Перевод "thusly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение thusly (засли) :
ðˈʌsli

засли транскрипция – 30 результатов перевода

Fated to drift forever through the void as gravity's plaything.
Oh, cruel fate, to be thusly boned. Ask not for whom the bone bones. It bones for thee.
The only thing that keeps me sane... Is the thought that I have all eternity in which to perfect my art.
Я навсегда обречён путешествовать по вселенной один!
Как это ужасно быть запущенным в качестве бомбы, особенно если ты не бомба!
И единственная возможность для меня спастись - заниматься искусством!
Скопировать
The policeman takes it and buys a baby carriage from the decent citizen.
Thusly, money is kept in circulation.
Everybody's prosperous, everybody's happy.
Потому что полицейский берёт деньги и покупает на них детскую коляску у порядочного гражданина.
Таким образом, деньги находятся в обороте.
Все богаты, все довольны.
Скопировать
Very good, Lana.
Lift the glass, thusly.
And while rolling the wine vigorously around in the glass, we breathe deeply and fully.
Хорошо, Лана.
Поднимаем бокал, вот так.
И энергично покрутив вино в стакане, глубоко и полно вдыхаем.
Скопировать
The players breed lewdness in your wives and wickedness in your children!
And the Rose smells thusly rank by any name!
I say, a plague on both their houses!
А те, кто в нём играют, лишь развращают ваших жён, толкая ваших чад на путь порока!
под любым названьем... театр "Роза" также бы смердел...
Чума... на оба дома... лицедеев!
Скопировать
- Let's get the fireman out.
Now, if you'd like to place the glass thusly.
All you have to do is let yourself go.
- Доставай своего пожарника.
Как только тётя разместит стакан соответствующим образом.
Тебе останется только подчиниться зову природы.
Скопировать
If I tug the bill of my cap like so... - Yeah. it means the signal is a fake.
I can take that off by dusting my hands thusly.
Got it. If I want you to bunt, I'll touch my belt buckle... not once, not twice, but thrice.
Если я кивну козырьком, это значить, что мой сигнал лживый.
Но, если я потру руки, значить всё в норме.
Если я захочу, чтобы ты промахнулся, я коснусь моей пряжки три раза.
Скопировать
- All I want in return... is a chance... to find my mom and dad.
A chance to find out who they are... and thusly... who I am.
And then... with my parents... try to understand... why.
- Всё, что я хочу взамен это получить шанс найти своих мать и отца.
Шанс узнать, кто они а, значит, и кто я.
А после вместе с родителями разобраться... почему.
Скопировать
I have a revised theory.
The killer pushed the victim and then leapt sort of ninja-style, landing thusly.
You guys should be writing this down.
У меня новая теория.
Убийца столкнул жертву и затем спрыгнул в стиле ниндзя, приземлившись таким образом.
Вы, ребята, должны записать это.
Скопировать
Webster'sDictionary, which I'm sure you're familiar with--
I'm sure all these good people, familiar with it-- defines a lie thusly, as a falsehood, an untruth.
All I did was kind of alter plans.
Толковый словарь Уэбстера, уверен, он вам знаком...
Уверен, что все присутствующие с ним знакомы... он определяет ложь, как обман, неправду.
Я всего-то лишь поменял планы.
Скопировать
I'm filing a motion, on behalf of the entire town, for a preliminary injunction preventing the demolition of the Cedar Cove Lighthouse, on the grounds that it's a historic building and thusly protected.
Thusly?
Did you just use the word "thusly"?
Я подаю ходатайство, от имени всего города, о временном судебном запрете на снос маяка Кедровой бухты, на основании того, что это здание исторический памятник и посему находится под охраной.
Посему?
Ты сказал "посему"?
Скопировать
And "the next step" would be?
preventing the demolition of the Cedar Cove Lighthouse, on the grounds that it's a historic building and thusly
Thusly?
Какой ход?
Я подаю ходатайство, от имени всего города, о временном судебном запрете на снос маяка Кедровой бухты, на основании того, что это здание исторический памятник и посему находится под охраной.
Посему?
Скопировать
Thusly?
Did you just use the word "thusly"?
I did.
Посему?
Ты сказал "посему"?
Да.
Скопировать
She knows your name.
How dare you address the Knight of the Queen's guard thusly.
I know your names, you idiots, because I am the Queen.
Она знает твое имя.
Как ты смеешь обращаться так к Рыцарю личной гвардии Королевы.
Я знаю ваши имена, идиоты, потому что Я - Королева.
Скопировать
That rhymes.
But right now, my seaman's heart bid me do thusly.
You are a most sensual creature.
Стихи!
Но прямо сейчас, моё сердце требует сделать вот что.
Вы самое чувственное создание.
Скопировать
All right, fine. You're a heart.
X counters thusly.
Clear so far?
Ладно, твой знак - сердечко.
Итак, сердечко остаётся здесь... пока "о" прокрадывается вот сюда... икс идёт наискосок.
Всё понятно?
Скопировать
Expressly in order to lead them here, out into the middle of nowhere, where no ship sails.
And thusly, no one shall ever know what became of them.
Although legends will surely accrue of Blackbeard's ghost, of cursed treasures, of Spanish fleets that vanish as if they never were.
С одной целью - привести их сюда, в эту Богом забытую часть океана, не видавшую парусов.
И таким образом, никто и никогда не узнает, что с ними стало.
Хотя легенды наверняка дополнятся Призраком Черной Бороды, проклятыми сокровищами, Исчезнувшим испанским флотом.
Скопировать
In the beginning, my children, lightwas separated from darkness-
And so, by dividing up the disputed territories thusly...
That would work.
В самом начале, дети мои, свет был отделён от тьмы...
Таким образом, разделив спорные территории... израильтяне и палестинцы смогут наконец сосуществовать в мире.
- Он прав. Это должно сработать.
Скопировать
- [Cackles] - [Chuckling] You all right?
"Oftentimes the heart acts without consulting the head, and thusly"-
Oh, I see you wasted no time in filling my seat hole.
Ты в порядке?
"Часто, не думая, слушаешься своего сердца, таким образом..."
Смотрю, ты быстро заполнил мою дыру. О, нет.
Скопировать
As most of you statistically-minded people know, that sucks!
So,mr.Langanthal will thusly now be in charge of hydration services.
The next player that can get a footba between those uprights will get his job.
Многие знающие статистику, скажут что это отстой!
Поэтому мистер Лангенталь теперь водонос.
Следующий игрок кто попадёт между стоек, получит это место.
Скопировать
Another home, another Main Street.
Stephen looked around and summed the burg up thusly.
Bloom, we've hit a one-hat town.
Очередной дом, очередная Главная улица.
Стивен огляделся и резюмировал таким манером:
"Блум, мы попали в Однобокий Город".
Скопировать
A law can go too far.
It can go too far - l ask myself, "Would Jesus do it thusly?"
There is so much done in Christendom of which Christ would be incapable.
Закон может зайти слишком далеко.
Слишком далеко - я спрашиваю себя "Иисус дошел бы до такого?"
В христианском мире так много сделано того, чего не одобрил бы Христос.
Скопировать
I've got an idea.
And to that end, by resorting to filth and garbage, the Canada Channel has thusly...
- Yes, that's good.
У меня есть идея!
Таким образом, показывая непотребности и похабство, Канадский канал сильнейшим образом... очернил нашу невинность
Да, отлично!
Скопировать
Stay snug.
You're gonna pull up, left hip forward, placing your right hand on your away hip thusly, giving the illusion
Which, of course, we both know you don't.
За мной.
Так, если ты кого-то догоняешь, разворачиваешься через левое плечо, а правую заводишь назад, как будто достаёшь пистолет но его нет.
Зато у нас есть.
Скопировать
Rita agreed to participate in this experiment... in exchange for dropping of certain criminal charges and a small fee.
come to an arrangement with her pimp... a gentleman who goes by the name Upgrayedd, which he spells thusly
Upgrayedd agreed to loan us Rita for exactly one year... and keep quiet on the matter, in exchange for certain leeways... with the local authorities in running his pimp game.
Рита согласилась участвовать в эксперименте... в обмен на снятие некоторых обвинений и небольшую плату.
Тем не менее, нам пришлось договариваться с ее сутенером... джентельменом по имени Апгрэйдд, которое он поизносит вот так... с двумя Д, потому-что берет двойную долю
Апгрейдд согласился одолжить нам Риту ровно на один год... и хранить молчание в обмен на то, что мы закроем глаза... на его разборки с местными авторитетами.
Скопировать
Atomic explosions between the late '40s and 1963 significantly increase C-14 levels in the atmosphere.
Thusly, wine made in these years will have much higher levels than before or after.
So... what happened after 1963?
Атомические взрывы с поздних 40-х и до начала 1963 заставили значительно возрости уровню К-14 в атмосфере.
Выглядит так, что вино, сделанное в эти годы будет иметь намного более высокие уровни чем до или после.
Так что... Что случится после 1963?
Скопировать
And as you can see, the cold has not reduced the bend.
I will capture it thusly.
Okay.
И, как ты видишь холод не снижает этого наклона.
- Я изобразил его именно таким.
- Это хорошо.
Скопировать
Oh, I informed you thusly!
I so informed you thusly.
Howard, you talk to him.
А я вас предупреждал!
Я же вас предупреждал.
Говард, поговори ты с ним.
Скопировать
Therefore, I will be replacing it with the phrase:
"I informed you thusly."
Ooh. Can't wait for that to start.
Поэтому, я заменяю её фразой:
"Я вас предупреждал."
Просто сгораю от нетерпения.
Скопировать
Ooh. Can't wait for that to start.
I informed you thusly.
Eight for 28.
Просто сгораю от нетерпения.
Я вас предупреждал.
8 из 28.
Скопировать
Go back to sleep.
Oh, I informed you thusly!
I so informed you thusly.
Спи.
А я вас предупреждал!
Я же вас предупреждал.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов thusly (засли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы thusly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить засли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение