Перевод "развестись" на английский
развестись
→
Divorce
Произношение развестись
развестись – 30 результатов перевода
Да, но я не живу с женой.
Я собираюсь развестись.
Разве брак на что-то влияет?
Yes,but I'm separated.
I'm going to divorce.
I mean,who isn't married?
Скопировать
Император - глава моей семьи.
Я хочу, чтобы он знал, что король пытается развестись со мной.
Он хочет сохранить это дело в тайне, но уже начал его. Невероятно!
Dear God. How can I help?
The emperor is the head of my family. I want him to know that the king is trying to divorce me.
He wants to keep it secret, but he has already instigated proceedings.
Скопировать
Император - глава моей семьи.
Я хочу, чтобы он знал, что король пытается развестись со мной.
Несомненно, ему нужно разрешение папы?
THE EMPEROROR IS THE HEAD OF MY FAMILY.
I WANT HIM TO KNOW THAT THE KING IS TRYING TO DIBIRCE ME.
SURELY HE NEEDS THE POPES PERMISSIN?
Скопировать
По правде говоря, Пол всегда сам считал себя трусом, до того вечера.
Его жена уже хотела с ним развестись, но когда она увидела, как он спас человека, она снова влюбилась
Ты сотворил чудо.
Secretly, I think Paul always thought of himself as a coward... until that night.
His wife was on the verge of divorcing him. But when she saw what he did, she fell back in love.
It was a miracle.
Скопировать
Спасибо, огромное спасибо.
Я помню ту первую семейную встречу, когда они посвятили нас в свои планы развестись.
Они хотели, чтобы мы выбрали с кем хотели бы остаться жить.
Thank you very, very much.
I remember the first family meeting to let us in on their plans for getting a divorce.
They wanted us to choose which of them we'd live with.
Скопировать
О, Стивен, наивный старый дурачок.
Ведь можно было просто развестись и отписать мне небольшую долю.
Что случилось, то случилось. Только знай одно:
You poor clueless old geek.
All it would've taken was a simple divorce... and ripping our prenup to teeny, itsy-bitsy little pieces.
But no matter how it ended... please just know one thing:
Скопировать
А то буду чувствовать вину.
Ты можешь вытащить его оттуда и развестись.
Это не выход.
I'd be filled with guilt.
You could get him out and divorce him.
Not an option.
Скопировать
Я не хочу чтобы Марио встречался со своим отцом
Я хочу развестись
Но мне нужно чтобы кто-нибудь смог засвидетельствовать что мой муж напал на меня
I don't want Mario to see his father
I want a divorce
But I need someone Who can testify that my husband assaulted me
Скопировать
- Спасибо.
Мама, их надо сперва развести в тёплой воде.
- О чём ты?
- Thank you.
The yeast has to be soaked in warm water first.
- What do you mean?
Скопировать
- Почему не будешь?
Потому что если что-то сломается, лопнет, нельзя будет развестись.
Но не надо сразу ждать, что все испортится.
Why not?
Because if it dies, or falls apart, then you can't break it.
But you can't assume, that everything will fail.
Скопировать
Она прибегала ко мне, чтобы спрятаться.
Я боялся, как бы он не убил ее, поэтому подал прошение его светлости, чтобы им приказали развестись.
Развестись?
She'd come running to my house to get away
I was worried one day he'd kill her so I got the Castle to order them divorced
Divorced?
Скопировать
Я боялся, как бы он не убил ее, поэтому подал прошение его светлости, чтобы им приказали развестись.
Развестись?
Это произошло совсем недавно.
I was worried one day he'd kill her so I got the Castle to order them divorced
Divorced?
Just recently
Скопировать
Можешь себе представить?
Я встречаю девушку, и через 20 минут она собирается развестись со мной.
Я не позволю ей сделать это!
Can you imagine?
I meet a girl, and in 20 minutes she's going to divorce me.
But I can't let her do that!
Скопировать
Помолвлена с...
Да, но почему Kей хочет развестись со мной?
Ты когда-нибудь обращал внимание на себя?
Engaged to...
Yes, but why should Kay want to divorce me?
Have you ever taken a good look at yourself?
Скопировать
- Ни единого слова.
Она хотела развестись с ним чтобы выйти замуж за тебя, и он не дал ей развод.
Тебе есть что добавить?
- Not a thing.
She tried to get a divorce from him to put in with you but he wouldn't give it to her.
Anything to that?
Скопировать
На этот счёт закон однозначен.
Развестись с сумасшедшем нельзя.
Если она не здорова, я должен заботиться о ней.
The law is quite explicit.
One cannot divorce an insane person.
If she's not well, I've got to take care of her.
Скопировать
Я подумал и понял, что для нас обоих будет лучше признать, что мы сделали ошибку, и развестись.
-Развестись?
-Да.
I've been thinking, and I believe it would be better for both of us... if we admitted we made a mistake and got a divorce.
- A divorce?
- Yes.
Скопировать
Ты когда-нибудь обращал внимание на себя?
Давайте не будем о личном, почему она хочет развестись со мной?
Ты знаешь, почему!
Have you ever taken a good look at yourself?
Let's not get personal. I asked, why should she want to divorce me?
You know why!
Скопировать
Современный роман должен иметь реалистичный финал.
Девушка должна развестись с этим мальчишкой и выйти за того мужчину.
Почему ты думаешь, что она должна так поступить?
The modern novel has simply got to have a realistic ending.
The girl must divorce this- kid and marry the other man.
What makes you think she'd do that?
Скопировать
Вы никогда меня так не удивляли.
Я подумал и понял, что для нас обоих будет лучше признать, что мы сделали ошибку, и развестись.
-Развестись?
Nothing you do surprises me.
I've been thinking, and I believe it would be better for both of us... if we admitted we made a mistake and got a divorce.
- A divorce?
Скопировать
- А как насчет твоей жены?
- Она собирается развестись со мной.
Можешь себе представить?
- What about your wife?
- She's going to divorce me.
Can you imagine?
Скопировать
Хочешь, чтобы я дал тебе деньги?
Ты что меня развести хочешь?
Мы все делаем ставки.
What, I'm supposed to zap you, I pay?
Wyrolowaæ Do you want me?
All lectures ³ We take so much.
Скопировать
К сожалению, да.
Кто угодно может развести лоха. Для этого они и плодятся. Но чтобы развести профи.
Особенно, если они того заслуживают.
Unfortunately, yes.
Ka ¿dy can ograæ gull, but a professional, someone so smart, how your partner - it is only success.
Z v ³ especially, while you ¿s ³ u ¿survived.
Скопировать
- Да.
Да, как мы договорились, попробуем развестись по-хорошему.
Спасибо.
- Yes, sure.
Yeah, like we said, you know, try and make this divorce as... ..amicable as possible.
Thank you.
Скопировать
Я собираюсь отозвать свое заявление.
Я позволю тебе развестись со мной.
Но не позволю, чтобы дети разрывались между двумя домами.
I'm going to withdraw my petition.
I'll allow you to divorce me.
But it's not in the children's best interests to be split between two homes.
Скопировать
Я хочу, чтобы мы с Джо жили как до свадьбы.
Тогда вам лучше развестись.
Отправь ей цветы.
I just want me and Jo to be like we were before we were married.
You'd best get a divorce, then.
You could send her flowers.
Скопировать
Да.
Просто я пытаюсь представить, из-за чего можно развестись.
Очень скоро ты начнёшь представлять это без проблем.
Sure.
I just have a real hard time imagining what it must be like to get a divorce.
The picture becomes perfectly clear... after a very short period of time.
Скопировать
- Не знаю.
Нам лучше вернуться и развести огонь поярче.
Пошли.
-I don't know.
We'd better get back and build up that fire.
Come on.
Скопировать
Я уже какое-то время знала об отношениях Стивена и Сони Бейкер.
Поэтому мы решили развестись, несмотря на то, что для детей это будет ударом.
Как вы отреагировали на смерть Сони Бейкер, миссис Коллинз?
I've known for some time about Stephen's relationship with Sonia Baker.
We'd agreed to dissolve the marriage for this reason, despite the impact on our children.
What was your reaction to Sonia Baker's death, Mrs Collins?
Скопировать
Либо ты извиняешься, либо вы разводитесь. Иначе Ори погиб.
Как по мне, так вам лучше развестись.
- Ори, я решила согласиться. - На что?
Either you apologize, or divorce, if you Want to spare Ori,
If you Want my opinion, as far as I'm concerned, divorce,
I've decided to go through With it,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов развестись?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы развестись для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение