Перевод "прохлада" на английский

Русский
English
0 / 30
прохладаthe cool coolness
Произношение прохлада

прохлада – 30 результатов перевода

Это была прекрасная мысль.
Мои пальцы ощущают всю прохладу ключей.
Может холодное кофе ещё немного поможет.
This was a good idea of yours.
My fingertips were sticking to the keys.
Some iced coffee will probably help.
Скопировать
Мы песнями путников маним
Сюда, где прохлада и мгла.
На дне мы ведем хороводы,
In the wisps of pre-dawn fog we're sailing
To the backwaters' stillness and gloom.
Alluring songs are prevailing
Скопировать
Мито
Какая невероятная прохлада!
Сколько ты уже служишь у меня?
Mito
It's so quiet.
How long have you been with me?
Скопировать
Да знаю. В двух неделях.
В двух неделях ощутимой прохлады.
Эй, послушай, пока помню об этом. Не связывайся с Тёрнером, с этим парнем.
Yeah, I know... two weeks!
Two weeks too cold!
Hey, listen... while I think of it:... don't get tangled up with that Turner bloke, either.
Скопировать
Но ты должна отвечать спонтанно.
Прохлада.
Хм ... тупость.
But you must answer spontaneously.
Coolness.
Um... dullness.
Скопировать
По рукам.
А тем временем, сидя в прохладе у водопада, Урсула радовалась тому, что потерялась и познакомилась с
Надо же, я потерялась в джунглях и познакомилась с королём.
- Done.
Meanwhile, at a very big and expensive waterfall set... Ursula was amazed that she was lost in the wilderness with a jungle man.
Here I am, lost in the wilderness with a jungle man.
Скопировать
И вот однажды вечером, оставляю я их рыбачить и иду себе вниз по течению, снимаю шорты, сажусь голой жопой прямо на песок и писаю.
Нет ничего круче - вокруг тебя вьётся прохлада, а ты сидишь себе в тёплой моче.
- а возле тебя течёт река.
I left the fish. And I alejaba and I got the shorts ... and me into the sand with the rear naked ... and to PiS.
There's nothing like cold around you ... and sit on the PiS hot ...
- - Floating in the river.
Скопировать
Прости, пожалуйста.
"В вечерней прохладе
Когда все становится привычным
Very sorry.
# In the cool of the evening
# When everything is getting kind of groovy
Скопировать
Спасибо.
Какая прохлада.
Откуда взялись эти волосы?
Thank you.
That's so cool.
Where did all this hair come from?
Скопировать
Я давно заметил, что рыжеволосые самцы и самки этого вида наиболее одержимы сексом, и был очень осторожен.
Стояла палящая жара и я полагал, племя еху ушли в лес, и решил насладиться прохладой воды.
Кроме самого насилия меня испугала мысль, что другие еху могут принять меня за текущую самку.
'Could I deny my true nature? Was this the real man, a brute? '
When I saw myself in the lake, I wanted to turn away in disgust. Enough of this nonsense! We know enough to make our...
Primitive people like shiny things. They have no value? None whatsoever.
Скопировать
Как душно.
Шторм так и не принес прохлады.
Я считаю, что мы слишком сострадательны.
It's stuffy.
The storm didn't really cool things off.
I think we're being too merciful.
Скопировать
Скучаю так, что даже представить себе не можешь.
Ты - как... чистота и прохлада.
Я закрываю глаза и мысли мои летят на тебе.
I miss you more than you can imagine.
You're all that's clean and cool and pure.
I close my eyes and fix my thoughts on you.
Скопировать
Скажи мне, что мне посадить у твоего изголовья, когда придет весна?
Может, березу, чтобь давала прохладу и напоминала тебе о родине?
Может, ть хочешь два дерева: тополь и березу... из твоей Гомушки?
When spring comes... what would you like me to plant there where your head rests?
A birch to keep you cool and remind you of home?
Or would you like both, a birch...and a poplar... from your Gomushka, Vania, my love...?
Скопировать
Нa лету цветами ветра рисовaть?
Зaхочет лес тебе дaрить прохладу
И соком сладких ягод напоить.
Can you paint with all the colours Ofthe wind?
Come run the hidden pine trails ofthe forest
Come taste the sun-sweet berries ofthe earth
Скопировать
Не говорю я тебе это в ответ, но нравишься ты мне, это не ложь
Зелёная трава, прохлады поток, твоя рука на моей
Дорожим мы этим всем:
And though I haven't said it, you know I like you, too
Green grass, cool stream, your hand in mine
Treasure them all:
Скопировать
Они - жёсткие, они стягивают, не дают доступ к щелочке.
Чувствовать прохладу на своей коже.
Именно поэтому ты часто носишь носки?
It's rough, too tight, it cuts the lips.
She wants to keep her upper thighs naked, to feel the cold on her skin.
- This is why you often wear socks?
Скопировать
Леди можно поцеловать
И вечер так прохладен
Возможна любая мечта
When the lady is kissable
And the evening is cool
Any dream is permissible
Скопировать
- А это идея.
От вас так и веет прохладой!
От вас всегда веет прохладой.
- That's an idea.
You look so cool!
You always look so cool.
Скопировать
От вас так и веет прохладой!
От вас всегда веет прохладой.
Я хотела сказать... вы напоминаете мне мужчин с рекламных плакатов...
You look so cool!
You always look so cool.
I mean, you resemble the advertisement of the man...
Скопировать
– Не знаю.
Хотя мы иногда поднимаемся наверх, к прохладе, на террасу.
Не надо пугаться, это просто рецидивы.
- I don't know.
Only, sometimes, we've climbed up on the terrace, in the cool.
Don't get scared by her minor relapses!
Скопировать
Мне ведь не надо платить за перевес багажа в собственной машине.
Прохладен и чист
Страсть укротит и красу защитит (с) Contello, Somebody
I don't have to pay excess baggage to the car.
Oh, Lowestoft, cool and pure
Passion remote and beauty secure
Скопировать
Альбен, вы очень славный, мне это очень нравится.
Иногда мы недооцениваем прохладу.
- Давайте зайдём в дом.
Albin, you are nice, and I like you a lot.
It's getting cold, this wind is cooler than it appears.
- Let's go inside.
Скопировать
Что не дождались?
Плохо вечером прохладиться что ли?
Плавать-то умеешь?
Why didn't you wait for me?
But it's nice to go for a swim in the evening.
Don't you know how to swim?
Скопировать
Со мной ты будешь говорить... Со мной ты бууууудешь говорить...
(прохлад. напиток из миндаль. молока)
Будет лучше?
With me you will say .... you will say ...
What if I ask for tiger nut milk?
Would that be better?
Скопировать
Они существуют здесь и сейчас.
В тепле существует прохлада.
- А после смерти?
They exist here and now.
In our heat and in our cool.
- And after death?
Скопировать
Для совместной жизни с другим существом нужна не грубая физическая страсть, которая весьма скоро угасает, но сродство душ, характеров и склонностей.
И мы молчали, завороженные живой прохладой этой чарующей ночи.
И вдруг Жозефина вскрикнула:
To spend your life with someone you don't need lust which soon dies but similar minds temperaments and moods
We were walking silently in the woods imbued with the river's coolness cutting through our bodies and drowning our minds in happiness
Suddenly Josephine shouted
Скопировать
Поднос, который должен быть куда-то унесен, и никуда не унесенный.
Собаки, задыхающиеся от жары, когда могли бы быть в прохладе.
Бесполезный механизм, смазанный маслом для использования.
A tray to be taken somewhere and nowhere to take it.
Dogs panting with heat when they could be cool.
A useless bit oiled for use.
Скопировать
Это предмет необходимости - то, в чем нуждается каждый англичанин этой зимой!
Создает прохладу и комфорт!
- 12 шиллингов!
It's genuine necessity, it's what every English home needs this winter.
Something to set up a nice cool breeze.
- Twelve shillings. - Fifteen.
Скопировать
Мальчик склонил голову и задумался.
"'Баньян не пропускает солнце, даёт прохладу и тень.
"'Вот почему я люблю играть здесь.'
My dear cos! The boy tilted his head and thought it over. The boy tilted his head and thought it over.
"'The trees keep out the sun, casting cool, comfortable shade.
"'That's why I like to play here.'
Скопировать
Я чищу, мою, ремонтирую, я строю улицы и площади, где сходятся люди.
Я возвожу обелиски, чтобы римлянам было где летними ночами сидеть и наслаждаться прохладой, чтобы люди
Я молю Отца Небесного, чтобы Он послал мне смерть
I wash, clean, reclaim,.. ..I build streets and squares, where people meet, greet.
I raise obelisks, so that the Romans during Summer nights,.. ..may sit around them and enjoy the cool air,.. ..and calmly stroll around, without fear.
I pledged to the Eternal Father not to die,..
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прохлада?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прохлада для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение