Перевод "поражённый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение поражённый

поражённый – 30 результатов перевода

Она видит кольцо, я припадаю на колено и делаю предложение".
Я поражён! А сам?"
Говорю: "Охуенно мило.
She saw the ring, and I got down on one knee and proposed."
I was like, "That is really fucking cool, man.
You? That is really sweet.
Скопировать
Да, утром и вечером.
А поражённые участки перед этим промывали?
Да, мы его купали.
Yes, in the morning and evening
Did you clean his lesion first?
Well, we bathed him
Скопировать
Но я не могу говорить о ней плохо
Я поражён вашей сдержанностью в словах относительно матери
- Я тронут
But I can't speak ill of her.
I'm struck by your reserve.
- I'm touched.
Скопировать
Люпус, отличный ход.
Я просто поражён.
Бедняга даже не понял, что его так долбануло.
Lupus, nice save in there.
I'm very impressed.
Poor bastard never knew what hit him.
Скопировать
Они были охренительны.
Я был поражён... потому что, знаешь...
Я не думал, что многие поймут все эти, в общем, аллюзии.
They were pretty fuckin' great.
I was amazed... because you know it was...
I didn't think many people would get all the sort of, cultural references.
Скопировать
Ладно, у нас нет на это времени.
Должен сказать, что я поражён тем, как быстро ты всё это запомнил.
Я же актёр.
We just don't have time for this.
I gotta say, I'm really impressed you were able to memorize all this so quickly.
I'm an actor.
Скопировать
И он согласится, вот увидишь.
Фуллер войдёт в эту дверь, посмотрит вокруг и будет так поражён фактом, что он на шестнадцатом этаже,
...посмотрит в окно, как король, оглядывающий свои владения. И он скажет: "Вы хотите сделать мне предложение?
We're gonna get that one too. You watch.
Fuller's gonna come walking through that door. He's gonna take one look around. He will be so overwhelmed with the fact that he's on the 16th floor overlooking all of Wichita, like some ancient king surveying his fiefdom.
Larry predicts, that he will say, "You talk to me about moxie?"
Скопировать
И Этелред взмахнул палицею и ударил дракона по голове, и дракон пал, испустив свой зловонный дух, вместе с воплем страшным и раздирающим, таким невыносимо понзительным, что Этелред поневоле зажал уши, ибо никто ещё не слыхал звука столь ужасного".
Тут я снова умолк, поражённый сверх всякой меры: в этот самый миг откуда-то и вправду донёсся слабый
про сверхъестественный вопль дракона.
And Ethelred uplifted his mace and struck upon the head of the dragon which fell and gave up his pesty breath with a shriek so horrid and harsh, Ethelred had fain to close his ears with his hands against the dreadful noise, the like whereof was never before heard.'
Here again I paused abruptly, now with a feeling of wild amazement, for there could be no doubt that I did actually hear a low and apparently distant but harsh, protracted, most unusual screaming or grating sound,
the exact counterpart of what my fancy had already conjured up for the dragon's unnatural shriek.
Скопировать
Я думала, он будет более... коричневым, а он почти синего цвета.
- Дорогие собравшиеся, мы приветствуем преподобного Кампуне - из поражённого войной Конго.
Сегодняшние пожертвования пойдут целиком нашим страждущим братьям и сёстрам, живущим там.
-Entirely black!
-Dearly congregated, we welcome Reverend Kampune- from the crisis-hit Congo down there.
Today's collection will, in full, go to our- suffering brothers and sisters down there.
Скопировать
Который был разграблен сразу как их арестовали.
Господин президент, это молодые люди, которые отдали пару лет своей жизни, чтобы принести еду нищим нации, поражённой
Конечно, они религиозны.
It was looted as soon as they were arrested.
These are young people who've taken years out of their lives to bring food to a drought-stricken, civil-war-riddled nation.
Of course they're religious.
Скопировать
И это еще очень далеко не все.
названный хлороформом, который, погружая человека в бессознательное состояние, позволяет хирургу удалить поражённый
Вы говорите, хлороформ?
And that's not all by any means.
There's a drug called chloroform that renders a person unconscious in perfect safety... so that a surgeon can remove a gangrenous limb... or- or perform an abdominal operation without pain.
Chloroform, you say.
Скопировать
Честно говоря, мне было всего 12 лет и это было чрезмерное несчастье для моего возраста.
Да, я был по-настоящему поражён этой катастрофой.
И я чувствовал себя недостойным.
To be honest, I was only 12 and... such a misfortune was obviously too much for a boy my age.
Yes, I was truly overwhelmed by this catastrophe.
Indeed, I felt unworthy of it.
Скопировать
"За ночь я построил для неё роскошный дворец"
"Утром поражённый Калиф посетил чудесное здание"
"Она станет моей супругой"
"In a single night I built her a splendid palace"
"Next morning the astounded Caliph visited the enchanted building"
"So she became my wife"
Скопировать
На следующий день Ола прознал о том, что случилось накануне, и решил положить конец отношениям между дочерью и Тором.
Когда Ола добрался до другого берега реки, то был поражён открывшимся ему видом.
Вместо заброшенной пустоши он увидел чудесную возделанную землю.
Next day, Ola heard what had happened, he thought it was high time to put an end to what was going on between the two of them.
When Ola reached the other river bank there wa a suprise... in store for him.
Instead of wasteland he found beautiful farmland.
Скопировать
Возможно.
Возможно, твой ум поражён, но, надеюсь, твоё тело в порядке.
- Разогреться дашь?
You may be.
Your mind may be shot, but I hope your body isn't.
- Do I get to warm up?
Скопировать
Сёгун постоянно находился в своём замке, никогда не покидая его.
Люди говорили, разум его поражён демонами, что он гнил от злобы.
А сёгун говорил, что народ не верен ему.
The Shogun just stayed inside this castle, and he never came out.
People said his brain was infected by devils And Daddy's is brought in with evil.
The Shogun said his people were not loyal.
Скопировать
- Приятно познакомиться. - Да.
Я просто поражён, что вы столкнулись с Фрицем Бодро через столько лет.
- Он просто нечто.
- Nice to meet you.
- I'm just amazed that you ran into Fritz Boudreau after all these years.
- He's something.
Скопировать
Что думаешь?
Я поражён.
Что я так великодушно посвящаю себя кому-то другому?
- What do you think?
- I'm amazed.
That I am devoting myself so generously to someone else?
Скопировать
Даяна, сейчас 13:17 и я только что завершил мою вторую за день медитацию вместо сна.
И я опять чувствую себя свежим и снова поражён пониманием того, что все мы на этой большой и замечательной
Мы круглосуточно работаем над петроглифом из пещеры.
Diane, it's 1:17 p.m. I have just concluded my second meditation of the day in lieu of sleep.
And I feel completely refreshed and struck again by the realization that all of us on this great big planet Earth live at only a fraction of our potential.
We are working round the clock on the cave petroglyph.
Скопировать
Я много курю, у меня выходит по две зажигалки в день и... это много?
Вы не представляете, как я был поражён - как и любой курильщик - тому, что на каждой пачке своё предупреждение
На моей написано: "Внимание: курение может вызвать травму плода или выкидыш"
I'm a heavy smoker, I go through about two lighters a day now and uuh...is that a lot?
You can't imagine how thrilled I was - any smoker to be - to find out that there's a different warning on each pack.
Mine saying: "Warning; Smoking may cause fetal injury, or premature birth."
Скопировать
Дитя моё!
Я поражён, я растерян.
Хоть он и мой брат, но я пущусь за ним в погоню и, когда настигну этого негодяя, заставлю его расплатиться.
My child!
I am startled and perplexed.
He may be my own brother but I shall hunt him down and when I catch the scumbag, I shall have my wicked way with him.
Скопировать
Я оказался в Иерусалиме, там мне сообщили, что ты жив.
Я был поражён тем, что ты отринул ту жизнь, которая так нравилась тебе раньше.
Ты отправился на поиски нового смысла, новой цели.
And it was in Jerusalem that I heard you were alive.
But I was surprised by what they said, that you had abandoned the life that you once loved so much.
That you were looking for a new purpose, a new meaning.
Скопировать
Это произошло у меня на глазах в зной летний, палящий.
Поражённый, голодный, истощённый, смятённый я и разбитый...
Тело в поту, заколыхалось - внезапно я ощутил.
It happened before my eyes in the heat of summer
Staggering, hungry, relieved, anxious and pained
Suddenly, I felt my body sway
Скопировать
Мне было очень обидно ваше отношение к моему сыну, но теперь у него свой магазин.
Он прирождённый торговец, и я поражён вашей дальновидностью.
Вам хватит мудрости и на собственное благо.
I felt bitter towards you about my son, but he has a shop now.
He's a born shopkeeper, so I'm impressed by your foresight.
You're too wise for you own good.
Скопировать
Ещё один знаменательный момент в истории.
Ещё раз поражённый пилот передаёт по радио о наблюдении НЛО.
Это птица.
Another significant moment in history.
Once more a frantic pilot radios in a report on a UFO.
A bird.
Скопировать
"Простите, сэр, скажите жив лорд Вендовер или мёртв?"
Я был так поражён, что не знал как ответить.
Тогда я рассердился и сказал ему: "Он умер. "
"Excuse me, sir, could you tell me, is Lord Wendover alive or dead?"
I was so astonished, I couldn't think of what to say.
Then I became angry, and said to him, "He's dead."
Скопировать
Быть того не может.
Я поражён!
- Я поражён не меньше.
That can't be.
I am staggered!
- And so am I.
Скопировать
Я поражён!
- Я поражён не меньше.
- Я уверяю вас, Распони мёртв.
I am staggered!
- And so am I.
- I assure you, Rasponi is dead.
Скопировать
Это не митинг. Пожалуйста! Пан председатель.
Слушая то, что здесь обсуждалось, должен сказать, что я поражён и разочарован.
Я говорю о лесах, занимающих несколько сотен тысяч гектаров.
Mr. Chairman, citizens,
I must express my surprise and disappointment.
A forest is at stake of over 20,000 acres.
Скопировать
Распони из Турина.
Синьор, простите, я... я поражён.
Я очень рад вас видеть невредимым, хотя известия нас огорчили.
Rasponi of Turin.
Signor? Forgive me, I... I am speechless.
I'm happy to see you alive and well. And after we had heard the sad news.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов поражённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы поражённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение