Перевод "порабощенный" на английский

Русский
English
0 / 30
порабощенныйenslavement enthralment
Произношение порабощенный

порабощенный – 30 результатов перевода

Напомните мне.
Она запрещает порабощение исконных жителей нового мира.
Тогда я подпишу ее более чем охотно.
Remind me.
It forbids the enslavement of the native peoples of the new world.
Then we sign it very willingly.
Скопировать
Давай пройдемся по списку?
Порабощение человечества и...
Да, о, да -
Let's run down the list, huh?
Rain of fire, blotting out the sun enslaving mankind.
And yeah, oh, yeah.
Скопировать
Он не нуждается в вашей благосклонности, и сможет сам найти решение.
Любовное порабощение вело кота к самоубийству!
Браво, Елена!
He doesn't need any favour from you, he'll find a solution himself.
Enslaving love drove the tomcat to suicide!
Bravo, Helena!
Скопировать
Как вы относитесь к смирению деревенских жён?
Это шокирующий образец беспрецедентного порабощения.
Великолепно...
Your opinion about the condition of the rural wife...
It's an unprecedented example of subjugation.
Wonderful, wonderful.
Скопировать
Как бывший чемпион, он имеет на это право, и он намного опаснее, чем Горо.
Он берет свою силу из душ порабощенных воинов.
Бороться с Шенг Саном означает столкнуться не с одним, а с легионом волшебников, помни это.
As a former champion he has the right to do so.
And he's far more dangerous than Goro.
His power comes from the souls of vanquished warriors. To fight Shang Tsung... is to face not one... but a legion of adversaries. Remember that.
Скопировать
ѕарадоксально, что среди сонма бюрократов, служащих в ћировом Ѕанке, центральных и международных банках, только мизерна€ дол€ может догадыватьс€ о том, что происходит.
ќни ужаснутс€ сами, если узнают, что их работа способствует неслыханному обнищанию и постепенному порабощению
" современна€ роль общества уже бесполезна.
Likewise, among the hordes of bureaucrats working in the World Bank, central banks and international banks, only a tiny fraction have any idea of what's really going on.
No doubt they'd be horrified to learn that their work is contributing to the terrible impoverishment and gradual enslavement of mankind to a few, incredibly rich plutocrats.
So really, there is no use in emphasizing the role of individuals anymore.
Скопировать
И вот теперь с смиренною мольбой мне к юноше пришлось обратиться, лукавить и хитрить, и пресмыкаться - мне, кто играл полмиром, как желал, кто счастие других по произволу разрушить мог или создать.
Ты знала, как сильно я тобой порабощен и что мой меч, ослабленный любовью, везде во всем покорен будет
Прости меня!
Now I must To the young man send humble treaties, dodge And palter in the shifts of lowness; With half the bulk o' the world play'd as I pleased, Making and marring fortunes
You did know how much you were my conqueror and that my sword, made weak by my affection, would obey it on all cause.
Pardon, pardon!
Скопировать
своими мужьями и Капитализмом.
Рабочий, несмотря на эксплуатацию Системой, кооперируется с ней в порабощении жены.
Неважно, уживаются они или нет, - муж все равно эксплуатирует жену.
by their husbands and by Capitalism.
A worker, though exploited by the system... collaborates with it in his relations with his wife.
Whether they get along or not, he still exploits her.
Скопировать
- Слизать теперь с этой?
В роли порабощенных, но счастливых аборигенов
Спасибо, что вернулся, это нам так много дает!
- You want me to start on this one?
Ladies and gentlemen, please direct your attention to the Malaka-Laka Balance Board of Trust, symbol of brotherhood in many Polynesian countries.
Thanks for flying back, Coop. You really made a difference!
Скопировать
Как и мой отец, они последовали за Братаком, который сказал, что сделанное тобой начнет восстание Джаффа.
Он сказал, что однажды все Джаффа освободятся от порабощения Гоаулдов.
- Он сказал правду.
Like my father, they followed Bra'tac, who said what you had done would begin a Jaffa rebellion.
He said that one day, all Jaffa would be free from enslavement by the Goa'uld.
- He spoke the truth.
Скопировать
Вдохновение ведет его к ясности и внутренней независимости.
Почти сверхчеловеческими усилиями он выковал оружие своего социального порабощения и уничтожения своей
Дело дошло до того, что политические власти надели на него намордник.
His inspiration leads him to clarity and inner independence.
By almost superhuman efforts he had forged a weapon of his own social enslavement and destruction of his personality.
The situation even reached a point where the political authorities had muzzled him.
Скопировать
Да как ты смеешь!
Эта книга могла дать мне ключ к порабощению человечества.
Ух ты.
How dare you!
That book may hold the key to my enslaving of all mankind.
Fuzzy.
Скопировать
Мир?
Порабощение ложными богами.
Это по-нашему!
Peace?
Slavery to false gods.
Right on!
Скопировать
Это день " Красной Звезды" для меня.
А потом все снова возвращается к ежедневной скучной работе по управлению миром и порабощению.
Привет.
It's a Red Star day for me.
Then it's back to the day-to-day grind of world domination and enslavement.
Hi.
Скопировать
Одно из них - покинутая Земля, под названием Аутвёрт, которой правит бессмертный, короновавший себя императором.
Сейчас он ищет новый мир для завоевания и порабощения.
Если этот парень такой сильный, почему бы ему просто не напасть на нас?
One of them is a forsaken land called Outworld... ruled by an immortal who has crowned himself emperor.
Now he seeks a new world to conquer and enslave. Now, wait a second.
If this guy is so powerful... why doesn't he invade us?
Скопировать
Когда я был в твоем возрасте, моложе, я верил в значение технологии.
Люди верят в то, что они свободны. но на самом деле они еще никогда не были более порабощенными.
То есть ты хочешь переписать историю, используя заключенных?
When I was your age, younger, I believed in the value of technology.
People believe that they are free, but the reality is they've never been more enslaved.
So you intend to re-write history using these convicts?
Скопировать
Но всё то, что они нам сказали совпадает с тем, что мы видели.
Я не верю в то, что они собрали крестовых поход лишь для того, чтобы защитить других от порабощения эсфени
Слишком хорошо, чтобы быть правдой.
But everything that they have told us is consistent with everything that we do know.
I do not believe that they are these crusaders that are going around saving all the planets that the Espheni have conquered.
I don't believe that.
Скопировать
Мы истребим болезнь, заражавшую Германию последние двадцать лет.
Мы разорвем все те цепи, что были выкованы для нашего порабощения
Мы будем бороться с нашими врагами и если это означает войну, мы будем поддерживать нашего Фюрера до окончательной победы
We will exterminate the illness that infected Germany for the last twenty years
We will completely destroy the chains that were forged to enslave us
We will fight our enemies and if that means war then we will stand by our Führer until the final victory
Скопировать
Добро пожаловать на Землю, синий друг.
Чтобы избежать порабощения, предлагаю тебе самый лучший, освежающий напиток, который только есть на Земле
Ему нравится!
Welcome to Earth, blue buddy.
In an effort to avoid enslavement, I offer you the finest chilled refreshment known to the human race.
He likes it!
Скопировать
Да.
Порабощен на острове Самос.
Там я вырос.
I have.
Otus was a chattel, enslaved on the Island of Samos.
That's where I grew up.
Скопировать
Что.
Так и будем сидеть здесь и ждать порабощения, хаоса и анархии?
Потому что бухло почти на исходе.
So.
We just gonna sit here and wait for enslavement, chaos and anarchy?
Because we're almost out of booze.
Скопировать
Что это такое?
Еще один случай, порабощения белыми?
По крайней мере, за Манхэттен, вы дали им пару бусин.
What is this?
Another case of white-man subjugation?
Huh? At least you threw them some beads for Manhattan.
Скопировать
О, Боже, что происходит?
модификации в мой усилитель разума а затем обозлился на Джерри, Бэт и Саммер, когда узнал о жестоком порабощении
Я не могу поверить, каким напыщенным стал Снаффлс, только из-за своего ума.
Oh, man, what's going on?
Well, it's possible that your dog became self-aware and made modifications on the cognition amplifier, then turned on Jerry, Beth, and Summer after learning about humanity's cruel subjugation of his species, but your guess is as good as mine, Morty.
I can't believe how mean snuffles got just because he's smart.
Скопировать
Разве это для вас не естественное состояние?
Это скрытая суть человечества: Вы жаждете порабощения.
Яркий блеск свободы мешает вам наслаждаться жизнью в безумной борьбе за власть,
Is this not your natural state?
It's the unspoken truth of humanity, that you crave subjugation.
The bright lure of freedom diminishes your life's joy in a mad scramble for power,
Скопировать
Развитие производительных сил связано с развитием форм эксплуатации человека человеком.
Рабство, крепостное право, наемный труд - ...вот три формы порабощения, характеризующие три формы развития
Энгельс продемонстрировал движение к классовому обществу и внутриклассовые взаимоотношения начиная с Греции и заканчивая индустриальным капитализмом.
The development of productive forces is linked to the exploitation of man by man
Slavery, serfdom, wage-earning these are the forms of servitude characterizing civilization's epochs
Engels observed the steps leading to class society and inter-class relations as beginning with the Greeks and ending in industrial capitalism
Скопировать
Римляне всегда были сильнее.
Они 2000 лет упражнялись в порабощении, эксплуатации и убийстве людей.
Верно, капитан Кирк.
The Romans have always been the strongest.
And they've had practise for over 2,000 years in enslaving men, using them, killing them.
Quite true, Captain Kirk.
Скопировать
точно станете.
и став великим генералом вы спасете всю нацию от порабощения.
а если будешь меня слушать, то проживешь еще дольше.
You will.
You'll become a great general and save the nation.
And if you listen to me, you can live a lot longer.
Скопировать
тогда иди в армию и стань генералом!
и став великим генералом вы спасете всю нацию от порабощения.
у вора нет будущего!
Pass the military test and become a general.
You'll become a great general and save the nation.
A thief has no future!
Скопировать
Но нам нравиться быть "Коровами"!
Вы несете ответственность за порабощение и геноцид миллионов!
Убирайтесь отсюда, PETA, мы уже меняем наш талисман!
But we like being the Cows!
You're responsible for the enslavement and genocide of millions!
Get, get outta here, PETA! We're changin' the mascot already!
Скопировать
Я думаю, важно помнить, что это касается не только этой планеты.
Бесчисленные люди повсюду в галактике, которые произошли отсюда, с Земли, были порабощены в течении тысяч
Мы ведем борьбу с Гоаулдами от их имени.
It's important to remember that it's not just about this planet.
Countless humans throughout the galaxy, that originated here on Earth, have been enslaved for thousands of years.
We're taking the fight to the Goa'uld on their behalf.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов порабощенный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы порабощенный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение