Перевод "divorced" на русский
Произношение divorced (девост) :
dɪvˈɔːst
девост транскрипция – 30 результатов перевода
What are you pretending?
Kings get divorced all the time. And popes always find an excuse.
I know you're an idealist but you're not stupid!
Что за притворство!
Короли разводились во все времена, и папы всегда находили законные причины.
Я знаю, что ты идеалист, но ведь ты не глуп!
Скопировать
- Yes, a little.
The first document asks the Pope to permit him, once divorced to marry any woman he chooses even one
I don't understand that.
И при этом согласились отвезти их?
В первом документе король просит после развода разрешить ему жениться на выбранной им женщине, даже если это будет для него непозволительно из-за его предшествующей связи с одной из ее родственниц! Ничего не понимаю, это писал король?
О какой женщине он говорит?
Скопировать
does she know you're divorced?
- You're divorced?
- Yeah.
Она знает, что ты развелась?
- Ты развелась?
- Ага.
Скопировать
We invited you here to celebrate our engagement.
Now I'm divorced and Ian's disinherited?
Hello.
Мы собрались чтобы отпразновать помолвку.
А я уже разведена, а Йен остался без наследства.
Здрасьте.
Скопировать
And what about her?
- We divorced a year ago.
Sweetie, another double Scotch please.
И что она?
В прошлом году развелись.
Девушка, ещё двойное виски, пожалуйста.
Скопировать
Of course he was right.
Wilson doesn't stop giving good advice just 'cause you're divorced.
He's compulsive about remaing on good terms with his exes.
Конечно, он был прав.
Уилсон не перестаёт давать хорошие советы только потому, что вы развелись.
Он старается остаться в хороших отношениях со своими бывшими.
Скопировать
Gabby saw another side of Victor.
I divorced one.
I set her up in a house, gave her an allowance. I came and went as I pleased.
Гэби увидела Виктора с другой стороны.
Она не была злой на свадьбе, только на разводе.
Поселил её в шикарном доме, всем обеспечил, навещал её когда хотел.
Скопировать
Anything,everything.
does she know you're divorced?
- You're divorced?
О чем-нибудь, обо всем.
Она знает, что ты развелась?
- Ты развелась?
Скопировать
It's more comfortable.
But mostly I thought about how much it sucked that my parents were divorced when I was a kid.
Right here.
Так удобнее.
Но больше всего я думал о том, как отстойно, что мои родители были разведены, когда я был ребенком.
Вот так.
Скопировать
So, I don't know.
I didn't want them to get divorced in the first place.
I loved them both so much.
В общем, не знаю.
Прежде всего я не хотел, чтобы они разводились.
Я любил их обоих.
Скопировать
It doesn't sound that great, tom.
Back there, you were divorced. Here, you have a beautiful wife.
Back there, you son, kyle, Spent four years in a coma. Here, he's about to spend four in medical school.
Она не так уж и хороша, Том.
Там ты был разведен, а здесь у тебя красивая жена.
Там твой сын Кайл провел годы в коме, здесь он будет учиться на доктора.
Скопировать
BERNADETTE MOVED TO SCOTLAND AND OPENED A BEAUTY PARLOR.
SHE WAS MARRIED AND DIVORCED 3 TIMES.
NOW SHE LIVES ALONE.
БЕРНАДЕТТ ПЕРЕЕХАЛА В ШОТЛАНДИЮ И ОТКРЫЛА САЛОН КРАСОТЫ.
ОНА БЫЛА ЗАМУЖЕМ И РАЗВЕЛАСЬ 3 РАЗА.
СЕЙЧАС ОНА ЖИВЁТ ОДНА.
Скопировать
Your father filmed this a long time ago--- so that you could see it if your eyes ever healed
He stopped filming after he divorced your mother That was 7 or 8 years ago
Grandma--- Is it true when Dad comes back he'll take us to Vancouver?
Твой папа заснял это очень давно, чтобы ты смогла увидеть, когда твои глаза вылечат.
Он перстал снимать, когда развелся с твоей мамой, это было лет 7 или 8 лет назад.
Бабушка, а правда, когда папа вернется, он заберет нас в Ванкувер?
Скопировать
I'm a busdriver.
I'm divorced.
It's been nearly eight years now.
Работаю водителем автобуса.
Разведён.
Уже почти восемь лет.
Скопировать
Vikram just called.
So it was really a shock after 25 years of marriage my parents getting divorced.
I took it the hardest because I was the youngest.
Только что звонил Викрам.
Было так шокирующе, что после 25 лет брака мои родители разводились.
Мне было тяжелее всех ведь я была самой младшей.
Скопировать
Mulvey I wouldn't go mad about that either.
Suppose I divorced him: Mrs. Boylan.
O, I wish he'd sleep in some bed by himself with his cold feet on me. Give us room even to let a fart!
Малви у меня тоже не вызывает восторга.
Или положим, если б я с ним развелась: миссис Бойлан.
Хочу, чтоб он спал отдельно, а то положит холодные ноги на тебя, даже пёрнуть нет места!
Скопировать
- We were married for 16 years.
Then we got divorced.
He had met another woman, an idiot named Paula.
- Мы прожили вместе 16 лет.
А потом развелись.
Он влюбился в другую, ... в дурочку по имени Паула.
Скопировать
I was a child then.
My parents had divorced.
Apparently I did such things without realizing it.
Я была совсем еще ребенком.
Мои родители были разведены.
Были конечно же поступки, в которых я не отдавала себе отчета.
Скопировать
I spent my 7 years of my life with him.
He just won a prize of lottery after we divorced.
I always bring some bad luck, to Gerard, too.
Мы семь лет прожили вместе, и у нас были одни неприятности.
Но стоило нам расстаться, как он тут же выиграл в лотерею.
До встречи со мной он был счастливым человеком.
Скопировать
She'd come running to my house to get away
I was worried one day he'd kill her so I got the Castle to order them divorced
Divorced?
Она прибегала ко мне, чтобы спрятаться.
Я боялся, как бы он не убил ее, поэтому подал прошение его светлости, чтобы им приказали развестись.
Развестись?
Скопировать
I was worried one day he'd kill her so I got the Castle to order them divorced
Divorced?
Just recently
Я боялся, как бы он не убил ее, поэтому подал прошение его светлости, чтобы им приказали развестись.
Развестись?
Это произошло совсем недавно.
Скопировать
Being engaged is fine.
I mean, a lot of people do, then get divorced and land in all kinds of trouble, dividing up their property
That's not for me.
Помолвка ведь - тоже хорошо.
Я в смысле, что многие женятся, потом разводятся, и начинается там раздел имущества, машины продают, пополам всё делят, и ещё неизвестно, какую долю получишь при разделе.
Так что, ни к чему это.
Скопировать
I probed her.
She's divorced, but she blossomed at the thought of meeting you again.
No.
Я навела о ней справки.
Она разведена, но воспряла духом при мысли, что сможет снова встретиться с тобой.
Нет.
Скопировать
I played keyboards in college.
Uh, he's been divorced.
I have some experience in that area.
Я играл на синтезаторе в колледже.
Он разведен.
У меня тоже есть опыт в этой области.
Скопировать
Okay. Heh.
Um, uh, you know, I'm divorced.
Uh, Phoebe...
Ну ладно.
Знаешь, я разведен.
Фиби...
Скопировать
Uh, Phoebe...
You've been divorced?
Yeah, yeah.
Фиби...
Фиби говорила, ты тоже в разводе?
Да, да.
Скопировать
Is it?
Okay, when I got divorced I didn't think I'd feel this way about someone for a really long time.
Then again, I didn't think I'd meet someone like you.
Правда?
Когда я развелся я не думал, что смогу испытывать такие чувства к кому-то так долго.
Но я не думал, что встречу кого-то вроде тебя. И...
Скопировать
Awful business.
They were divorced before they'd even given it a go.
They were far too young.
- Жуткое дело.
Они развелись даже раньше, чем успели сойтись.
Были слишком молоды.
Скопировать
like I could step back into being that same kid again, but. as soon as I saw her. I could tell something was different.
She was divorced.
It turns out Mr Calderon cheated on her for almost the whole time they were married.
Как будто я мог бы снова вернуться в то время, когда был ребёнком, но как только я увидел её, я понял, что что-то изменилось.
Она развелась с мужем.
Выяснилось, что мистер Кальдерон изменял ей практически на протяжении всего времени, что они были в браке.
Скопировать
Come on, man.
You're getting divorced. Breakfast beer is a must.
- l need to talk to my dad.
Ты разводишься!
В таких случаях на завтрак надо обязательно пить пиво.
- Надо поговорить с отцом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов divorced (девост)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы divorced для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить девост не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение