Перевод "око за око" на английский
Произношение око за око
око за око – 30 результатов перевода
Что ж... Приказ есть приказ, хотя, между нами говоря, не одобряю.
Сказано было: око за око.
Если кто-то тебя ударит, ты ведь дашь сдачи, так или нет?
And orders are orders though I may say to you in confidence, I do not approve.
An eye for an eye, I say.
If someone hits you, you hit back, do you not?
Скопировать
- Мы должны защищаться!
Око за око и зуб за зуб!
Хорошо. Если бы было так - весь мир стал бы слепым и беззубым.
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
Very good.
That way the whole world will be blind and toothless.
Скопировать
Так значит, вы шпионили за мной.
Око за око, зуб за зуб. Я всем расскажу о вашем пьянстве, гулянках и оргиях на пляже.
Вы хотите развода?
You've been spying on me? All right, you want to play rough,
I'll tell the world about your drunkenness, your wild parties, your orgies on the beach!
You want a divorce?
Скопировать
Обвиняется подсудимый Аден.
Око за око, зуб за зуб.
Закон вынесет письменное решение.
Aden stands accus ed.
Ey e for e y e, tooth for tooth.
The Law will be carried out to the letter.
Скопировать
Я верую в Ветхий Завет, сэр.
Нет ничего дурного в том, чтобы требовать ока за око если совершено злодеяние.
Такое злодеяние, как ваше.
I believe in the Old Testament, sir.
There's nothing wrong with an eye for an eye when a terrible deed is done.
A deed such as yours.
Скопировать
Они должны были заплатить за содеянное.
Око за око!
Их смерть доставила вам радость, не так ли?
You had to make them pay.
Blood for blood!
You enjoyed killing them, didn't you, huh?
Скопировать
- Правосудие в духе Ветхого Завета, да?
Око за око.
Традиционалисты, наверное, вас полюбили.
- Good old-fashioned Old Testament justice, huh?
An eye for an eye.
Boy, the traditionalists must have loved you.
Скопировать
Бог ни на что не годен. Его отпрыск Иисус проповедовал безнаказанность:
Это не око за око, зуб за зуб.
О, Сатана, ты исправляешь ошибки в этом мире. Ты, а не Господь.
His dumb son Jesus tried to abolish an eye for an eye, and spread all that crap about turning the other cheek.
Blessed art thou, Satan!
God neglects us, so you've come to right the wrongs of this world.
Скопировать
От самого Веллингтона.
Око за око, Шарп.
Тпру!
From Wellington himself.
An eye for an eye, Sharpe.
Whoa!
Скопировать
На тебе ответственность за незаконные действия.
Око за око.
Так, кажется, в Писании?
You should have demanded immunity for your illegal actions.
Oh, an eye for an eye.
Exodus, 21:24.
Скопировать
Срежем через лес.
Око за око.
Зуб за зуб!
We'll cut through the woods.
An eye for an eye.
A tooth for a fucking tooth!
Скопировать
В местных новостях, Пастор Конфер сказал:
"Идея Ветхого Завета "око за око", была заменена понятиями любви и реабилитации Новом Завете"
Так же Пастор Конфер заявил что "Гилмор не желает быть реабилитирован"
Locally, Pastor Confare stated,
"The Old Testament idea of an eye for an eye, "was replaced by the New Testament concepts of love and rehabilitation."
Pastor Confare stated, "Gilmore doesn't want to be rehabilitated."
Скопировать
ТЫ МНЕ НРАВИШЬСЯ
Око за око.
Увидимся позже, радость моя.
I ALWAYS LIKED YOU
A double crossbow for a double-cross.
Catch you later, baby.
Скопировать
Меня волнуют глобальные проблемы.
Я решительно не приемлю месть, агрессию и принцип "око за око".
И в основе такого подхода к жизни лежит любовь.
My concerns are global.
I reject absolutely revenge, aggression and retaliation.
The foundation of such a method is love.
Скопировать
- Перекрестись и поклянись своей жизнью?
- Око за око.
Зуб за зуб. - Гип.
- Cross your heart and hope to die?
- Stick a needle in your eye?
Jam a dagger in your thigh?
Скопировать
Когда они рождались преступными.
Мы говорим - око за око, зуб за зуб, удар за удар.
Сейчас мы должны ответить.
Wouldn't you say, there's... not enough tearing.
I-It's too, um-- It is possible, Maitre. A beast with sharp teeth.
But then the blood was black. - When?
Скопировать
Мне нужно мое золото.
Око за око, моя дорогая.
Нет, о, боже...
I WANT ME GOLD.
AN EYE FOR AN EYE, ME DEAR
PLEASE, GET OUT.
Скопировать
После 16 лет ты должна знать что я за человек.
Око за око.
Вы обещали выплатить залог за гостиницу до конца года и переписать её на моё имя.
After 16 years, you should know how I operate.
An eye for an eye.
You promised you'd pay off the mortgage by the end of the year and transfer the house into my name.
Скопировать
А потому что сегодня я буду безжалостен.
Око за око, зуб за зуб.
В бой вводится тяжёлая артиллерия.
Because today I will be ruthless.
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
The heavy artillery entered the fight.
Скопировать
Не делайте этого!
Око за око, зуб за зуб!
Ты сам себе подписываешь приговор, уходи!
Don't do it!
An eye for an eye, a tooth for a tooth!
You're condemning yourself, get out of there!
Скопировать
E-Y-E (глаз), это то, что я всегда говорила.
Око за око, зуб за зуб.
S-U-I-C-I это самоубийство.
E-Y-E, that's what I always say.
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
S-U-I-C-I is suicide.
Скопировать
Это была месть.
Око за око.
Это же очевидно.
It was revenge.
An eye for an eye.
It's as simple as that.
Скопировать
Кровь за кровь.
око за око, зуб за зуб.
Рука за руку, нога за ногу.
Blood for blood.
Eye for an eye, tooth for tooth.
Hand for hand, foot for foot.
Скопировать
Шшш...!
"Око за око.
Кровь за кровь.
Shhh!
"An eye for an eye.
Blood for blood.
Скопировать
Все заплатят.
Око - за око, зуб - за зуб.
Пришло время подняться, пришло время объединиться.
With God's help they will pay.
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
It is time to unite. The light is approaching.
Скопировать
Вспомни:
"око за око, зуб за зуб".
Мне пойти с тобой?
Remember:
'An eye for an eye, a tooth for a tooth'.
Shouldn't I come along?
Скопировать
Я тебе отомщу за это.
Око за око, зуб за зуб.
Слепой и беззубый ресторатор - это бьıло бы мило и никому не нужно.
I'll get you back for that.
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
A blind and toothless restaurateur would be pretty useless.
Скопировать
И подобные оправдания позволяют лишать их жизни?
Око за око?
Это не правосудие, а месть. Откровенно говоря, я удивлён, что вы не обеспокоены столь варварской системой.
How did you know that?
Are you sure they're safe?
Some people don't understand why we deal so harshly with men like you.
Скопировать
Нельзя делать выводы на основании Библии.
Так сказано в писании - око за око, зуб за зуб.
Библия, понятая буквально - опасное произведение искусства.
yu cannot reach conclusions based on what yu read in the bible.
It's there in holy writ. It says an eye for an eye and a tooth for a tooth.
If you're going to take the bible literally. it becomes as dangerous as any other work of art.
Скопировать
Позвольте поведать Вам кое-что, Марк.
Вы люди, большинство из вас привержены этой политике "око за око, зуб за зуб", известной во всей Вселенной
Даже у ваших Будды и Христа были совершенно иные взгляды но никто не обращает на них должного внимания, даже сами буддисты и христиане.
Let me tell you something, Mark.
You humans, most of you, subscribe to this policy of " an eye for an eye, a life for a life, '" which is known throughout the universe... for its stupidity.
Even your Buddha and your Christ had quite a different vision, but nobody's paid much attention to them, not even the Buddhists or the Christians.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов око за око?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы око за око для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
