Перевод "ramparts" на русский

English
Русский
0 / 30
rampartsвал
Произношение ramparts (рампатс) :
ɹˈampɑːts

рампатс транскрипция – 30 результатов перевода

This all this was in the olden Time long ago
And every gentle air that dallied in that sweet day Along the ramparts plumed and pallid a winged odour
Wanderers in that happy valley through two luminous windows saw
(Было то не в день вчерашний, А давным-давно). Если ветер, гость крылатый, Пролетал над валом вдруг,
Сладостные ароматы Он струил вокруг.
Вечерами видел путник, Направляя к окнам взоры, Как под мерный рокот лютни Мерно кружатся танцоры,
Скопировать
I'll return to Sura.
We need more reinforcement on the ramparts.
Hurry.
Я возвращаюсь в Суру.
Нашим силам нужно подкрепление.
Быстрее.
Скопировать
Raymond has never missed with a rifle.
♪ Through the perilous flight ♪ O'er the ramparts we watched ♪ Were so gallantly streaming?
♪ And the rockets' red glare ♪ The bombs bursting in air ♪ Gave proof through the night
Рэймонд отлично стреляет.
d Полосатый наш флаг d Красно-белым огнем d C баррикад вновь явится.
d Ночью сполох ракет d На него бросал свет - d Это подлым врагам d Был наш гордый ответ.
Скопировать
When they're completely in ruins they use them to pave the streets, or as kerb-stones ... and you walk over them without giving them a thought ...
The ramparts of Byzantium ...
They are having to be rebuilt once more...
Когда они полностью рушатся, они используют их для мощения улиц или бордюров ... и вы ходите по ним, даже не задумываясь ...
Крепостные валы Византии ...
Они снова должны быть восстановлены...
Скопировать
You have arrived in the Turkey of your dreams ...
Spurious prisons, spurious ramparts, spurious stories ...
You cannot go back ...
Вы прибыли в Турцию ваших грез ...
Поддельные тюрьмы, поддельные валы, поддельная история ...
Вы не можете вернуться ...
Скопировать
The girls here have more duties than desires.
Do you see Sardis on the ramparts?
- Are you being watched?
Обязанности, а не желания - так нас воспитали.
Вы видите Сардиса на башне?
Следит за вами?
Скопировать
I have a fix on the scale.
The ramparts are 14 metrons high.
- Destructive power infinite in 2 hectares.
╦вы стицла.
ои пяолавымес евоум 14 летяа уьос.
- йатастяептийг думалг ста 2 ейтаяиа.
Скопировать
Those broad stripes and bright stars ln the perilous night
O'er the ramparts we watched
And da-da-da-da-da-da And the rockets' red glare And the bombs in the air
...О скажи, он ведь жив, полосатый наш флаг... В эту мерзкую ночь...
Форт наш ночью не сдался.
и да-да...да... да-да и летели ракеты и снаряды взрывались...
Скопировать
If only, on this your day you had known the path for peace, but you have failed to see it.
The days will come when your enemies, will build ramparts to surround you and hem you in pressing hard
You and your children, and they will not leave one stone upon another in you, because you did not recognize the time of your visitation.
Иерусалим! Если бы ты хотя бы в этот день узнал, что служит к миру твоему!
Но это сокрыто ныне от глаз твоих, ибо придут на тебя дни, когда враги твои обложат тебя окопами и стеснят тебя отовсюду, и окружат и разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе,
и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего.
Скопировать
Just so I know you know, when I talk to people in confidence, it stays that way.
How did a radical journalist from Ramparts magazine end up at CBS?
I still do the tough stories. 60 Minutes reaches a lot of people.
Знайте, мои конфиденциальные разговоры с людьми всегда остаются в тайне.
Как же радикал из журнала "Оборона" оказался на Си-Би-Эс?
Я не утратил пыла. "60 минут" смотрят многие.
Скопировать
Gentlemen,... tonight the pattern ends.
The dominoes will fall no more, and the ramparts will remain upright.
Sir, General Esperanza's plane is on the scope.
Господа... сегодня вечером изменится ход вещей.
Домино не будут больше падать, и твердыни останутся стоять.
Сэр, самолёт генерала Эсперансы только что появился на радаре.
Скопировать
It's awful.
And on the ramparts at the top, there's a stone-
- With a curse written on it.
Ж уткое место.
А на крепостном валу на вершине есть камень...
- На котором высечено проклятие.
Скопировать
Before she died, the woman cursed Kiloran... and every future MacNeil of Kiloran... if they should ever cross the threshold of the castle.
There's the curse... carved in stone on the ramparts.
There to this day.
Перед смертью женщина прокляла Килорана и всех МакНилов из рода Килоран, которые когда-либо переступят порог замка.
Это проклятие высечено на камне на крепостном валу.
Он сохранился и по сей день.
Скопировать
"When Congress refused to support a peacekeeping mission in the Jordan Valley, the president deployed troops anyway, stating his authority as Commander in Chief."
"The ramparts of the fort were still a mile away.
But he had reached the point of no return.
"Когда Конгресс отказался поддержать миротворческую миссию в Иорданской долине, президент все равно приказал развернуть войска, используя свой статус главнокомандующего."
"До стены форта еще миля.
Но он уже достиг точки невозврата.
Скопировать
Move!
To the ramparts!
Where are we?
Шевелись!
К бастионам!
Где это мы?
Скопировать
"'If this do be me end, farewell! ' cried the wounded piper-boy, "whilst the muskets cracked and the yeomen roared 'Hurrah!
' "And the ramparts fell.
"'Methinks me breathes me last, me fears! ' said he..."
""Коль то конец мой, то прощай!" – воскликнул раненый флейтист, мушкетов выстрелы звучали и громкое "ура"!
И пали укрепления.
"Боюсь, то мой последний вздох", – сказал..."
Скопировать
- ♪ By the dawn's early light ♪
♪ through the perilous fight ♪ ♪ o'er the ramparts we watched ♪
Bill!
Билл?
Билл?
Билл!
Скопировать
- Oh, yeah, they all do.
Now up ahead we have examples of Confederate ramparts that we've reconstructed.
You can see how they've cut the timber and made the trenches.
- О да, все они.
Дальше у нас есть макеты укреплений Конфедерации, которые мы реконструировали.
Вы можете увидеть, как они резали древесину и делали окопы.
Скопировать
What do you mean?
The glass in the back door is broken, our ramparts are breached, and the felon fled with the lemon meringue
You're like a moth to a flame with meringue, you needn't think we've forgotten the queen of puddings!
Что вы имеете в виду?
Стекло в задней двери разбито, наши бастионы разрушены, а преступник скрылся с лимонным пирогом с безе!
Вы как мотылек на пламя с этим безе, вам не нужно думать, что мы забыли королеву пудингов!
Скопировать
Watch to the south, sentries!
To the ramparts!
One man every five paces! Archers!
К бойницам!
По одному через каждьıе пять шагов!
Лучники!
Скопировать
It has a stone wall around it.
Ramparts.
Please, what is our heading?
Вокруг нее - каменная стена.
Валы.
Куда мы направляемся?
Скопировать
But I need.
To find those cardboard ramparts.
It will soon be too late.
Но мне еще нужно
Найти укрепления из картона,
Скоро будет слишком поздно,
Скопировать
Kant himself, by the voracity of his urges. By his demons.
That's why he built up that wall, those ramparts... to protect himself from his own personality.
Perhaps also from his madness.
Сам Кант, был во власти и подчинении своих же демонов.
Вот почему он построил те крепостные валы... чтобы защищать себя от его собственной личности.
Возможно также от своего безумства.
Скопировать
At 82 feet above sea level, Beauvais is the most elevated town in the Oise valley.
The city ramparts were completed in 1681, under Henry Vlll.
Sock capital of the world, Beauvais...
На 82 метра над уровнем моря Бове самый высокий город в долине Оаз...
Крепостные стены города были построены в 1681 году при Генрихе Vlll.
Столица носков, Бове...
Скопировать
I will convey your message to the Keeper, and persuade him to accept your terms.
We could tunnel under the ramparts there.
They don't look more than 20 hands thick. We have no time for tunneling.
Я передам твои слова Владетелю, и попрошу его принять твое предложение.
Мы могли бы прорыть туннель, там под крепостным валом.
Они кажутся не толще 20 ладоней у нас нет времени на рытье туннелей
Скопировать
Indeed, I suspect her majesty... at being a secret protestant. And I intend... one day to prove it.
The French consider their strong ramparts and double walls invulnerable to our artillery!
We've brought enough cannon here to conquer hell.
- Полагаю, что Её Величество в тайне исповедует протестантизм, ... и я намерен это доказать.
- Ваше Величество, французы считают, что прочный вал и двойные стены ...делают их неуязвимыми для нашей артиллерии.
У нас достаточно пушек, чтобы завоевать преисподнюю!
Скопировать
Majesty, the port is blockaded and the town is already partially invested. Its gates are shut and its defenders shut inside.
I have been told the French consider that their strong ramparts and double walls make them invulnerable
Well, we shall see about that!
- Ваше Величество, мы блокировали порт и частично взяли город в осаду, ...заперев за его воротами всех защитников.
Мне доложили, что по мнению французов прочный вал и двойные стены ...делают их неуязвимыми для нашей артиллерии.
- Что ж, мы это проверим!
Скопировать
♪ Perilous fight ♪
♪ O'er the ramparts, we... ♪
"O'er the ramparts we" what?
Опасная борьба
Над бастионом мы...
"Над бастионом мы" что?
Скопировать
♪ O'er the ramparts, we... ♪
"O'er the ramparts we" what?
!
Над бастионом мы...
"Над бастионом мы" что?
!
Скопировать
As soon as you feel down, we'll be there, quicker than paramedics!
By the ramparts of Seville
At my friends' Lilas Pastia
Как только станет скучно — мы явимся. Быстрее, чем скорая помощь.
"Близ бастиона в Севилье
Друг мой живет, Лильас Пастья.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ramparts (рампатс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ramparts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рампатс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение