Перевод "Куда приводят мечты" на английский
Произношение Куда приводят мечты
Куда приводят мечты – 31 результат перевода
Я покупаю это!
А в качестве бонуса вы получаете "Куда приводят мечты" с Робином Уильямсом.
- Нет, спасибо.
- I want to buy this !
- Great, and as a bonus, I'll throw in what dreams may come with robin Williams.
- No, thank you.
Скопировать
Я покупаю это!
А в качестве бонуса вы получаете "Куда приводят мечты" с Робином Уильямсом.
- Нет, спасибо.
- I want to buy this !
- Great, and as a bonus, I'll throw in what dreams may come with robin Williams.
- No, thank you.
Скопировать
Вопрос в том, как найти этого человека?
Каждый день мы приводим множество типов для того, чтобы их поместили куда надо.
И что же нам с ними делать?
The question is, how do we find this man?
Every day we bring types in here ought to be put in institutions.
What do we do with them?
Скопировать
И не догматик, потому что мы все знаем, что жизнь неопределенна и находится в постоянном течении.
Куда это нас приводит?
Бог есть либо его нет.
Nor dogmatic, because we all know that life is uncertain and in constant flux.
Where does that leave us?
God is, or he is not.
Скопировать
Это знак вампиров.
Поблизости есть дом безопасности- место, куда они приводят доноров.
Видишь там ребят?
That's a vampire mark.
It means there's a safe house around here somewhere... a place they can go with donors coming.
See the valets over there?
Скопировать
Я вашего брата хорошо знаю.
А там куда кривая американской мечты выведет.
Зря вы так.
I know your type. I've been driving for a long time.
First you live with your friends, then you rent an apartment, and wait where the bent-up American dream would take you.
You're wrong.
Скопировать
Там нет залов.
Там есть комнаты, куда они приводят пленников войны, чтобы показать им какую-нибудь пропаганду.
Я иду.
No, it's not a theater.
It's a room where they bring in POWs to show them propaganda films.
All right, I'm going.
Скопировать
Как бы мы поговорили, если бы оказались в Вене 1813 года!
В вас воплощаются мои мечты куда совершеннее, нежели в тех женщинах, которые их породили.
В вас сквозит нечто... восхитительно непринужденное, присущее только свободному человеку...
It's just like Vienna, in 1813. Madame, you are truer to my dreams.
that the women who inspired them. Your delightful nonchalance belong only to God's most unfettered creatures.
My inagination cannot embellish perfection.
Скопировать
Я бы сказал, что его позиция непоколебима.
Куда это нас приводит, Диана?
Это нас приводит в сортир - вот куда это нас приводит.
I would describe his position on this as inflexible.
Where does that put us, Diana?
That puts us in the shithouse. That's where that puts us.
Скопировать
Куда это нас приводит, Диана?
Это нас приводит в сортир - вот куда это нас приводит.
- Тебе поподробнее рассказать? - Да.
Where does that put us, Diana?
That puts us in the shithouse. That's where that puts us.
Do you want me to go through this?
Скопировать
Стивен, послушай меня.
Ты видел, куда приводит эта эффективность.
Полное загрязнение.
Stevens, listen to me.
You've seen where this efficiency leads.
Wholesale pollution.
Скопировать
Имеет значение, потому что я неудачник.
Потому что я собачонка, которую знатная синьора может приводить в места, куда вход собакам строго воспрещен
Остальные вынуждены ее терпеть... Не говори так! Ты прекрасно знаешь, что это неправда.
It matters because I wasn't successful.
Because I'm still just a rich woman's lapdog, to be brought where other dogs are strictly forbidden.
Of course the others don't mind when he steals food, or makes a mess, or bites.
Скопировать
- Сюда?
Куда приводить-то?
Мать права.
Here?
What's great about here?
Your Mom's right, you'll see.
Скопировать
Куда мы поедем?
Куда вы обычно хотите в своих мечтах?
Лошадь пошла.
Where should we go?
Well, where do you generally go in your dreams?
The horse is moving.
Скопировать
На этот раз лучше было бы... отступить.
Когда мечты приводят тебя в тупик... настает время для игры.
Люди изматывают себя.
KENNY LOGGINS SINGING:
When dreaming takes you nowhere... it's time to play.
Bodies working overtime.
Скопировать
театр -удел убогих фантазёров...
Куда нас завели мечты?
Мы сами виноваты...
The playhouse is for dreamers.
Look what the dream brought us.
It was we ourselves did that.
Скопировать
Pretty dreams will rise up Появятся милые мечты
Where the other dreams fell through Куда упадут другие мечты
Hurry, new love, hurry here Скорее, новая любовь, скорее сюда
Pretty dreams will rise up
Where the other dreams fell through
Hurry, new love, hurry here
Скопировать
- "Паркингтон Лейн". - "Под Паркингтон Лейн".
Почему карта приводит сюда, а потом ведет еще куда-то?
- Какой смысл?
- "Parkington Lane. " - "Beneath Parkington Lane. "
But why would the map lead us here, then take us somewhere else?
- What's the purpose?
Скопировать
Сейчас вернусь.
Должна сказать, я не перестаю удивляться тому, что каждое место, куда ты нас приводишь...
- чуднее предыдущего.
I'll be right back out.
I must say, I'm continually impressed with how each place you bring us...
- continues to be weirder and weirder.
Скопировать
Ты никогда не найдешь человека более преданного, чем я.
И не только потому что в нем участвовали его юные слуги, с которыми он делился всеми своими мечтами.
Александр, вспомни, кто я такой.
Never will you find a man as devoted as I. Yes.
The conspiracy deeply upset Alexander not only because it involved the young pages who'd shared his dream but, more intimately, it implicated Philotas his companion from boyhood, who was captain of Alexander's royal guards.
Alexander. Remember me for who I am.
Скопировать
""Даже ночью следуй за своей мечтой"".
А куда мечта привела тебя?
Домой.
Even into her night.. Says: Follow your dream.
And where did you dream lead you?
Home.
Скопировать
Чёрт!
Куда я теперь буду приводить девчoнок трахаться когда моя мама дома?
Ну, готов к своему последнему большому дню?
Shit!
Now where am I gonna bring chicks to fuck when my mom's home?
~ So beautiful... ~ So, ready for your big last day?
Скопировать
Мы здесь сами улаживаем все проблемы.
Я видел, куда приводит это "улаживание проблем самостоятельно".
Это приводит к тому, что каждый двадцатый британский заключенный невиновен.
We sort things out ourselves, around here.
I've seen where "sorting things out for ourselves" leads.
It leads to one in twenty British prisoners being innocent.
Скопировать
Вы сказали, есть новости.
Новость, что наш "экстрасенс" привел нас туда же, куда приводил.
Вы найдете.
You said there was news.
The news is our psychic led us the exact same site he led us to before.
We're gonna find it.
Скопировать
- Нет, и план тут ни при чём.
Просто я испугалась тебя и твоей мечты. ... А когда мы расстались, я не знала, куда себя деть.
... И до сих пор не знаю, когда дело доходит до романов.
No, it wasn't the plan.
I was scared of you and your dreams, and then after we broke up, I just felt lost.
I still feel pretty lost, especially when it comes to relationships.
Скопировать
Все в порядке.
Куда бы не заводили меня расследования, они всегда приводят меня сюда.
Не знаю, что ты узнала после нашей последней встречи... Но я надеялась, что наше желание сотрудничать заставит вас не делать поспешных выводов.
It's all right.
No matter where my investigations take me, they always come back here.
I don't know what you've heard since we last saw each other but I hope my cooperation would have garnered some benefit of the doubt.
Скопировать
Будто бы я только что поел.
В этот день пускай мечта моя летит, куда захочет.
И я так волнуюсь, что вспотел.
Think I've had too much to eat
Every day's another dream, cause this will be so yummy
Knutsen has got jitters in his feet
Скопировать
Зачем мне это делать?
Они нашли улики в твоем доме(кондоминимуме). в том, куда ты приводишь шлюх.
О, это была коробка передач.
Why would I do that?
They found the evidence in your condo, the one where you take your whores.
Oh, that was a gear shift.
Скопировать
То есть это моя вина?
Я знаю, куда всё это приводит. И я не хочу переживать это снова.
Ты сбегаешь, Сэм. Ты сбегаешь снова.
You can pretend you wanted me to lie, but you didn't.
You want the people on your team to challenge you otherwise you'd just be a bully instead of a great doctor.
Or I want a front row seat when you wake up and realize how useless your principals are.
Скопировать
Что-то приводит к чему-то еще, что приводит к следующему...
И по мере того как это разрастается вы приходите к чему-то новому, куда ваш разум вас еще не приводил
Вот как случаются интересные находки в дизайне, по-моему.
Something leads to something else, which leads...
And as you're branching out you're getting to new ground, where your mind has never taken you before.
And that's where interesting design stuff happens, in my mind.
Скопировать
Может, у него есть свой поставщик.
И куда нас это приводит?
Слишком много предположений. Да.
Maybe he has a different supply source.
Where does that leave us?
With a lot of maybes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Куда приводят мечты?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Куда приводят мечты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
