Перевод "присматривать" на английский

Русский
English
0 / 30
присматриватьfind keep an eye look
Произношение присматривать

присматривать – 30 результатов перевода

Ежедневно, с 12 ночи до 5 утра.
Вы все-таки за ними присматривайте, иначе подам рапорт.
Слушаю, месье.
No, sir, every night, from midnight until 4:00 a.m.
See they do their jobs properly, or I'll make a report.
Yes, sir.
Скопировать
- Нет никакого смысла ехать вдвоём.
Ты останешься здесь и будешь присматривать за женщинами.
И ещё, Джефф. Лучше мне сделать это одному.
- There's no point both of us going.
You stay and look after the girls.
And Jeff, I should leave that alone.
Скопировать
Она может все разрушить.
Может быть, она присматривает за Номером Шесть.
Физически?
She could ruin the whole thing.
Maybe she's watching over Number Six.
Physically?
Скопировать
Ах... Клаус, почему я не подумал об этом раньше?
И ты считаешь, что если можно было сделать форму мы бы доверили присматривать за сейфом...
Меня не интересует то, что мог сделать Борис я делал формы раньше!
And you believe that if it was possible to make a mould...
We would've trusted Boris to look after the safe? I'm not interested in what Boris could've done... I've made moulds before, I'll open the safe for you.
Give it to me.
Скопировать
Нет, господин, но оно работало.
Это долг каждого из нас - заботиться друг о друге и присматривать, чтобы правила соблюдались.
Если бы их не существовало, мы пребывали бы в анархии.
No, my lord, but it did work.
It is our duty to care for others and to see that rules are obeyed.
Without them, we should have anarchy.
Скопировать
Из них бы получилась хорошая пара!
- И собака за всем присматривает?
- Да. Как настоящая бонна.
You would make one happy couple!
- And the dog takes care of everything?
- Everything, a real handmaid.
Скопировать
Она была всегда добра.
Она была той, кто присматривал за мной.
Я помню, как Рут привела меня на мой первый школьный бал.
She was always so kind.
She was the one who looked after me.
I can remember when Ruthy took me to my first school dance.
Скопировать
- Это было бы честью!
- Было бы хорошо знай мы, что вы присматриваете за Франциском ибо он так часто бывает дерзок, но в бою
Вот и твой большой шанс, Франциск! Не упусти!
- It would be an honor.
- It would be a comfort... to know that you kept your eye on Francis... for he so often dares so much, and he is new to battle.
- This is your great opportunity, Francis.
Скопировать
Я был в Калькутте, когда все это случилось и только сейчас смог найти замену.
Тем временем, моему племяннику пришлось пойти в школу а за маленькой Флорой сейчас присматривает моя
Помогите мне, мисс Гидденс, мне действительно нужна помощь.
I was in Calcutta when it happened and I've only now been able to seek a replacement.
Meantime, my nephew had to be sent off to school and the little girl, Flora, is being chaperoned by my housekeeper, Mrs Grose.
Help me, Miss Giddens, for truly I am helpless.
Скопировать
Это важно для меня.
С тех пор как вы начали присматривать за Кэнди, все изменилось.
Если что-то было не так, Джина всегда могла все поправить.
It's important to me.
Since you came to look after Candy, things have been very different.
If anything went wrong, there was always Jean to look after it.
Скопировать
Я пошла за хлебом.
- Присматривай за поросятами.
- Ладно, мам.
I'm going to get bread.
- Look after the piglets.
- Alright, mam.
Скопировать
Тебя дядя Бурчус ждет, на мосту.
Не могу, я присматриваю за поросятами.
А ты его привяжи.
Uncle Burchus is waiting for you by the bridge.
I can't, I'm looking after the piglets
Tie him to something.
Скопировать
- К тому же Соня - великолепный ныряльщик.
- Бротен присматривал за мной.
- Тебе лучше объяснить всё сейчас.
- And Sonja's a brilliant diver.
- Bråten was looking after me.
- Perhaps you'll explain it all now.
Скопировать
Он едва терпел присутствие собственной родни.
Присматривай вы за ним лучше, нас бы сейчас здесь не было!
Месье граф сам приказал его оставить.
He couldn't hardly stand his own family being present
If you had taken better care of him we wouldn't be here today
The Count ordered me to leave him alone
Скопировать
- Где Лукас?
- Он ждет Вас - Присматривайте за ним хорошенько, дон Ансельмо, он совсем с ума сошел.
- Здравствуй, Андреа
He's waiting for you.
He is acting so strangely.
Hello Andrea.
Скопировать
Папаша, не суйте нос не в свое дело.
Присматривайте лучше за дочерью, а то она опять с итальянским лесорубом сбежит.
Я понимаю. Но этого недостаточно.
Old Man Burle! You better mind your own business.
If you don't watch your daughter, she might leave with 4 Italian lumberjacks.
I see what you mean, but it ain't enough.
Скопировать
С фермой.
Я присматриваю за ней.
Я уехал с фермы... около 4.
A farm.
I care for her.
I left the farm about 4.
Скопировать
И не бегайте здесь туда-сюда - иначе все узнают.
А кто тогда будет за ними присматривать?
Иисус.
And don't keep running in and out of here, else they'll know.
Who's going to look after them, then?
Jesus.
Скопировать
Вы надежный, я рассчитываю на вас:
присматривайте за ними.
Не беспокойтесь, сеньорита. Я присмотрю
You are reliable, I'm counting on you:
keep an eye on them.
Don't worry, I will.
Скопировать
Тебе нужен я. Я имею все то, в чем нуждаешься ты.
Бравая толпа, которая присматривает за тобой.
Сегодня вечером я буду один на дороге в Монваль.
I have all that you lack.
And an army to observe us.
Tonight, I shall be alone on the road to Monval.
Скопировать
Это престарелые.
За вами здесь присматривают. Пока вы живы.
Все с выдающимся прошлым.
They're the senior citizens.
They have every comfort - you're looked after as long as you live.
Brilliant backgrounds.
Скопировать
Скажи всего одно слово, и ты спасёшь от смерти нас обоих.
Риккардо, ты же знаешь, как строго за мной присматривают.
Наконец-то мы можем поговорить наедине.
Say just one word and save both our lives.
Riccardo, you know how they watch me!
At long last we can talk here.
Скопировать
Нет, сэр.
Я сам присматриваю за этими ребятами.
Они хорошие домашние мальчики.
No, sir.
I take care of these boys myself.
They're hometown boys.
Скопировать
Подожди минутку.
Не двигайся, плохая ты женщина, смерть присматривает за тобой. Веди себя хорошо.
Теперь отмерь расстояние в шесть ладоней, за черепом.
Wait, one moment.
Don't you move, bad woman, the dead are watching you.
Now measure six lengths with your hand, after the skull.
Скопировать
- Кто тебя хоронил на этот раз, бабушка?
Мама, это сеньорита Анна, которая будет присматривать за девочками.
Меня хоронили, но могила была бездонная.
-Who was burying you know?
Good evening. Mom! This is Ana, she's going to watch the girls.
I was buried from side to side, it never stopped.
Скопировать
Помню очень многих, и мужчин и женщин. Но не забывай, в змее нет ничего доброго.
Не беспокойся, за ней будут присматривать. Уходи.
Истинно говорю.
Very many, men and women too Indeed, there is no goodness in the worm.
Take thou no care; it shall be heeded get thee gone
Yes, forsooth.
Скопировать
- Они думали, что я пошёл к Фриделю.
Передай своему отцу привет и скажи, чтобы лучше за тобой присматривал.
Я обязательно передам своему отцу.
They thought I'd eat somewhere else.
Give your father my regards and tell him to take better care of you in the future.
I'll let him know.
Скопировать
Эл.
Я присматриваю за ней сегодня.
Присматриваешь?
Al.
I'm babysitting tonight.
Babysitting?
Скопировать
Я присматриваю за ней сегодня.
Присматриваешь?
Да!
I'm babysitting tonight.
Babysitting?
- Yeah, Jesus!
Скопировать
Эта жизнь тяжела, мужик, но она тяжелее, если ты тупой.
Теперь поднимайся, а я останусь тут и буду присматривать за вами.
Когда сюда спустишься, я тебе скажу, что дальше делать.
This life's hard, man, but it's harder if you're stupid.
Now go up there, and I'll stay down here, and I'm gonna be watchin'.
When you get down here, I'll tell you what to do next.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов присматривать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы присматривать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение