Перевод "Куда приводят мечты" на английский

Русский
English
0 / 30
Кудаfar much whither where which way
приводятresult lead bring drive chance
мечтыwaking dream day-dream dream
Произношение Куда приводят мечты

Куда приводят мечты – 31 результат перевода

Я покупаю это!
А в качестве бонуса вы получаете "Куда приводят мечты" с Робином Уильямсом.
- Нет, спасибо.
- I want to buy this !
- Great, and as a bonus, I'll throw in what dreams may come with robin Williams.
- No, thank you.
Скопировать
Я покупаю это!
А в качестве бонуса вы получаете "Куда приводят мечты" с Робином Уильямсом.
- Нет, спасибо.
- I want to buy this !
- Great, and as a bonus, I'll throw in what dreams may come with robin Williams.
- No, thank you.
Скопировать
Ты никогда не найдешь человека более преданного, чем я.
И не только потому что в нем участвовали его юные слуги, с которыми он делился всеми своими мечтами.
Александр, вспомни, кто я такой.
Never will you find a man as devoted as I. Yes.
The conspiracy deeply upset Alexander not only because it involved the young pages who'd shared his dream but, more intimately, it implicated Philotas his companion from boyhood, who was captain of Alexander's royal guards.
Alexander. Remember me for who I am.
Скопировать
Сейчас вернусь.
Должна сказать, я не перестаю удивляться тому, что каждое место, куда ты нас приводишь...
- чуднее предыдущего.
I'll be right back out.
I must say, I'm continually impressed with how each place you bring us...
- continues to be weirder and weirder.
Скопировать
- Сюда?
Куда приводить-то?
Мать права.
Here?
What's great about here?
Your Mom's right, you'll see.
Скопировать
Вопрос в том, как найти этого человека?
Каждый день мы приводим множество типов для того, чтобы их поместили куда надо.
И что же нам с ними делать?
The question is, how do we find this man?
Every day we bring types in here ought to be put in institutions.
What do we do with them?
Скопировать
Там нет залов.
Там есть комнаты, куда они приводят пленников войны, чтобы показать им какую-нибудь пропаганду.
Я иду.
No, it's not a theater.
It's a room where they bring in POWs to show them propaganda films.
All right, I'm going.
Скопировать
И не догматик, потому что мы все знаем, что жизнь неопределенна и находится в постоянном течении.
Куда это нас приводит?
Бог есть либо его нет.
Nor dogmatic, because we all know that life is uncertain and in constant flux.
Where does that leave us?
God is, or he is not.
Скопировать
Имеет значение, потому что я неудачник.
Потому что я собачонка, которую знатная синьора может приводить в места, куда вход собакам строго воспрещен
Остальные вынуждены ее терпеть... Не говори так! Ты прекрасно знаешь, что это неправда.
It matters because I wasn't successful.
Because I'm still just a rich woman's lapdog, to be brought where other dogs are strictly forbidden.
Of course the others don't mind when he steals food, or makes a mess, or bites.
Скопировать
Стивен, послушай меня.
Ты видел, куда приводит эта эффективность.
Полное загрязнение.
Stevens, listen to me.
You've seen where this efficiency leads.
Wholesale pollution.
Скопировать
Я бы сказал, что его позиция непоколебима.
Куда это нас приводит, Диана?
Это нас приводит в сортир - вот куда это нас приводит.
I would describe his position on this as inflexible.
Where does that put us, Diana?
That puts us in the shithouse. That's where that puts us.
Скопировать
Куда это нас приводит, Диана?
Это нас приводит в сортир - вот куда это нас приводит.
- Тебе поподробнее рассказать? - Да.
Where does that put us, Diana?
That puts us in the shithouse. That's where that puts us.
Do you want me to go through this?
Скопировать
театр -удел убогих фантазёров...
Куда нас завели мечты?
Мы сами виноваты...
The playhouse is for dreamers.
Look what the dream brought us.
It was we ourselves did that.
Скопировать
Pretty dreams will rise up Появятся милые мечты
Where the other dreams fell through Куда упадут другие мечты
Hurry, new love, hurry here Скорее, новая любовь, скорее сюда
Pretty dreams will rise up
Where the other dreams fell through
Hurry, new love, hurry here
Скопировать
На этот раз лучше было бы... отступить.
Когда мечты приводят тебя в тупик... настает время для игры.
Люди изматывают себя.
KENNY LOGGINS SINGING:
When dreaming takes you nowhere... it's time to play.
Bodies working overtime.
Скопировать
Я вашего брата хорошо знаю.
А там куда кривая американской мечты выведет.
Зря вы так.
I know your type. I've been driving for a long time.
First you live with your friends, then you rent an apartment, and wait where the bent-up American dream would take you.
You're wrong.
Скопировать
Это знак вампиров.
Поблизости есть дом безопасности- место, куда они приводят доноров.
Видишь там ребят?
That's a vampire mark.
It means there's a safe house around here somewhere... a place they can go with donors coming.
See the valets over there?
Скопировать
Как бы мы поговорили, если бы оказались в Вене 1813 года!
В вас воплощаются мои мечты куда совершеннее, нежели в тех женщинах, которые их породили.
В вас сквозит нечто... восхитительно непринужденное, присущее только свободному человеку...
It's just like Vienna, in 1813. Madame, you are truer to my dreams.
that the women who inspired them. Your delightful nonchalance belong only to God's most unfettered creatures.
My inagination cannot embellish perfection.
Скопировать
Они схватили нас прямо на улице.
Иногда жизнь приводит вас в места, куда вы не ожидали попасть.
Не жизнь нас сюда привела.
They took us off the street.
Sometimes life takes you places you weren't expecting to go.
Life didn't bring us here.
Скопировать
-Развлечения, развлечения!
Что ещё приводит кого-либо куда-либо.
Где ты пропадал с прошлого четверга?
-Oh, pleasure, pleasure.
What else should bring one anywhere?
Where have you been since last Thursday?
Скопировать
Куда мы поедем?
Куда вы обычно хотите в своих мечтах?
Лошадь пошла.
Where should we go?
Well, where do you generally go in your dreams?
The horse is moving.
Скопировать
Стоять!
Куда это приводит?
Внизу к передней стойке.
Stop!
Where does that lead?
Down to the front lobby.
Скопировать
Я...
Эй, Реквием по мечте смотри, куда, чёрт побери, идёшь!
Слушай, извини. Я не...
I...
Hey, Requiem for a Dream watch where the hell you're going!
Look, I'm sorry, I didn't...
Скопировать
Лично я надеюсь, что ты блефуешь.
Да, вот куда тебя приводит надежда.
За надежду и полтора доллара можно купить шоколадку.
Personally, I hope you're bluffing.
Yeah, well, here's what hope gets you.
Hope and $1.49 will get you a candy bar.
Скопировать
Кейси, просто...
Было куда проще поддерживать твои мечты, когда ты мечтал помогать людям на Гаити.
Боже, надеюсь это не повлияет на моё выступление.
Casey, it's just...
It was a lot easier to support your dreams when your dream was helping people in Haiti.
God, you know, I hope this doesn't affect my set.
Скопировать
Но он видел тебя.
Куда бы ты ни пошёл - в студию своей девушки в Челси, в тот дрянной ресторан, куда ты приводишь клиентов
Так мы договорились?
But he saw yours.
Anywhere you go-- your girlfriend's studio in Chelsea, that cheesy dinner club you bring your clients-- he will find you.
So... do we have a deal?
Скопировать
Она мне нравится.
Так вот, куда делись мечты о дипломе физрука?
Вот, кем он хотел быть.
She's nice to me.
How's that P.E. Degree coming?
That's what he wanted to be.
Скопировать
Мне просто любопытно.
Ты приводишь парня на семейный вечер, куда Винсент не может прийти, и удивляешься, что он с тобой не
Боже, он, вероятно, подслушал.
I am just curious.
You're bringing a guy to a family event Vincent can't go to, and wonder why he's not talking to you?
Oh, my God, he probably overheard.
Скопировать
# Kim Carnes – Bette Davis Eyes
Я попала туда, куда многие приезжали, чтобы воплотить в жизнь свои мечты.
Я не представляла, куда заведет меня город, но мне не терпелось узнать это.
(Kim Carnes' "Bette Davis Eyes" playing)
♪ Her hair is hollow gold I had arrived to the place where so many before me had come to live out their dreams.
I wasn't sure where the city would take me, but I couldn't wait to find out.
Скопировать
Объяснить сложновато, но Портал может перенести тебя куда захочешь.
Как только ты пересечешь эту поверхность - тебя перенесет туда, куда ведут твои сокровенные мечты.
И это значит...
It's a little bit difficult to explain, but the Portal can take you wherever you want to go in this dimension.
So, as soon as you break that surface, you're transported to wherever your deepest thoughts lie.
So that means...
Скопировать
Мне нужно что-то поменьше.
Но сама мысль о том, что придётся покинуть дом и переехать куда-то, приводит меня в ужас.
Как мне с этим справиться?
I'd like something smaller.
But the idea of having to leave here and go somewhere else fills me with dread.
How would I manage it?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Куда приводят мечты?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Куда приводят мечты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение