Перевод "reasons" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение reasons (ризонз) :
ɹˈiːzənz

ризонз транскрипция – 30 результатов перевода

So tell me now
I have reasons to love you
One lost promise Two careless words
Ну так скажи мне теперь.
У меня есть причины любить тебя.
Одно невыполненное обещание, два небрежных слова,
Скопировать
You're lucky.
She must have had reasons to be unhappy.
I won't say anything.
Тебе повезло.
У нее, должно быть, были причины чувствовать себя несчастной.
Я не хочу об этом говорить.
Скопировать
You seem out of sorts today.
I have reasons to be downcast and pained.
But they needn't bother you.
Вы сегодня не в настроении.
У меня есть причины для грусти и печали.
Но тебя они не касаются.
Скопировать
And he is far too grand for me.
I suspect he despises us all for the same reasons.
He must deal with us as he finds us.
Полагаю, что по той же причине он презирает всех нас.
Но у него, как и у нас, есть весьма серьезные интересы.
Поскольку у него есть мы, он должен договариваться с нами.
Скопировать
But I must say to you, in all honesty, as god is my witness, and as an honest man, that I have been advised that this suit is prompted solely by the king's vain affection and undue love for this woman,anne boleyn.
It has been said to me that the king of england desires his divorce for "private reasons" only, and that
Not only in rank,but... also in virtue.
Но я должен сказать вам искренне, призвав бога в свидетели, и как честный человек, что я был уведомлен об этом деле как о связанном с пустым влечением короля. Неподобающей страсти к этой женщине, Анне Болейн.
Мне было сказано, что король Англии желает развода исключительно по личным мотивам, и что женщина, которой он увлечен, стоит намного ниже его.
Не только по рождению, но и по личным качествам.
Скопировать
Get the package.
In the last three months, I remembered all the reasons... why I needed you in my life.
So have I.
Отдай посылку.
За последние три месяца я обдумала все причины... зачем ты был нужен в моей жизни.
Итак, ну же...
Скопировать
On the wherefore and why
Of my heart's reasons
Simply finds no reply
Что и почему
Происходит в моем сердце
Просто нет ответа.
Скопировать
I can't deny
I have reasons to love you
I don't see why I should let you know
Не могу отрицать,
Что у меня есть причины, любить тебя,
Но я сам не знаю,
Скопировать
Money and women.
The reasons to make most mistakes in life.
Looks like you are mixed up in both.
Деньги и женщины.
Большинство ошибок в жизни происходит из-за них.
Похоже, ты вляпался и в то, и в другое.
Скопировать
- Yes.
- You will force him to give his reasons for not taking the oath, or I will deem his silence to be malicious
I am appointing you Vice-Regent in Spiritual Matters.
- Да.
- Заставьте его объяснить причины его нежелания давать присягу, или я сочту за предательство его молчание.
Я назначаю вас вице-регентом по духовным вопросам.
Скопировать
I have... discharged my mind of all such matters, and will no more dispute King's titles, nor Pope's.
The King accuses you of stubbornness and obstinacy, for not giving your reasons.
You must have some view of the statute?
У меня... я отключил свой разум от этих вопросов и больше не стану оспаривать ни титул Короля ни титул Папы.
Король обвиняет вас в упрямстве и неуступчивости объяснять свои причины.
У вас есть мнение по поводу этого закона?
Скопировать
-Jane.
For very good reasons I want you to leave Whitehall for a while.
Go back home with your father.
Джейн.
По веским причинам я хочу, чтобы вы покинули на время Уайтхолл
Возвращайтесь домой со своим отцом.
Скопировать
The kids are grown up, our children... the grandchildren too... there.
I've so many reasons to be happy.
Anyway, if you look back, all you see is yourself.
Дети уже выросли, наши дети... внуки выросли тоже... вот так.
И у меня есть много причин быть счастливым.
Даже оглядываясь назад, ты видишь только себя.
Скопировать
Sure and yes amitabh bachan is my father,
there are many reasons of blackouts and headache but he don't have any of them,
cancel all the dates of that, fool producer and his son and give all the dates to our superhero film!
Ну да! А Амитабх Баччан мой отец,
Есть множество причин затмений и головной боли но у него нет ни одно из них
Отмени все даты, которые назначил дурак-продюссер и его сын, И дай всем даты нашего фильма супергероя!
Скопировать
Oversees the cooking himself.
Religious reasons.
He wants to make sure the food is halal.
Сам следит за приготовлением.
Из религиозных соображений.
Хочет убедиться, что пища - "халаль" (кошернаядлямусульман)
Скопировать
I believe in the muslims.
Do it for practical reasons.
Do it to get kids.
У мусульман всё правильнее.
Всё практичнее.
Жениться, чтобы иметь детей.
Скопировать
My father and his panic attacks, my fuckin' demented uncle, not to mention the other one... Eckley the fuckin' retard.
You think there are other reasons why your son is so unhappy?
He's got the world by the balls...
Мой отец со своими приступами страха, мой ебанутый дядя, я уже не говорю о другом, блядь, родственничке, тормознутом Экли.
Вы считаете, что сильное разочарование у сына могло возникнуть по другим причинам?
Да весь мир у его ног...
Скопировать
I was not sure if I would be okay So what do you think I will be doing?
Just say, you will find other reasons
Champagne?
Я не был уверен, что он справится.
А я, думаете, справлюсь? Скажем, вы найдете другие аргументы.
Шампанского?
Скопировать
How may I please you?
It would please me very much if you could give me the reason or reasons why you will not take the oath
I have... discharged my mind of all such matters, and will no more dispute King's titles, nor Pope's.
Чем могу быть вам полезен?
Мне бы очень помогло, если бы вы назвали мне причину или принины, по которым вы не хотите давать присягу.
У меня... я отключил свой разум от этих вопросов и больше не стану оспаривать ни титул Короля ни титул Папы.
Скопировать
No, really.
I'm here for the same reasons as all of you.
I get stressed and when the pressure comes on, I feel the destructive urges of my damage.
Нет, правда.
Я здесь по той же причине, что и вы.
У меня бывают стрессы и под их натиском я начинаю ощущать разрушительный зов моей боли.
Скопировать
Bait for the catfish.
You just gave me a hundred thousand reasons to turn you in.
That's true.
Нa кopм pьιбaм пoйдешь.
Тьι тoлькo чтo дaл мне стo тьιсяч пpичин, сдaть тебя.
Это веpнo.
Скопировать
Okay, I'll go first.
Lily, there are a million reasons why I love you.
You make me laugh and you take care of me when I'm sick.
Хорошо, я начну первым.
Лили, есть миллион причин, почему я люблю тебя.
Ты заставляешь меня смеяться, и заботишься обо мне, когда я болен.
Скопировать
I do, I always have, ever since I was little.
It's... one of the reasons that I'm a winner.
I'm in a hurry.
Да, всегда был, даже когда был мелким.
Это... одна из причин, по которым я победитель.
Я тороплюсь.
Скопировать
I'll be back.
What reasons?
What makes you think that you are so important?
Я вернусь.
Какие причины?
Что заставляет тебя думать, что ты так важен?
Скопировать
Ben has been wasting our time with novelties like fertility problems.
We're looking for someone to remind us that we're here for more important reasons.
What do you want from me?
Бен транжирит наше время пустяками наподобие проблем с фертильностью
Нам нужен тот, кто напомнит нам что мы здесь для куда более важных задач
-Я хочу, чтобы ты нашел свое предназначение и выполнил его
Скопировать
How do I know y'all ain't just gonna steal it?
Four reasons actually.
One we're not thieves.
А если вы её сопрёте?
Подскажу 4 аргумента против.
Первый - мы честные дамы.
Скопировать
Friends, the press and the government are in bed together in an embrace so intimate and wrong, they could spoon on a twin mattress and still have room for Ted Koppel.
Journalists used to questions the reasons for war and expose abuse of power.
Now, like toothless babies, they suckle on the sugary teat of misinformation and poop it into the diaper we call the 6:00 news.
Друзья, печать и правительство спят вместе в таких близких и грязных объятиях, что уместились бы на двух матрасах и ещё бы заняли комнату Тэда Коппела. [ Известный американский журналист]
Журналисты используют вопросы о причине войны но никогда о злоупотреблении власти.
И теперь они кормят нас грудью этой дезинформацией, как беззубых младенцев и укутывают в узорчатое покрывало, и мы ждём новостей в 6:00.
Скопировать
Her husband has the same issues.
It is possible for 2 people to have the same symptom for 2 different reasons.
If we're gonna take that approach, then we might just throw out everything we got from the husband and start over.
У ее мужа такие же проблемы.
У двух разных людей вполне могут одинаковые симптомы по разным причинам.
Если мы выберем такой подход, то нам надо просто выкинуть все, что мы нашли у мужа и начинать с начала.
Скопировать
Because an infection would cause a fever, and the brilliant doctors who work in my office have already crossed that off the list because the husband—
You're the one who said it's possible for 2 people to have the same symptom for 2 different reasons.
And you're the one who said if we do that, we might as well throw out everything we got from the husband.
Потому что, инфекция бы вызвала жар, а гениальные доктора, работающие в моем офисе, уже исключили жар из списка, из-за мужа.
Это же ты утверждал, что у двух разных людей вполне могут одинаковые симптомы по разным причинам.
А ты утверждал, что если мы выберем такой подход, то нам надо просто выкинуть все, что нашли у мужа.
Скопировать
You really don't know what Lana's after, do you?
She's got a lot of reasons not to trust you.
Funny. I was under the impression she'd moved on.
И ты не знаешь, чего она ищет?
У нее много причин тебе не доверять.
Забавно, а я-то думал, она меня простила.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов reasons (ризонз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы reasons для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ризонз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение