Перевод "увлеченный" на английский

Русский
English
0 / 30
увлеченныйinfatuation love passion animation enthusiasm
Произношение увлеченный

увлеченный – 30 результатов перевода

Нет!
Не могу сказать, что твоё увлечение свидетельствует о хорошем вкусе
Ты!
No!
I can't say that you have a tasteful hobby.
You!
Скопировать
Я бы хотел взглянуть на море очищенным взором, лишенным любопытства художника или натуралиста, потому что я всю жизнь хотел бы коллекционировать что-то или собирать гербарий.
Я бросил всё ради единственного увлечения - наблюдениями за движением света и тени, и словно погрузился
Это состояние пассивности, полной незанятости, казалось, создано для этой эйфории - первого контакта с морем в этом году.
I wanted my gaze of the sea to be as empty as possible, void of any painterly or botanical curiosity. For if I'd followed earlier inclinations, I might have been an art collector or botanist.
I lost myself completely in the play of shadow and light, sinking into a lethargy heightened by the water.
That state of passivity, of complete availability, promised to last much longer than the euphoria of one's first summer dip in the ocean.
Скопировать
- Конечно!
Раньше ты относилась к этим мимолетным увлечениям с куда большей долей юмора!
Что до меня...
- Indeed !
Until now, you used to treat these small affairs with more humor !
as for me...
Скопировать
Правда?
Йога - это мое самое большое увлечение.
Мне нравится восточная философия.
Do you really?
Yoga - it's one of my great passions.
I love Eastern philosophies.
Скопировать
Они как неутомимые пчёлки! Это правда!
Как вы могли так бесстыдно воспользоваться увлечением моей жены?
!
Isn't that right?
- How could you make such shameless use of my wife's passionate nature?
!
Скопировать
Это меня удивляет.
Она проявляет приятное увлечение, когда у вас близость.
Ну конечно, дедушка.
That surprises me.
Does she show pleasant enthusiasm when you mount her?
Well, sure, Grandfather.
Скопировать
Это меня еще больше удивляет.
Однажды, я пробовал с одной из них, но она не выказала никакого увлечения.
Дедушка, не все белые сумасшедшие.
That surprises me even more.
I tried one of them once, but she didn't show any enthusiasm at all.
Well, Grandfather, all the whites aren't crazy.
Скопировать
Интенсивная информационная кампания была начата с использованием всех средств связи, чтобы помочь успокоить общественность.
Жители города начали наслаждаться их любимыми увлечениями.
Дамы и Господа! Два падения из трех, без лимита времени.
An intense information campaign was launched using all means of communication to help calm the public.
The inhabitants of the city began to enjoy their favorite pastimes again.
Ladies and Gentlemenl Two falls of three, no time limit.
Скопировать
Сейчас для него это будет не самым лучшим.
Видите ли, я его первое увлечение, его первая любовь, и его первая...
Да, старшина, я поговорю с ним.
That wouldn't be good for him right now.
You see, I'm his first crush, his first love, and his first--
Yes, Yeoman, I'll talk to him.
Скопировать
Уйдите.
Вспомни, разве девять лет жизни не могут искупить минуть увлечения.
Не говорите мне про ваши мерзости.
Go away.
Cannot nine years of our life together atone for an instant of infatuation?
Don't talk to me about such filth.
Скопировать
- ѕостарайтесь вспомнить, что вы ещЄ знаете про 'ааса.
- ћожет быть какие-то привычки, причуды, увлечени€.
- Ѕульдог у него был.
- Try to remember that you know more about Haas.
- Maybe some habits, quirks, hobbies.
- Bulldog he had.
Скопировать
Точно так же, как и в Риме 20-го века используют телевидение, чтобы транслировать гладиаторские бои, или называют машину Юпитер 8.
Доктор, если бы я мог выразить эмоции, ваше увлечение этим термином начало бы меня раздражать.
Каким термином? Логика?
Just as it's logical that 20th-century Rome would use television to show its gladiator contests or name a new car the Jupiter 8.
Doctor, if I were able to show emotion, your new infatuation with that term would begin to annoy me.
What term?
Скопировать
Да. Это мастер, использующий стиль Синдо?
Клан Мито приказал ему отправиться в путешествие, в наказание за увлечение спиртным.
Наш клан пригласил его.
Yes, I think he's one of the Mito Kodokan students.
He was expelled from the school for killing a drunken gambler, and is now a ronin.
But, our clan has invited him here.
Скопировать
- И вновь очередная экспедиция высаживается - в эту часть джунглей - для отлова диких животных
- Увлеченный упомянутой легендой капитат Ливингстон путеществует вместе с дочерью Бетти - он жаждет изловить
- Цивилизация веозвращается... - во владения человека-обезьяны
Once again, an expedition had arrived at this part of the jungle in order to capture all the animals.
Attired by the legend, Captain Livingston who traveled with his daughter Betty wanted to capture that white being who lived in the land of big apes.
Once again, civilized man returned to White Ape's domains.
Скопировать
Музыка. Вот моя жизнь.
У меня есть увлечение.
Я работаю на радио.
Ga-ga music is my life, yeah.
I have aspirations, yeah.
That's what I do on the radio.
Скопировать
Все длилось недолго, но это была настоящая любовь,
Увлечение не может продолжаться 13 лет.
Что же случилось с Мэри?
Look. I know it was brief. but it was definitely love, Dom.
I mean. crushes don't last for 13 years, right?
Whatever happened to Mary?
Скопировать
Ну, женатые мужчины, хорошие мужчины, все время на меня западали.
Любая моя дружба с мужчиной, неважно было ли это взаимное увлечение Диккенсом, симфонией, схожими интересами
Это привело вас в эскорт-службу?
Well, married men, good men, were always hitting on me.
Every male friendship I've had, whether it be a love for Dickens the symphony, similar upbringings, whatever the basis for friendship they've almost always ended in the men wanting to sleep with me.
This drove you to the escort service?
Скопировать
Вот список "мертвых и пропавших".
Я узнала их курсы, увлечения, медицинские записи.
Отлично сработано.
This is the "dead and missing" list.
I pulled up their classes, activities, medical records.
Good work.
Скопировать
- Я тоже.
Ее единственным увлечением был оркестр.
Она играла на флейте.
- Me neither.
Her only activity was Band.
She played the flute.
Скопировать
- Моё решение?
Моё решение было принято на основании увлечения моей матери паразитами!
- Что тут творится?
- My reasoning?
My reasoning was based on my mother's obsession with vermin!
- What the hell's going on?
Скопировать
Это почти то же самое.
Доктор Индири, по вашему профессиональному мнению, может ли минбарский военный синдром или нездоровое увлечение
Да, это теоретически возможно.
It's much the same thing.
Dr. Indiri, in your professional opinion, could this Minbari War Syndrome or an unhealthy fascination with aliens cause a person to turn against his own people, his own race?
It is theoretically possible, yes.
Скопировать
Да, это теоретически возможно.
Мы все помним увлечение инопланетными религиями, охватившее земную культуру после первого контакта с
Было сделано предположение, что более развитые существа ближе к богу, чем мы что, конечно, в случае с центаврианами было совсем не так.
It is theoretically possible, yes.
We all remember the fascination with alien religions that gripped Earth culture after we made our first contact with the Centauri.
The assumption was that an advanced species may be nearer God than we are which was obviously not the case with the Centauri, goodness knows.
Скопировать
То есть ты был со мной только чтобы общаться с известными людьми?
- В целом, я был увлечён и тобой.
- Увлечён мной?
So you were with me just so you could be around some famous people?
- I was fond of you as well.
- Fond of me?
Скопировать
Три вещи придают мне силы всё это выдержать:
любовь к музыке, увлечённость улучшением мира и Инга Кошмиддер.
Да, милый дневник!
There are three things that grant me the strength to survive this:
the love for music, the effort for a better world and Inge Koschmidder.
Yes, dear diary.
Скопировать
Мою блевотину можно пропылесосить, когда она высохнет.
Есть ли у вас какие-нибудь увлечения?
Ну да, конечно!
Once the vomit dries up, it can be vacuumed.
Do you have a... hobby?
- Why, of course!
Скопировать
Пэт Тайсон стал тренером сборной по кроссу по пересеченной местности колледжа г. Мид, и девять раз подряд привел команду к чемпионству в первенстве шт. Вашингтон. Эта сборная стала самой успешной командой по кроссу в Америке.
соучредителем фирмы Nike, а также соавтором книги "Бег трусцой", после выхода которой началось повальное увлечение
Он был неприятен.
¶ may you build a ladder to the stars ¶
¶ and climb on every rung ¶ ¶ and may you stay ¶ ¶ forever young ¶
He was offensive. He was obnoxious.
Скопировать
Ты изобразил свою "бывшую" как что-то ужасное.
чтобы выставить ее несимпатичной, ты использовал частью ее, но в основном ты высмеивал мою религиозную увлеченность
Потому что тебя всегда приводило в ярость что я вернулась к своим корням.
You portrayed your 'ex' as a horror.
And to make her unsympathetic, you used some of her,... but mostly you caricatured my religious dedication.
Because it always enraged you that I returned to my roots.
Скопировать
Что-то не так?
За все годы моей учёбы ни один преподаватель не выказывал такой увлечённости, какую я увидел в вас за
У вас в одном воспоминании больше убеждённости, чем у меня во всём моём существе.
Is something wrong?
In all my years of study... not one tutor ever demonstrated the passion... you have shown me in the last two days.
You have more conviction in one memory... than I have in my entire being.
Скопировать
Можно сказать да.
Мне повезло, что я могу совмещать свое увлечение с работой.
Я тоже, но это не так рискованно.
Just about, yes.
I'm lucky that I can combine my passion with my business.
Me too, but it's less risky.
Скопировать
И это письмо было все еще здесь, в мусорной корзине.
Увлеченная читательница Ваших работ...
Если бы Вы были так добры подписать вложенную книгу и отправить ее мне обратно, мне бы позавидовали все мои сослуживцы.
The envelope for which was still down there in the bin.
"Huge fan... "
"If you'd kindly sign the enclosed and return it to me, "I'd be the envy of all my colleagues. "
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов увлеченный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы увлеченный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение