Перевод "Closed doors" на русский
Произношение Closed doors (клоузд доз) :
klˈəʊzd dˈɔːz
клоузд доз транскрипция – 30 результатов перевода
In the Chronicle of the North men act in silence, they make war, they conclude peace, but they themselves... never say, nor does the chronicle add, why they make war, for what reason they make peace;
the city in the court of the prince, there is nothing to be heard, all is silent, all sit behind... closed
Soloviev, History of Russia From the Most Ancient Times.
В хрониках Севера описывается, что люди действовали в тишине: они воевали, заключали мир, но они никогда себе не признавались никогда не фиксировали в хрониках - почему они воевали, ради чего заключали мир, во дворцах невозможно ничего услышать, всё тихо, все сидят за закрытыми дверьми и каждый печётся только о себе.
Двери открываются, люди появляются на сцене, они изображают некоторое действие, но оно происходит в тишине.
С.Соловьёв. "Российская история с древнейших времён"
Скопировать
And starts beating him on the head.
"behind closed doors.
"This is an American free country.
И начинает бить второго по голове.
Я говорю:"Так, мне по фигу что вы там делаете наедине у себя дома "за закрытыми дверями.
"Это Америка, страна свободы.
Скопировать
Come on, Ally.
You go behind closed doors with Billy, it may be innocent... ... buttogo intoarelationship being confused
-Are you two--?
Да ладно, Элли.
То, что... происходило за закрытыми дверями с Билли, может быть и невинно но в отношениях с кем-то быть сбитым с толку, это не для меня.
- Вы двое...?
Скопировать
And the truth seemed brutal, and I'm not a good liar.
And so I've been going behind closed doors with Billy... ... toconfessandget his advice.
An affair with your professor?
А правда казалась бесчеловечной, и врать я совсем не умею.
И я пошла к Билли за закрытые двери, чтобы признаться и спросить его совета.
У тебя был роман с профессором?
Скопировать
Now, do they speak of me very often?
Only behind closed doors.
The mountain's falling on me.
- Ну, а обо мне они часто говорят?
- Только за закрытыми дверями.
- Гора падает на меня!
Скопировать
You know what?
She's behind closed doors right now.
-Libby, dear. Hurry, honey!
Вы знаете?
Она сейчас на совещании.
--Либби, дорогая.
Скопировать
What about them?
Well, it's all happening behind closed doors. I...
I guess I just feel... out of the loop.
- А что там?
Все происходит за закрытыми дверями.
Мне кажется, что я вообще не в курсе событий.
Скопировать
If they want to be homophobic, it's all right.
As long as they're homophobic behind closed doors
- and don't hurt anyone, I'm fine with it.
Ну если они хотят быть гомофобами, всё в порядке.
Пока они гомофобят за закрытыми дверьми
- и никого не обижают, я спокоен.
Скопировать
You mean the fireman, the accountant, the director of human resources?
All consenting adults, behind closed doors, nobody gets hurt?
They don't need an excuse.
- Ты имеешь в виду пожарника, бухгалтера, и директора по персоналу?
Все взрослые люди, занимающиеся этим по согласию, за закрытыми дверями, и где никто не пострадал?
Им не нужны оправдания.
Скопировать
Like a shadow, he has no reflection.
He goes through walls and closed doors as if they never existed.
Like a bat, he wafts into dark bedrooms.
Он как тень, и не имеет своего отражения в зеркале.
Он может проходить сквозь стены и запертые двери, словно те и не существуют.
В обличье нетопыря он проникает к спящим.
Скопировать
This large marble exedra will block the unsightly view of the suburbs and a large marble area will provide a worthy frame.
We perfected this project behind closed doors.
You can approve it today.
Это большая мраморная экседра закроет неприглядный вид пригородов и большая мраморная поверхность обеспечит достойный кадр.
Мы доведем этот проект за закрытыми дверьми.
Я приглашаю вас обсудить и принять его сегодня.
Скопировать
Leave it open.
Closed doors invite inquisitive eyes.
Put up your hands as though begging.
Не закрывай.
Закрытые двери привлекают любопытных.
Протяни руки, как будто просишь милостыню.
Скопировать
# i wrestle # # with your conscience #
# you wrestle # # with your partner # # sitting on a windowsill # # but he spends his time behind closed
# he got some wild, wild life # # break it up when he opens the door, oh ho ho # # he's doin' wild, wild life # # i know that's the way you like it, whoa oh # # living wild, wild life # # peace of mind # # it's a piece o' cake #
# я борюсь# # с твоим сознанием # # ты борешся#
# с твоим партнёром # # сидящим на оконной болезни # # но он проводит своё время за закрытой дверью # # подсчитайте, мр. бизнесмен , oh ho ho # # он купил дикую дикую жизнь # # по пути на биржу #
# он нашёл дикую, дикую жизнь # # разорвал всё, открыл дверь # # и живёт дикой, дикой жизнью # #я знаю, это тебе нравится# # жить дикой, дикой жизнью # # фрагмент мыслей #
Скопировать
She's very secretive.
She likes closed doors.
It reminds me of that time in Tarbes...
Аньес очень скрытная.
Она не любит сплетен.
В Тарбе со мной случилась одна история.
Скопировать
[Bergman] This news division has been wilified... in The New York Times, in print, on television... for caving to corporate interests!
The New York Times ran a blow-by-blow of what we talked about behind closed doors.
- You fucked us!
"Нью-Йорк Таймс" на своих страницах обвиняет нашу редакцию новостей в подчинении корпоративным интересам!
"Таймс" описала, что происходило за закрытыми дверями!
Ты предал нас! Нет.
Скопировать
Prince will be tried.
Behind closed doors, justice not seen to be done.
Your son was not a terrorist.
Принц будет осужден.
За закрытыми дверями. Не похоже, что справедливость свершилась.
Ваш сын не был террористом.
Скопировать
Nothing of significance.
I've seen you and Tommy whispering behind closed doors.
We never had secrets between us, Alexi.
- Ничего серьезного.
- Я видела, как вы с Томми шепчетесь за закрытыми дверями.
У нас никогда не было секретов друг от друга, Алексей.
Скопировать
Enough of your clickety-clicking.
From now on, all clicking is to be done behind closed doors.
- Sorry, Mrs Landlady.
И слышать ничего не желаю.
Хоть он тебе весь зад оторвет. С этого дня все ваши "отношения" должны делаться за закрытой дверью.
- Простите, хозяйка.
Скопировать
They call it cough syrup, cough medicine, cold and flu remiedy.
But behind closed doors at South Park Elementary it also has a street name.
Hoochie, wombat juice,tigger yum yum.
А теперь с нами Рик Картман! Это называется сиропом от кашля, лекарством от кашля, таблетками от простуды и гриппа.
Но за закрытыми дверями начальной школы Саут Парка у этих лекарств есть еще и уличные прозвища:
"шлюшка", "веселый сок", "тигер ням-ням"...
Скопировать
i know. i know, lex. you have a cadre of top-shelf professionals for that.
i wonder... do they know about the sorts of things you keep hidden behind closed doors ?
ooh, you must be referring to our deep, dark family secrets.
- Знаю, Лекс, у тебя целый штат профессионалов
Интересно... Знают ли они, что ты прячешь за закрытыми дверями?
- О-о Наверное, ты имеешь в виду наши темные фамильные тайны?
Скопировать
But when they do those things, we stop asking questions cos if people are good neighbours...
We don't really care what happens behind closed doors.
It had been one year since my suicide...
Но если все это в порядке, мы не задаем вопросов, если человек - приличный сосед...
Нам нет дела до того, что творится у него за дверьми.
Прошел год после моего самоубийства...
Скопировать
Lise explained, to everyone that I had defended her German honor against the Czech rabble, and I tried to get used to the role of a tolerated Arian-Bohemian, but I didn't let on.
Because I know the necessity of love and play and playfulness behind closed doors.
This I understood When I garnished Jaruska's tummy with daisies and the tummies of Vanda, Julinka, and others with any suitable thing.
Лиза рассказывала всем, как я защищал от чешских хамов ее немецкую честь, и я начинал вживаться в роль арийца, хотя был фольксдойче, которого всего лишь терпят. Я это понимал, но виду не показывал.
Я знал, что к Лизе мог посвататься любой из этих офицеров, но именно я, и только я очаровал ее, потому что в постели, как известно, нужны и любовь, и игра, и игривость, всё то, чем владел я,
который обкладывал животик Ярушки ромашками, а животики Ванды, Юлинки и других - всем, чем подобало.
Скопировать
Make yourself at home.
So, Caleb's been behind closed doors all day with his lawyers.
As of tonight, it's over for me.
Чувствуй себя как дома
Калеб был весь день за закрытыми дверьми со своими адвокатами весь день.
Сегодня, Для меня все будет кончено.
Скопировать
Or is it Nichol now?
Cooper-Nichol is behind closed doors.
Well, tell her Lance stopped by looking for her.
Или теперь правильнее Никол?
Я прошу прощения, Миссис Купер-Никол на совещании
Хм.. ну передайте ей, что Ланс ждёт её
Скопировать
The stuff that sent my heart racing had nothing to do with ghouls or goblins or witches or even ghosts.
The stuff that scared me was what was lurking behind all those closed doors, all those secrets hiding
You really want to know how to scare the crap out of yourself?
И вампиры, гоблины и ведьмы с призраками не имели никакого отношения к тому чувству восторга, что я испытывала.
Больше всего меня пугало то, что пряталось за закрытыми дверями, бесчисленные секреты, скрытые во тьме...
Хотите знать, как действительно напугать себя до смерти?
Скопировать
When the truth is ugly, people try to keep it hidden, because they know if revealed, the damage it will do.
So they conceal it within sturdy walls... or they place it behind closed doors... or they obscure it
and someone else will revel in their pain, and that's the ugliest truth of all.
Когда правда страшна, люди пытаются её скрыть, потому что знают, открывшись, она нанесёт ущерб...
Поэтому её скрывают за прочными стенами или за закрытыми дверями, или прячут ещё более хитроумно. Но как ни страшна правда, она всегда откроется.
А кто-то другой будет наслаждаться их болью. Это и есть самая страшная правда.
Скопировать
Always seems... seemed so normal.
I guess you never know what's going behind closed doors.
I guess not.
Он всегда казался таким... таким нормальным.
Ну, никогда не знаешь, что творится за закрытыми дверями.
-Похоже на то.
Скопировать
Is she a dyke in real life?
I don't give too much of a shit what people do behind closed doors with consenting adults.
Although, don't forget, I'm a strict Catholic.
Она чё в натуре лесбиянка?
Мне вообщем-то похеру чё там вытворяют взрослые люди за закрытыми дверьми по обоюдному согласию.
Но не забывайте, я католик до мозга костей.
Скопировать
OK, sure.
They were doing something behind closed doors.
Angie's put money on the street.
Окей, не вопрос.
Они там что-то обмусоливали втихаря.
Энджи вложила деньги в теневой бизнес.
Скопировать
You're completely alone.
You notice that the walls are full of closed doors.
Your subconscious is going to choose a door.
Ты абсолютно одна.
Ты замечаешь в стенах много дверей, они закрыты.
Твое подсознание сейчас выберет одну из них.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Closed doors (клоузд доз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Closed doors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клоузд доз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
