Перевод "thusly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thusly (засли) :
ðˈʌsli

засли транскрипция – 30 результатов перевода

If I tug the bill of my cap like so... - Yeah. it means the signal is a fake.
I can take that off by dusting my hands thusly.
Got it. If I want you to bunt, I'll touch my belt buckle... not once, not twice, but thrice.
Если я кивну козырьком, это значить, что мой сигнал лживый.
Но, если я потру руки, значить всё в норме.
Если я захочу, чтобы ты промахнулся, я коснусь моей пряжки три раза.
Скопировать
Very good, Lana.
Lift the glass, thusly.
And while rolling the wine vigorously around in the glass, we breathe deeply and fully.
Хорошо, Лана.
Поднимаем бокал, вот так.
И энергично покрутив вино в стакане, глубоко и полно вдыхаем.
Скопировать
- All I want in return... is a chance... to find my mom and dad.
A chance to find out who they are... and thusly... who I am.
And then... with my parents... try to understand... why.
- Всё, что я хочу взамен это получить шанс найти своих мать и отца.
Шанс узнать, кто они а, значит, и кто я.
А после вместе с родителями разобраться... почему.
Скопировать
The policeman takes it and buys a baby carriage from the decent citizen.
Thusly, money is kept in circulation.
Everybody's prosperous, everybody's happy.
Потому что полицейский берёт деньги и покупает на них детскую коляску у порядочного гражданина.
Таким образом, деньги находятся в обороте.
Все богаты, все довольны.
Скопировать
- Let's get the fireman out.
Now, if you'd like to place the glass thusly.
All you have to do is let yourself go.
- Доставай своего пожарника.
Как только тётя разместит стакан соответствующим образом.
Тебе останется только подчиниться зову природы.
Скопировать
The players breed lewdness in your wives and wickedness in your children!
And the Rose smells thusly rank by any name!
I say, a plague on both their houses!
А те, кто в нём играют, лишь развращают ваших жён, толкая ваших чад на путь порока!
под любым названьем... театр "Роза" также бы смердел...
Чума... на оба дома... лицедеев!
Скопировать
They took a young girl, and they imbued her with the power of a demon.
Thusly, the first Slayer of the Vampyres was born.
But, alas, the existence of a Slayer is often brutal and short-lived.
Они взяли молодую девушку, и они наполнили ее мощью демона.
Таким образом, родилась первая Истребительница Вампиров.
Но, увы, существование Истребительницы тяжело и недолговечно.
Скопировать
Rita agreed to participate in this experiment... in exchange for dropping of certain criminal charges and a small fee.
come to an arrangement with her pimp... a gentleman who goes by the name Upgrayedd, which he spells thusly
Upgrayedd agreed to loan us Rita for exactly one year... and keep quiet on the matter, in exchange for certain leeways... with the local authorities in running his pimp game.
Рита согласилась участвовать в эксперименте... в обмен на снятие некоторых обвинений и небольшую плату.
Тем не менее, нам пришлось договариваться с ее сутенером... джентельменом по имени Апгрэйдд, которое он поизносит вот так... с двумя Д, потому-что берет двойную долю
Апгрейдд согласился одолжить нам Риту ровно на один год... и хранить молчание в обмен на то, что мы закроем глаза... на его разборки с местными авторитетами.
Скопировать
A law can go too far.
It can go too far - l ask myself, "Would Jesus do it thusly?"
There is so much done in Christendom of which Christ would be incapable.
Закон может зайти слишком далеко.
Слишком далеко - я спрашиваю себя "Иисус дошел бы до такого?"
В христианском мире так много сделано того, чего не одобрил бы Христос.
Скопировать
In the beginning, my children, lightwas separated from darkness-
And so, by dividing up the disputed territories thusly...
That would work.
В самом начале, дети мои, свет был отделён от тьмы...
Таким образом, разделив спорные территории... израильтяне и палестинцы смогут наконец сосуществовать в мире.
- Он прав. Это должно сработать.
Скопировать
- [Cackles] - [Chuckling] You all right?
"Oftentimes the heart acts without consulting the head, and thusly"-
Oh, I see you wasted no time in filling my seat hole.
Ты в порядке?
"Часто, не думая, слушаешься своего сердца, таким образом..."
Смотрю, ты быстро заполнил мою дыру. О, нет.
Скопировать
Fated to drift forever through the void as gravity's plaything.
Oh, cruel fate, to be thusly boned. Ask not for whom the bone bones. It bones for thee.
The only thing that keeps me sane... Is the thought that I have all eternity in which to perfect my art.
Я навсегда обречён путешествовать по вселенной один!
Как это ужасно быть запущенным в качестве бомбы, особенно если ты не бомба!
И единственная возможность для меня спастись - заниматься искусством!
Скопировать
Another home, another Main Street.
Stephen looked around and summed the burg up thusly.
Bloom, we've hit a one-hat town.
Очередной дом, очередная Главная улица.
Стивен огляделся и резюмировал таким манером:
"Блум, мы попали в Однобокий Город".
Скопировать
Therefore, I will be replacing it with the phrase:
"I informed you thusly."
Ooh. Can't wait for that to start.
Поэтому, я заменяю её фразой:
"Я вас предупреждал."
Просто сгораю от нетерпения.
Скопировать
Ooh. Can't wait for that to start.
I informed you thusly.
Eight for 28.
Просто сгораю от нетерпения.
Я вас предупреждал.
8 из 28.
Скопировать
Go back to sleep.
Oh, I informed you thusly!
I so informed you thusly.
Спи.
А я вас предупреждал!
Я же вас предупреждал.
Скопировать
Oh, I informed you thusly!
I so informed you thusly.
Howard, you talk to him.
А я вас предупреждал!
Я же вас предупреждал.
Говард, поговори ты с ним.
Скопировать
She is not your daughter.
You dare to speak thusly of my flesh and blood?
Sir, the woman is consummate in the art of deception.
Она не ваша дочь.
Ты смеешь так говорить о моей плоти и крови?
Сэр, эта женщина - непревзойдённая обманщица.
Скопировать
Atomic explosions between the late '40s and 1963 significantly increase C-14 levels in the atmosphere.
Thusly, wine made in these years will have much higher levels than before or after.
So... what happened after 1963?
Атомические взрывы с поздних 40-х и до начала 1963 заставили значительно возрости уровню К-14 в атмосфере.
Выглядит так, что вино, сделанное в эти годы будет иметь намного более высокие уровни чем до или после.
Так что... Что случится после 1963?
Скопировать
Huh?
will recall, last night, ere I drifted off into slumber with a nudie magazine betwixt my legs, I spake thusly
"Lois, tomorrow morning, I want flapjacks."
А?
А ты вспомни, вчера вечером, прежде чем отойти ко сну со стрип-журналом между ног, я четко сказал:
"Лоис! На завтрак я хочу оладьи."
Скопировать
And as you can see, the cold has not reduced the bend.
I will capture it thusly.
Okay.
И, как ты видишь холод не снижает этого наклона.
- Я изобразил его именно таким.
- Это хорошо.
Скопировать
I've got an idea.
And to that end, by resorting to filth and garbage, the Canada Channel has thusly...
- Yes, that's good.
У меня есть идея!
Таким образом, показывая непотребности и похабство, Канадский канал сильнейшим образом... очернил нашу невинность
Да, отлично!
Скопировать
Stay snug.
You're gonna pull up, left hip forward, placing your right hand on your away hip thusly, giving the illusion
Which, of course, we both know you don't.
За мной.
Так, если ты кого-то догоняешь, разворачиваешься через левое плечо, а правую заводишь назад, как будто достаёшь пистолет но его нет.
Зато у нас есть.
Скопировать
I spoke to people, and... and I read your son's book.
Let me demonstrate it for you thusly: Let's say we both study earthenware.
Broken pottery.
Я говорила с людьми и... Сломанный глиняные изделия. научно и точно измеряет их.
Сделаю это для вас наглядным:
Да?
Скопировать
As most of you statistically-minded people know, that sucks!
So,mr.Langanthal will thusly now be in charge of hydration services.
The next player that can get a footba between those uprights will get his job.
Многие знающие статистику, скажут что это отстой!
Поэтому мистер Лангенталь теперь водонос.
Следующий игрок кто попадёт между стоек, получит это место.
Скопировать
I have already prepared my counterproposal.
It reads thusly:
You may strategically place your wonderful lips upon my posterior... and kiss it repeatedly!
У меня есть ответное предложение.
Вот оно.
Поцелуй меня в зад.
Скопировать
Let me show you how.
You take the straw out of the glass, thusly.
Then stab the ice cream...
Дайте, я покажу, как.
Следует вытащить трубочку из стакана, вот так.
Потом резко вставить в мороженное...
Скопировать
It's not that.
It's just-- It just occurred to me, you know, that-- you know, you've never done it before, and, thusly
And, you know, that's a lot of power, which I don't know if I deserve.
Не так.
Просто... до меня дошло, ну знаешь... что у тебя это впервые, и я тебя этому учу.
А ведь это большая власть, не знаю, заслуживаю ли её.
Скопировать
And "the next step" would be?
preventing the demolition of the Cedar Cove Lighthouse, on the grounds that it's a historic building and thusly
Thusly?
Какой ход?
Я подаю ходатайство, от имени всего города, о временном судебном запрете на снос маяка Кедровой бухты, на основании того, что это здание исторический памятник и посему находится под охраной.
Посему?
Скопировать
I'm filing a motion, on behalf of the entire town, for a preliminary injunction preventing the demolition of the Cedar Cove Lighthouse, on the grounds that it's a historic building and thusly protected.
Thusly?
Did you just use the word "thusly"?
Я подаю ходатайство, от имени всего города, о временном судебном запрете на снос маяка Кедровой бухты, на основании того, что это здание исторический памятник и посему находится под охраной.
Посему?
Ты сказал "посему"?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thusly (засли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thusly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить засли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение