подделывает ван Гога, он ван Гог или Лотрек или кто - нибудь другой, кого он выбрал, отсюда его мотивы и от сюда все его доходы.
Скопировать
- Why?
It's this ridiculous obsession. It devours me.
From the minute I first laid eyes on it, I was lost, helpless completely caught up in this awful compulsion.
То есть?
Это наваждение, это болезнь, затмение разума.
В тот момент, как я увидел ее, я лишился воли, погиб и понял, что я перед ней совершенно беспомощен.
Скопировать
There are many aspects of human irrationality I do not yet comprehend.
Obsession, for one.
The persistent, single-minded fixation on one idea.
Много аспектов людской иррациональности я еще не понимаю.
Одержимость, например.
Постоянная, бескомпромиссная фиксация на одной навязчивой мысли.
Скопировать
Why do you have to say "cuckolded"?
It's an obsession
What are you trying to say?
- При чем здесь сейчас рога?
- Это прямо идефикс!
В каком смысле?
Скопировать
To escape.
- I shouldn't worry too much - I have an obsession about him myself.
...far exceeding expectations.
Бежать. Он расспрашивал о Генерале!
Я не беспокоился бы слишком сильно, дорогая - я сам одержим им.
.. превосходит все ожидания.
Скопировать
Those coin machines of love ! No !
You know my obsession : you're so beautiful, pure, unreachable...
The Victory of Samothrace !
Эти машины любви, брось монетку и вперед!
Ты же знаешь, что я одержим тобой, такой красивой, чистой, недостижимой...
Как Ника Самофракийская!
Скопировать
Of course you've talked about me.
You with your holy lies and holy voices... sickening obsession with poverty.
What have you told her, huh?
Конечно, вы говорили обо мне!
Ты, со своей священной ложью и святыми голосами... С больной одержимостью нищетой!
Что ты сказал ей, а?
Скопировать
I can't do any more.
There, it starts again: the obsession.
You can be distracted for two minutes but no more.
Я так больше не могу!
Ну вот, опять снова-здорово! У вас прямо навязчивая идея!
Я могу вас развлечь пару минут, но не больше!
Скопировать
I was superior to them even if I was alone.
I wondered why I have this obsession to fight and cover my hands in blood.
This reflections made me approach to them very carefully and do what God inspired me to do and look them to enjoy his bloody banquet and no interrupt them.
Я сильнее их, даже если бы был один.
Я задавался вопросом, откуда эта навязчивая идея нападать и покрывать руки кровью?
Это размышления заставили меня приближаться к ним очень осторожно и делать то, на что Бог вдохновил меня. Я смотрел на их наслаждения кровавым банкетом и не перебивал их.
Скопировать
My dearest son, errors will be forgiven.
In our obsession with original sin, we too often forget original innocence.
Don't let that happen to you.
Мой дорогой сын, ошибки прощены.
Стремясь избавиться от первородного греха, мы забываем о первородной ...невинности.
Пусть это не мучит вас.
Скопировать
She got it into her head to have me meet her parents.
An obsession.
And I said all right, of course... totally unsuspecting.
В её голове жила мысль - познакомить меня со своими родителями.
Навязчивая идея.
И я согласился, конечно... ничего не подозревая.
Скопировать
You"re free now, understand?
Why the camp obsession?
Let"s go.
Написано - не хлебом единым...
Вот-вот. А ты все время обжираешься без смысла.
Получаешь нормальную порцию, как все.
Скопировать
Painless is a dentist, and a dentist shouldn't read. That's his problem.
It's an obsession and it is a vital force.
- Here he comes! The jawbreaker.
Добряк - дантист и не должен читать.
Его проблема в том, что он поверил, эта одержимость дает ему силы.
- А вот и зубодер.
Скопировать
For Bloom, rejuvenation intelligence, satisfaction of care.
For Molly, the disintegration of obsession and acquisition of pronunciation Stephen perfect Italian.
This proposed asylum was accepted?
Для Блума — омоложение интеллекта, заместительное удовлетворение.
Для Молли — спад одержимости и перенятие правильного итальянского произношения Стивена.
Было ли принято предложение убежища?
Скопировать
I remember.
It had to do with your obsession of becoming bourgeois
You said, progressive environment kept sclerosis away
Я уже не помню.
А я прекрасно помню. Это было связано с твоей идеей aикс, что ты можешь обуржуазиться.
Ты говорил, что авангардная обстановка поможеттебе избежать склероза.
Скопировать
-Do we sign?
Another obsession, like the phone.
-If I make a report each time I come here...
- Мы подписываем?
У вас это действительно идея фикс, как и телефон.
Господин граф, если бы мы составляли раппорт каждый раз, когда вы возвращаетесь в родные пенаты...
Скопировать
God, you are all the same.
This obsession with male sexual prowess.
It is so typically American. - Is it?
Боже, какие же вы все одинаковые.
Эти навязчивые идеи о сексуальном мастерстве мужчин.
Это типично американское.
Скопировать
It's all you think of.
It's a fixation, an obsession. know that?
So you think I'm mad because I can't stop thinking of you?
И это всё, о чем ты подумала.
Это одержимость, навязчивая идея. Понимаешь?
То есть ты думаешь, что я сошла с ума, потому что не могу не думать о тебе?
Скопировать
So you think I'm mad because I can't stop thinking of you?
Is that what you call an obsession?
Take off your kimono.
То есть ты думаешь, что я сошла с ума, потому что не могу не думать о тебе?
И менно это ты называешь навязчивой идеей?
Снимай кимоно.
Скопировать
Leave it to the police.
This thing is becoming an obsession, darling.
Get it out of your mind!
Оставь это полиции.
А то это уже навязчивая идея, дорогая.
Выкинь всё из головы.
Скопировать
-I was controlling them.
Now, this man with his obsession about unity.
We can't risk letting them hear him.
-Я держала их под контролем.
И тут явился этот, одержимый своим союзом.
Нельзя рисковать и дать им послушать его.
Скопировать
Books like this give me an insight into the criminal mind.
It is a well-known fact that a high percentage of homicides are motivated by romantic obsession.
Well, no one gets killed in Vulcan Love Slave but it's still a hell of a read.
Книги, такие как эта, дают возможность проникнуть в глубины преступного разума.
Хорошо известно, что большинство убийств происходит из-за неразделённой любви.
Ну, в "Рабах вулканской любви" никто не убит, но, черт возьми, стоит ее прочесть.
Скопировать
Devoted my life to that dream, that one day that he would be the greatest showman on Earth.
Day by day, I turned ambition into obsession.
And never even noticed... ..his own mother... ..I'd given birth to a monster.
Посвятила свою жизнь мечте, что в один прекрасный день он станет величайшим шоу-меном на земле.
День за днем я превращала амбиции в одержимость.
И не разу даже не заметила его собственная мать что породила монстра.
Скопировать
I was looking through his postcards.
Paintings were his obsession.
He used art as another way to love me, to help me.
- Я перебирала его открытки.
Живопись была его пунктиком.
Он использовал искусство как ещё один способ любить меня, помогать мне.
Скопировать
There is.
When he was in the throes of his Bernstein obsession, we confronted him.
As you may recall, Dad, he was relieved that he could give up the charade.
Можем.
Когда его подкосила одержимость Бернстейном мы поговорили с ним начистоту.
Как ты наверное помнишь, пап он был рад, что может прекратить этот фарс.
Скопировать
- My reasoning?
My reasoning was based on my mother's obsession with vermin!
- What the hell's going on?
- Моё решение?
Моё решение было принято на основании увлечения моей матери паразитами!
- Что тут творится?
Скопировать
Drusilla was the worst.
She was... an obsession of mine.
She was pure and... sweet and chaste.
Друзилла была худшей.
Она была... моей одержимостью.
Она была чистой и... милой и непорочной.
Скопировать
You have to be careful, John.
This breeding business can become something of an obsession.
It's nothing less than the endless pursuit of perfection.
Будьте осторожны, Джон.
Разведение овец может стать наваждением.
Это ничто иное, как вечная погоня за совершенством.
Скопировать
Why we must live structured?
That obsession to do everything when it corresponds.
You noticed that we have a baby?
Почему мы должны делать всё по расписанию?
Почему нужно делать всё в определённое время и в определённом месте?
У нас теперь ребёнок. Или ты не заметил?
Скопировать
And if he had been hanged nine years ago, it's safe to say he wouldn't look too good in these photos.
Such was the media's obsession with Jennifer Holiday's murder, Mr Rokesmith was tried, convicted and
Can you spell that?
И если бы его повесили 9-ть лет назад, можно с уверенностью сказать, что он не смотрелся бы так хорошо на этих фотографиях.
Таковой была одержимость СМИ убийством Дженнифер Холидей, господина Роксмита осудила, признала виновным и приговорила бульварная пресса, которая, как обычно, оказалась так же неточна, как и невежественна.
Можно по буквам?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов obsession (обсэшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы obsession для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить обсэшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение