Перевод "keep up appearances" на русский
Произношение keep up appearances (кип ап эпиэронсиз) :
kˈiːp ˌʌp ɐpˈiəɹənsɪz
кип ап эпиэронсиз транскрипция – 30 результатов перевода
We can sell my car.
No, it's important to keep up appearances. Great.
'cause I love that car.
- Мы можем мою тачку продать.
- Нельзя, достойно появиться - это важно.
- Отлично.
Скопировать
Mitsu...
Yoshimura-sensei had to struggle to keep up appearances.
It was all he could do to keep his family fed.
Митцу, дочка, помоги.
Юшимура был вынужден держаться бодро.
Это все, что он мог сделать для своей семьи.
Скопировать
Well, that should be it.
We'll modify it a bit, just to keep up appearances.
You didn't mention the fountain!
Вот так должно быть.
Мы немного переделаем, для внешнего сходства.
Ты ничего не упомянул о фонтане!
Скопировать
The one in the white, you mean.
Bet he spends all his time washing and ironing, just to keep up appearances.
I'll bet a man with his looks doesn't have to do his own washing.
Я вижу, все новенькие.
Неплохо выглядят для стригалей.
- А тот вообще красавчик! - Который?
Скопировать
My children, the mortals have their eye on us!
Let's keep up appearances, at least!
It's all about keeping up appearances!
Я хотел сохранить честь мифологии, ради моих детей и смертных, которые обожествляют нас.
По крайней мере, сохранить приличный вид.
Сохранить приличный вид любой ценой!
Скопировать
We will see.
Just trying to keep up appearances.
Why aren't you loved, Mr. Cardinal?
- Посмотрим.
Я лишь хотел сохранить добро престола.
Почему же Вас не любят?
Скопировать
Major Barnes!
I have to keep up appearances, Poirot.
The swordfish is five days old.
Майор Барнес!
Приходится делать вид, Пуаро.
Этой рыбе уже 5 дней.
Скопировать
I'm not saying to go back to her right now, but you got to go back.
You got to keep up appearances.
The two of them come to my house every day.
я нe говорю, что ты должeн вepнуться к нeй прямо ceйчac. Hо тeбe нужно к нeй вepнуться.
Teбe жe нужно cоблюдaть приличия.
Oни обe приxодят в мой дом кaждый дeнь.
Скопировать
Not so many.
Two Christmases to keep up appearances for the sake of the children.
And the three days of good taste before I followed you to Capri.
Меньше.
Два рождества - унылые ежегодные экскурсии в благопристойность.
И 3 дня хорошего тона, прежде чем я последовал за тобой на Капри.
Скопировать
Steven and Jill live in a co-op building, they belong to the Braebury Club.
I guess he just wanted to keep up appearances.
Well, that's all fine and dandy until the bill comes due.
Стивен и Джилл жили в кооперативном здании, принадлежащему клубу Брэйбери.
Я думаю, он просто хотел соблюсти приличия.
Что ж, все прекрасно пока не придет, подлежащий оплате, счет.
Скопировать
Like you said,
Wellington is a very powerful man, willing to do anything to keep up appearances.
Dana knew that a lie was the only thing that would get you to leave Boston.
Как ты и сказал,
Мистер Веллингтон очень влиятельный человек готовы на все, чтобы соблюсти приличия.
Дана знала, что ложь - единственное, что заставит вас покинуть Бостон.
Скопировать
You're a doctor's wife.
You know, you gotta keep up appearances.
Can't have fun with your co-workers or a life for yourself.
Ты жена доктора.
Ведь ты должна соблюдать правила приличия.
Не веселиться с коллегами.. или там жить для себя.
Скопировать
I got to go to work!
We got to keep up appearances.
What do you want me to do?
Мне на работу пора!
Не нужно вызывать лишних подозрений.
А что мне делать-то?
Скопировать
!
We must keep up appearances, darling.
That's all I've ever done, keep up appearances.
!
Мы должны продолжать делать вид, дорогой.
Это то, что я постоянно делаю, делаю вид.
Скопировать
We must keep up appearances, darling.
That's all I've ever done, keep up appearances.
I want to go home, Evelyn.
Мы должны продолжать делать вид, дорогой.
Это то, что я постоянно делаю, делаю вид.
- Я хочу домой, Эвелин.
Скопировать
The beheadings and the mutilations? That's just business.
You gotta keep up appearances.
It's not like there's some smoldering rage at the bottom of it.
Обезглавливание и членовредительство - это только бизнес.
Необходимость поддерживать репутацию.
Дело не в том, что кто-то кипит от ярости.
Скопировать
- No, she'd be mortified to be anything less than perfect in the eyes of the press.
You gotta keep up appearances, right?
Right.
- Нет, она бы умерла, если бы утратила титул мисс Совершенство, в глазах прессы.
Надо сохранять лицо.
Верно.
Скопировать
It'sjustlikebeingback at6 .
You're here to keep up appearances for the Soviets.
Moscow knew Arkady was working for us.
Как будто снова в МИ-6.
Ты здесь, чтобы поддержать легенду.
Москва узнала, что Аркадий работал на нас.
Скопировать
I can only imagine what Neal must be feeling.
I'm just worried whether he can keep up appearances.
Don't you feel bad for him?
Могу только представить, что должен чувствовать Нил.
Я волнуюсь, сможет ли он сохранять видимость.
Тебе его не жаль?
Скопировать
Which is that as of right now, we have no relationship.
I will keep up appearances for Thea's sake.
And publicly, I will support your campaign.
То, что начиная с этого момента у нас нет никаких отношений.
Я буду появляться ради Теи.
И на публике поддержу твою кампанию.
Скопировать
Because you prefer dick.
I started dating rhonda's mother to keep up appearances.
Then we got pregnant.
Из-за того, что ты предпочитаешь член.
Я начал встречаться с матерью Ронды, чтоб никто ничего не заподозрил.
Она забеременела.
Скопировать
The truth was that business reverses and Alfie's extravagance had led him into serious financial trouble.
And while he tried to keep up appearances, he had become over his head in debt.
Your back any better?
Правда в том, что неудачи в бизнесе и причуды Алфи завели его в серьезные финансовые дебри.
И пока он сохранял лицо, очутился по уши в долгах.
Со спиной уже лучше?
Скопировать
But I...
It's important to keep up appearances.
Not arouse suspicion.
Но...
Важно оставаться на публике.
Чтоб никто ничего не заподозрил.
Скопировать
- Yes, if you want.
Cause you know, it's important to keep up appearances.
You never know who might show up here.
Да, если хочешь.
Потому что внешность - это очень важно.
Никогда не знаешь, кто зайдёт.
Скопировать
Amanda was clearly going off the reservation.
Think they killed her to keep up appearances?
- Seems like an appearance kind of crowd.
Аманда явно перешла все рамки дозволенного.
Им нужно было держать марку, вот они ее и убили?
Да они просто помешаны на вопросах имиджа, не находишь? Да.
Скопировать
No, no mention of any Mortons.
Everyone was taking a room and I wanted to keep up appearances.
I was getting ready when you lot turned up.
Нет, никаких Мортонов.
Каждый снимал номер, и я просто хотел соблюсти приличия.
Я готовился, когда вы ворвались ко мне.
Скопировать
The Bunk is strictly a suit-and-tie motherfucker.
At all hazards, a man must keep up appearances.
Dignity, I say.
Банк - ублюдок пиджака и галстука, и только.
Даже в случае опасности, мужчина должен иметь привлекательный внешний вид.
Достоинство.
Скопировать
The problem is, I'll have to wear the wig to the beach house so people will recognize me.
Next thing you know, I'm wearing a wig for the rest of my life just to keep up appearances.
Yeah, like Andre Agassi, huh? Yeah.
Проблема в том, что мне придётся носить парик и в пляжном домике чтобы люди меня узнавали.
А потом я ношу парик до конца своей жизни просто чтобы поддерживать имидж.
- Как Андре Агасси, да?
Скопировать
- Too late to tell the truth?
So you just destroy a man's life, all so you can keep up appearances?
No, I did this for you. For your future.
Что, слишком поздно сказать правду?
Ты просто разрушила жизнь человека, только чтобы соблюсти приличия?
Нет, я сделала это ради тебя, твоего будущего.
Скопировать
- Well, I care.
The least we can do is keep up appearances.
Rex, you look so tired.
Ну, а мне важно.
Мы не должны обременять их нашими супружескими проблемами пока мы решаем наши трудности, по крайней мере, мы можем поддерживать видимость.
О, Рекс, ты выглядишь таким усталым.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов keep up appearances (кип ап эпиэронсиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы keep up appearances для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кип ап эпиэронсиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение