Перевод "честно говоря" на английский
Произношение честно говоря
честно говоря – 30 результатов перевода
А как ответит его святейшество?
Честно говоря, мистер Гардинер, я не совсем уверен в этом.
Папа был пленником наемников императора,
How is his holiness likely to respond?
To be honest with you, mr. Gardiner,I am not absolutely sure.
The pope was an abused prisoner of the emperor's mercenaries.
Скопировать
Чё, блядь, dvd?
Честно говоря, итало-американцы представлены в фильме крайне позорно.
Нет, я про твой долг в 200 тысяч долларов, хотя бы частично.
What, the fucking dvd?
Honestly, it's a very unflattering portrait of italian-americans.
No, I was thinking maybe some of the $200,000 I loaned you?
Скопировать
Я про Вегас.
Честно говоря, всегда хотел попробовать эту штуку, но обязательств по жизни было невпроворот.
Ты чё-то пропал.
No, I mean Vegas.
Truth is I always wanted to try that shit... but I always had All the responsibilities.
You're a hard man to reach.
Скопировать
— Да.
Честно говоря, я даже не уверен, что они всё ещё в Штатах.
Спасибо, что заехали.
- Yeah.
Honestly, i'm not even sure we still have them in the country.
Thanks for stopping by.
Скопировать
Да на хуй!
Честно говоря, мужчины в этой семье!
Бездушные.
Fuck off!
Honestly, the men in this family!
No soul.
Скопировать
Ну, он выполнил много тяжёлой работы вокруг дома, но кроме этого я почти не контактировала с ним.
Честно говоря, я вообще помню его присутствие... очень смутно.
Конечно, я понимаю.
Well, he carried out the odd chore around the house, But beyond that, I hardly come into contact with him.
If I'm honest, I find his presence rather looming.
Yes. I can see that.
Скопировать
Ты уже забыл, что Четыресыра стал таким из-за оголенной электропроводки?
Рино, честно говоря...
Честно говоря тебе плевать на эту страну как впрочем и на этих черных ублюдков, которые крадут наш хлеб.
Have you forgotten we're so much cheaper because there are no strings attached?
Rino, the truth is that ...
Is that you do not give a fuck about this country Neither of those bastards who steal the bread from our mouths.
Скопировать
В свадебном наряде. Такая возможность выпадает раз в жизни так что, избавь меня от ложной самокритики и просто скажи "да".
Энид, я, правда, очень польщена, но честно говоря...
Кэрри, дизайнеры "Vоguе".
It's a once-in-a-lifetime opportunity so spare me a week of faux soul-searching and just say yes.
Enid, I am so very flattered, but honestly, I...
Carrie, Vogue designers.
Скопировать
- Я думаю, что ты мог бы.
Но, что касается твоего друга, ну, честно говоря, я думаю, он тебя сдерживает.
- Что, вы имеете в виду Кайла?
- I think you could.
But as for your friend, well, to be honest,
I think he's holding you back. What, you mean, Kyle?
Скопировать
Ну ты в курсе про систему суровой любви?
Честно говоря, я сильно растрогался, послушав истории успешного обучения.
Я видел этот лагерь по телеку.
You know, like tough love?
You know?
Saw it on TV, and honestly,
Скопировать
Да, он в прекрасной форме.
И, честно говоря, так, наверное, лучше для него, потому что он любит прилично одеваться.
Мы никогда не видели его в рабочей одежде.
Yeah, he's fine.
He's just got a bit of a limp, and to be honest, it's actually probably better for him, 'cause he — he likes to dress up all nice.
He never used to wear his work clothes in front of us.
Скопировать
Нет, нет, это...
Честно говоря, было...
Я не понимал, что это будет так странно для меня.
- No, no. It's...
- To be honest, it was...
You know, I didn't realize how weird it would be for me.
Скопировать
Окончательный прогноз?
Честно говоря, не знаю, пока она здорова.
Иэн, снимает, сумки упакованы.
Final prediction?
I honestly don't mind, so long as she's healthy. Oh!
Ian's filming, bag's packed.
Скопировать
- Так что все-таки произошло с той девушкой?
- Честно говоря, не собирался я тебе рассказвать.
- Там ничего особенного не было.
What happened with the girl?
Honestly, I didn't intend to tell you.
It's nothing important.
Скопировать
певца в маске, Бон Пиля.
Но, честно говоря, я носил эту маску, потому что стыдился тыротов.
Но сейчас я пою с гордо поднятой головой.
for the masked mystery, Bong-Feel.
To be honest, I wore this mask because I was ashamed of singing Trot music.
But now, I can sing with my head held high.
Скопировать
- Э-ээй!
Честно говоря я думаю...
Я дала этому зайти так далеко потому что хочу замуж, ну вы знаете.
- Uuuuuh!
Honestly I think...
I let it get this far because of how much I wanna be married, you know.
Скопировать
Когда я говорю, что работаю в Дандер-Миффлин, люди думают, что мы торгуем шарфами, или кексами, или варежками, или...
Честно говоря, все это звучит лучше, чем бумага, так что я их не разубеждаю.
Офис. 4 сезон. 5 серия Реклама
When I tell people that I work at Dunder Mifflin, they think that we sell mufflers, or muffins, or mittens, or...
And frankly, all of those sound better than paper, so I let it slide.
Episode 4x05 "LOCAL AD"
Скопировать
После всего, что я сделал для этой семьи, думаю, у меня есть на это право.
Честно говоря, Сэм, я безумно устал.
Не знаю.
After everything i've done for this family, I think i'm entitled.
Truth is,i'm tired,sam.
I don't know,
Скопировать
Я не отвечаю за нелепые домыслы.
Честно говоря, Лайла, тучи уходят, и солнце будет светить ещё долго.
Старина Сай обставил хуесосов по-новой.
I ain't answerable for misinterpretations.
The truth is, Lila, the weather is getting better, and it looks to stay mild a spell.
Old Cy has outlasted the cocksuckers one more time.
Скопировать
У тебя все получается потрясающе.
Но, честно говоря, когда ты приходил, в доме был просто беспорядок.
А тут.
I think you are doing a terrific job.
But let's be clear. When you came home, it was to... clutter.
I mean, come on.
Скопировать
Можете думать, что хотите.
Честно говоря, я не верю в эту чушь с подсознанием.
За всё время нашего сеанса, при упоминании вами Рекса, вы касаетесь места, где было обручальное кольцо. Зачем?
You can think what you want.
To be honest, I don't believe in the subconscious.
Every time you've said "Rex" in this session, you stroked the place where your wedding ring used to be.
Скопировать
Проблемы с внутренним ухом.
Честно говоря, я боюсь, что она потеряет равновесие, держа малыша, и упадет в воду.
Она высокая, падать долго будет.
Has an inner-ear problem.
Frankly, I'm a little worried she'll lose her balance holding the baby and fall in the water.
She's tall, so that's a long way to fall.
Скопировать
Рино, честно говоря...
Честно говоря тебе плевать на эту страну как впрочем и на этих черных ублюдков, которые крадут наш хлеб
Или я не прав?
Rino, the truth is that ...
Is that you do not give a fuck about this country Neither of those bastards who steal the bread from our mouths.
Or don't you?
Скопировать
Этот мудила в штаны наделал. Боится, что его прижмут экологи.
Честно говоря Тон, по-моему стоит пойти на условия Фила.
На кой?
That asshole's shitting his pants he'll get pinched by the epa.
Frankly, Ton', I'm thinking maybe we should meet Phil's number.
Why?
Скопировать
÷еликом и полностью!
ѕослушайте, честно говор€ это часть работы!
≈сли ты хочешь быть родителем - ты должен быть полон дерьма, хот€ бы наполовину.
Well, they always have been! Top to bottom!
Front to back! Listen, in fairness, it comes with the job!
If you wanna be a parent, you gotta be full of shit, at least half the time!
Скопировать
Босс Дракон, что ты думаешь по этому поводу?
Честно говоря, я не согласен с полицейским.
Мы все сегодня здесь, и...
What do you think, Boss Dragon?
I don't agree with the cop for sure
We're here tonight, and I...
Скопировать
Но ты должна регулярно делать записи.
Честно говоря, я поступила в университет, потому что любила вести записи в дневнике.
А для дальнейшего обучения я поехала в Германию.
But you have to keep it up.
In fact, I made it to the university because of writing in my diary.
And I went to Germany for further studies.
Скопировать
Я думаю, что ты шутишь.
Честно говоря.
Если я скажу тебе с кем у меня свидание, что это может изменить.
Come on.
Frankly.
If I say I have a boyfriend, is that it can help?
Скопировать
Уходим!
Честно говоря, после этого события
мой взгляд на жизнь стал другим.
Let's go!
To be honest, after that incident
my outlook on life was different.
Скопировать
Может, я слишком много наговорила...
Честно говоря, на меня столько всего свалилось недавно.
Например, что?
Maybe I said too much
To tell the truth, a lot happened to me recently
Such as?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов честно говоря?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы честно говоря для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение