Перевод "hearsay" на русский

English
Русский
0 / 30
hearsayслух
Произношение hearsay (хиосэй) :
hˈiəseɪ

хиосэй транскрипция – 30 результатов перевода

- On what grounds?
That information is hearsay, which makes it inadmissible in court.
Plus, I was not privy to that evidence before trial, so I'm going to have to cite the exclusionary rule.
-На каком основании?
Это информация - слух, что делает ее недопустимой в суде.
Плюс, я не была осведомлена об этой улике до суда, поэтому я собираюсь процитировать правило исключения.
Скопировать
Mrs. Mrozek is not our only witness, she is not missing, and, in any event, we have her statement... a very strong statement.
By "statement," you mean inadmissible hearsay that no court in this country would ever allow into evidence
Your Honor, we are talking about a man charged with murder, facing a potential life sentence with every motivation and resource to flee.
Мисс Мрозек не единственный наш свидетель, и она не пропала, и в любом случае у нас есть её показания, и довольно серьезные показания.
Под словом "показания" ты подразумеваешь недопустимые слухи которые не один суд в этой не стране не допустит использовать как доказательство?
Ваша Честь, мы говорим о человеке обвиняемом в убийстве, с грозящим ему потенциальным жизненным заключением с мотивацией о ресурсами для побега.
Скопировать
That's not what happened.
So unless you got something other than hearsay and accusations, I got to get back to work.
Unless, of course, you'd like to do the honors.
Это не то, что произошло.
Так что, если у вас нет ничего, кроме этих слухов и обвинений, мне надо вернуться к работе.
Если, конечно, вы не хотите получить знак отличия.
Скопировать
Can't you just use the blog?
No, it is hearsay.
Without Barbara to authenticate it, we'll never get it in.
Разве вы не можете использовать её блог?
Это информация "из вторых рук".
Без свидетельства Барбары мы не можем его использовать.
Скопировать
Go ahead.
Hearsay, Your Honor.
Move to strike.
Идем дальше.
Слухи ,ваша честь.
Переместите на забастовку.
Скопировать
Erich's statement to the witness indicates his emotional condition at the time and his future intention to continue Cindy's employment.
I count two hearsay exceptions.
Overruled.
Заявления свидетеля об Эрике показывает его эмоциональное состояние в это время и его намерение в будущем вернуть Синди к работе.
Я насчитываю два слуха-исключения.
Отклоняю.
Скопировать
So that he could be alone with Chelsea?
- Hearsay.
- Nothing further.
Так он мог остаться с Челси наедине?
- Домыслы.
- Больше нет вопросов.
Скопировать
I object, as well.
I haven't seen this report, but even if it checks out, it's hearsay.
It falls squarely within the business-records exception.
Я тоже возражаю.
Я не видела этого отчета, но даже если так, это слухи.
Он попадает под исключение деловых записей.
Скопировать
I stand by my ruling.
Your Honor, we believe the diary is hearsay.
I've cited precedence.
Я остаюсь при своём решении.
Ваша честь, мы считаем, что дневник - это показания с чужих слов.
Там есть ссылка на первоисточник.
Скопировать
Objection, Your Honor.
Hearsay.
Sustained.
Возражаю, Ваша Честь.
Слухи.
Принято.
Скопировать
- Your honor, the call is a dying declaration.
It is therefore an exception to the hearsay rule.
Mr. Wheelan wasn't dying at the time - All that's required is for death to be imminent.
- Ваша честь, этот звонок - последние слова умирающего.
Поэтому отойдем от этого правила.
Мистер Вилан покончил с собой не во время телефонного звонка.
Скопировать
- You said it was hearsay.
- No, the statement was hearsay, not the ensuing encounter.
Your Honor, we object to the other defense editing - the testimony as they so wish. - What does it matter to you?
- Вы сказали, что это показания с чужих слов.
- Нет, заявление было показанием с чужих слов, а не следующее столкновение.
Ваша честь, мы возражаем против другой стороны защиты, так как они поворачивают показания так, как им хочется.
Скопировать
You've got testimony from a lowlife accountant and shady bookkeeping given to you by a crook with a personal vendetta.
It's hearsay, it's circumstantial, and we both know it's not enough for murder one.
Well, I guess we'll just see what the judge has to say.
Итак, у тебя есть свидетельские показания жалкого бухгалтера-неудачника и сомнительные бухгалтерские документы от мошенника с личной местью.
Всего лишь слухи, косвенные улики, и мы оба знаем, что этого не достаточно для убийства.
Тогда, я думаю мы просто увидим, что скажет судья.
Скопировать
He knows who did it.
That's hearsay, it's not proof.
She cut her hand when she hit him with that candleholder.
Он знает, кто это сделал.
Это лишь слова, нужны доказательства.
Она поранила руку, когда ударила его подсвечником.
Скопировать
Objection.
Hearsay.
Overruled.
Протестую.
Это слухи.
Отклонено.
Скопировать
- And what did he say in that phone call?
- Objection, - hearsay.
- Your honor, the call is a dying declaration.
- И что он сказал по телефону?
- Протестую, показания с чужих слов.
- Ваша честь, этот звонок - последние слова умирающего.
Скопировать
We heard she had some trouble when she was here.
It was hearsay.
And i prefer not to speak ill of the dead.
Мы слышали, у неё здесь были кое-какие проблемы.
Это слухи.
А я предпочитаю не поминать мёртвых лихом.
Скопировать
- Objection!
Hearsay!
- Yes! We all heard you say it.
- Возражаю!
Это слухи! - Да!
Мы все слышали, как ты сказал об этом.
Скопировать
Objection, your honor.
Hearsay?
We will be calling Mrs. Mayer.
Возражение, ваша честь.
Показания с чужих слов.
Возможно, мы вызовем миссис Майерс.
Скопировать
- Not in our jury's presence, Your Honor.
- It is hearsay.
- But not when used defensively.
- Не в присутствии наших присяжных, ваша честь.
- Это показания с чужих слов.
- Но не тогда, когда это используется для защиты.
Скопировать
Objection, Your Honor, our jury should be allowed to hear this.
- You said it was hearsay.
- No, the statement was hearsay, not the ensuing encounter.
Возражаю, ваша честь, наши присяжные должны быть допущены, чтобы услышать это.
- Вы сказали, что это показания с чужих слов.
- Нет, заявление было показанием с чужих слов, а не следующее столкновение.
Скопировать
Later that night, did Lena disclose to Detective Rollins that she had been raped? Objection.
Hearsay.
Actually, Mr. Davis, you were in Detective Rollins' apartment at the time, isn't that right?
Позже в тот же вечер, сделал Лена раскрывать детектив Роллинс что она была изнасилована?
Возражений.
Понаслышке. На Самом Деле, Г-Н Дэвис, вы были в детектив Роллинс' апартаменты в то время, разве не так?
Скопировать
Profiles aren't evidence, they're opinion.
This is hearsay. I will allow it.
Thank you, Your Honor.
Психопортрет - не улика, это мнение. Это производное доказательство.
Принимаю к производству.
Благодарю, ваша честь.
Скопировать
I want to know what happened on the tarmac outside of Lexington the night Nicky Augustine was killed.
Look, like I told the last guy, it's all hearsay.
- I don't care.
Я хочу знать, что случилось на той насыпи за Ленгсинктоном в ночь, когда убили Никки Аугустина.
Слушай, как я и говорил тому парню, это всё слухи
- Неважно.
Скопировать
Objection, Your Honor.
- Hearsay.
- I think we've been over this, Your Honor.
Протестую, ваша честь.
Показания с чужих слов.
Думаю, мы это уже проходили, ваша честь. Аннулирование из-за противозаконных действий.
Скопировать
- I think we've been over this, Your Honor.
Lockhart, this recording is subject to a hearsay exception.
So, ladies and gentlemen of the jury, I want you to know...
Думаю, мы это уже проходили, ваша честь. Аннулирование из-за противозаконных действий.
Да, как я уже предупреждал вас, мисс Локхарт, для этой записи сделано исключение относительно показаний с чужих слов.
Поэтому, дамы и господа присяжные, хочу, чтобы вы знали...
Скопировать
- Objection, Your Honor.
Hearsay.
She should not be allowed to now argue that these hearsay statements are inadmissible because they hurt her case.
Возражение, ваше честь. Передача чужих слов.
Ваша честь, помощник прокурора сделала это возможным, представив суду показания с чужих слов, пересказывающие пропавшего свидетеля.
Теперь ей не должно быть позволено настаивать на том, что пересказанные утверждения не могут быть приобщены к делу, поскольку они вредят ее делу.
Скопировать
Hearsay. Your Honor, the ASA has opened the door by presenting hearsay testimony from this missing witness.
She should not be allowed to now argue that these hearsay statements are inadmissible because they hurt
Well, she's got you there, ASA Pine.
Ваша честь, помощник прокурора сделала это возможным, представив суду показания с чужих слов, пересказывающие пропавшего свидетеля.
Теперь ей не должно быть позволено настаивать на том, что пересказанные утверждения не могут быть приобщены к делу, поскольку они вредят ее делу.
Здесь она вас поймала, помощник прокурора Пайн.
Скопировать
- Did you ever overhear a conversation between Mr. Napier and the plaintiff?
Objection, Your Honor; hearsay.
This isn't being offered for the truth of the matter.
Да. Вам не приходилось случайно слышать разговор мистера Нейпера и истца?
Возражение, ваша честь. Показания с чужих слов.
Мы не пытаемся использовать это как доказательство.
Скопировать
Well, maybe the judge won't let it in.
- It's hearsay without Trey.
- No, Forfeiture by Wrongdoing.
Может, судья ее не допустит.
Без Трея это показания с чужих слов.
Нет, тут аннулирование из-за противозаконных действий.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов hearsay (хиосэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы hearsay для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хиосэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение